marge – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 15 Résultats  www.nato.int  Page 10
  OTAN Sommet de Madrid -...  
Le 29 mai 1997, en marge de la runion du printemps des Ministres des affaires trangres de l'OTAN tenue Sintra, au Portugal, le Secrtaire gnral de l'OTAN, M. Solana, et le Ministre des affaires trangres de l'Ukraine, M. Oudovenko, ont paraf une "Charte sur un partenariat spcifique entre l'OTAN et l'Ukraine", avant que celle-ci ne soit signe solennellement, en juillet 1997, au Sommet des Chefs d'Etat et de gouvernement des pays de l'OTAN Madrid.
On 29 May 1997, on the margins of the Spring Meeting of NATO Foreign Ministers in Sintra, Portugal, NATO Secretary General Solana and Ukrainian Foreign Minister Udovenko initialled a "Charter for a Distinctive Partnership Between NATO and Ukraine", in advance of the formal signing of the document at the July 1997 Madrid Summit of NATO Heads of State and Government.
  Que pourraient signifie...  
Les résultats des élections de mi-mandat ne sont pas seulement synonymes de mauvaises nouvelles pour le président Obama, font valoir le professeur Dobson et M. MacDonald. Cependant, leur incidence sur la marge de manœuvre des États-Unis en matière de politique étrangère - et les conséquences sur l’OTAN - risquent d’être plus difficiles à prédire.
The mid-term election results are not all bad news for President Obama, argue Professor Dobson and Dr MacDonald. But their impact on the US foreign policy room for manoeuvre - and the effect on NATO - could be more difficult to predict.
Как утверждают профессор Добсон и д-р Макдональд, результаты промежуточных выборов в США принесли Президенту Обаме не только плохие новости. Но предсказать, как они скажутся на его пространстве для маневра во внешней политике и на НАТО, может оказаться более сложной задачей.
  Revue de l'OTAN - Armes...  
Des efforts internationaux concertés, régis par des traités juridiquement contraignants, sont le moyen le plus efficace de réduire les stocks d’armes et de munitions. Plus le consensus est large, plus l’autorité morale est forte, et plus il est difficile pour des États de rester en marge.
The most effective way to reduce weapons and munitions stockpiles is by concerted international efforts, regulated by legally binding treaties. The bigger the consensus, the stronger the moral authority, the more difficult it is for states to remain on the outside.
The most effective way to reduce weapons and munitions stockpiles is by concerted international efforts, regulated by legally binding treaties. The bigger the consensus, the stronger the moral authority, the more difficult it is for states to remain on the outside.
Наиболее эффективный способ сокращения арсеналов оружия и боеприпасов – скоординированные международные усилия, регламентированные юридически обязательными договорами. Чем больше консенсус, тем сильнее моральный авторитет, тем сложнее государствам оставаться в стороне.
  Après les élections : n...  
La résolution sur les pouvoirs de guerre qu’il a votée en 1973, passant outre au veto de Richard Nixon, a légèrement réduit cette marge de manœuvre en obligeant la Maison Blanche à informer le Congrès de toute intervention militaire dans un délai de 48 heures et à obtenir une résolution approuvant l’usage de la force armée si l’intervention dure plus de 60 jours.
From time to time, Congress has attempted to curtail the executive’s powers. The 1973 War Powers Resolution – passed by Congress over Richard Nixon’s veto – slightly limited this range of action by obliging the White House to inform Congress of military action within 48 hours of its occurrence, and to obtain a resolution approving the use of armed force if the action lasts more than 60 days. All the same, the White House has engaged militarily in many ways and on many fronts without a formal declaration of war.
Retkarčiais Kongresas vis pabando apkarpyti vykdomąsias galias. 1973 metų Karinių įgaliojimų rezoliucija, kurią priėmė Kongresas, nepaisydamas Richardo Nixono veto, šiek tiek apribojo šią sritį, įpareigodama Baltuosius Rūmus informuoti Kongresą apie karinius veiksmus per 48 valandas nuo jų pradžios ir gauti rezoliuciją, kuri pritartų karinės galios panaudojimui, jeigu veiksmai užtruktų ilgiau nei 60 dienų. Tačiau vis tiek Baltieji Rūmai imasi įvairiausių karinių veiksmų įvairiausiuose frontuose ir be oficialaus karo paskelbimo.
Время от времени Конгресс пытался урезать полномочия исполнительной власти. Резолюция о военных полномочиях, принятая в 1973 году Конгрессом вопреки вето Ричарда Никсона, несколько ограничила этот диапазон действий, обязав Белый дом информировать Конгресс о военных действиях в течение 48 часов после их проведения, и получить резолюцию, одобряющую применение вооруженных сил, если продолжительность действий составляет более 60 суток. Тем не менее, Белый дом проводил военные действия различного характера и на многих фронтах без официального объявления войны.
  L’énergie et la crise –...  
Les liquidités confèrent une marge de manœuvre politique
Geld schafft politischen Spielraum
La disponibilidad de divisas aporta un mayor margen de actuación política
La liquidità crea libertà d’azione politica
O dinheiro em espécie cria margem de manobra política
Парите дават свобода на действие в политиката
Peníze přináší politickou svobodu
Raha loob poliitilist manööverdamisruumi
A készpénz politikai előnyöket hozhat
Fjármagn greiðir leiðina pólitískt
Pinigai suteikia politinę veikimo laisvę
Kontanter gir politisk handlefrihet
Płynne środki finansowe dają swobodę polityczną
Lichidităţile creează mai multă libertate de acţiune în plan politic
Наличные средства дают свободу политических действий
Peniaze prinášajú politickú slobodu
Gotovina ustvarja politični manevrski prostor
Nakit siyasi açıdan rahatlama getirir
  La charge qui découle d...  
Il ne faut cependant pas sous-estimer la détermination du nouveau gouvernement à s’orienter vers une politique étrangère plus centrée sur l’Asie. Il ne s’agit pas pour lui de choisir entre l’Asie et les États-Unis, mais d’étendre sa marge de manœuvre.
While these frictions should not be dismissed, it seems premature to assume a lack of commitment to the alliance. However, the new government’s determination to shift to the direction of a more Asia-centred foreign policy should not be underestimated. For the new government, this is not about choosing between Asia and the United States but extending its scope for manoeuvre.
Diese Reibungen sollte man zwar nicht von der Hand weisen, doch wäre es wohl voreilig, von einem mangelnden Engagement für das Bündnis zu sprechen. Allerdings sollte die Entschlossenheit der neuen Regierung, künftig auf eine mehr Asien-zentrische Außenpolitik hinzuarbeiten, nicht unterschätzt werden. Für die neue Regierung geht es nicht darum, sich zwischen Asien und den Vereinigten Staaten zu entscheiden, sondern darum, den eigenen Manövrierspielraum zu erweitern.
Sin pasar por alto esas fricciones, parece prematuro asumir una falta de compromiso con la alianza. Pero tampoco debe subestimarse la determinación del nuevo gobierno de evolucionar hacia una política exterior más centrada en Asia. Para ese nuevo gobierno no se trata de elegir entre Asia y Estados Unidos, sino de ampliar su margen de maniobra.
Se questi attriti non sono da sottovalutare, sembra prematuro dedurne il venir meno dell’impegno per l'alleanza. Comunque, la determinazione del nuovo governo nello spostare l’asse verso una politica estera maggiormente rivolta all’Asia non andrebbe sottovalutato. Per il nuovo governo non si tratta di scegliere tra Asia e Stati Uniti, ma di ampliare il proprio spazio di manovra.
Apesar de estas fricções não deverem ser ignoradas, parece prematuro presumir uma falta em empenho na aliança. Porém, a determinação do novo governo no sentido de conferir à sua política externa uma direcção mais centrada na Ásia não deve ser subestimada. Para o novo governo, não se trata de escolher entre a Ásia e os Estados Unidos, mas de expandir o seu espaço de manobra.
مع أنه لا يمكن غض الطرف عن هذا الاحتكاك الذي حصل مؤخراً، يبدو من المبكر الحديث عن مشكلة التزام بالحلف بين الدولتين. ولكن من جهةٍ أخرى، لا ينبغي الاستخفاف بعزم الحكومة اليابانية الجديدة تحويل محور سياستها الخارجية باتجاه منطقة آسيا. ولا يقضي الأمر بالنسبة للحكومة اليابانية بالاختيار بين الولايات المتحدة أو آسيا، بل بتوسيع نطاق عملها.
Hoewel men niet te licht over die wrijvingen moet denken, lijkt het prematuur te concluderen dat er te weinig steun is voor de verbintenis. De wil van de nieuwe regering om een meer op Azië gericht buitenlands beleid te voeren moet echter niet worden onderschat. Voor de nieuwe regering gaat het niet om een keuze tussen Azië en de Verenigde Staten, maar om het vergroten van haar bewegingsruimte.
Макар че тези търкания не трябва да се пренебрегват, прибързано е да се мисли, че Япония ще се откаже от съюза си със САЩ. Въпреки това, решимостта на новото правителство да отдели по-голямо място на Азия във външната си политика не трябва да се подценява. За новото правителство това не е избор между Азия и Съединените щати, а разширяване на обхвата на действие.
Jedním z těchto vnitřních problémů je systém, který umožnil byrokratům ovládnout politickou scénu. DPJ učinila několik nápravných opatření a tím již prokázala skutečné odhodlání ke změnám. Dalšími problémy jsou rychle stárnoucí populace, pokles porodnosti, rostoucí náklady na zdravotní péči, nejistý důchodový systém a místní veřejná správa, která závisí na bilionech jenů státních dotací pro zdokonalení místních infrastruktur.
Kuigi vastuolud on olemas, oleks liiga vara rääkida liitlassuhete nõrgenemisest. Samas aga ei tohiks ka alahinnata uue valitsuse soovi liikuda rohkem Aasia-kesksema välispoliitika suunas. Uue valitsuse jaoks ei tähenda see valikut Aasia või USA vahel, vaid oma liikumisvabaduse suurendamist.
Miközben ezeket a súrlódásokat nem szabad figyelmen kívül hagyni, korai lenne a szövetség iránti elkötelezettség hiányát feltételezni. Azonban nem szabad alábecsülni az új kormány azon elhatározását, hogy egy Ázsiára jobban koncentráló külpolitika felé mozduljon. Az új kormány számára ez nem az Ázsia vagy az Egyesült Államok közötti választásról, hanem inkább a mozgásterének kiszélesítéséről szól.
Þótt ekki sé ráðlegt að gera lítið úr þessum ágreiningi, væri fljótfærni að líta svo á að stuðningur við sáttmálann hafi minnkað. Eftir sem áður má ekki vanmeta hve einbeitt nýja ríkisstjórnin er í að beina athyglinni í utanríkismálum í ríkari mæli að Asíu. Hvað nýju ríkisstjórnina varðar snýst þetta ekki um að velja milli Asíu og Bandaríkjanna heldur um að víkka út svigrúm sitt til aðgerða.
Nors ir negalima nekreipti dėmesio į šią trintį, vis tiktai, atrodo, būtų per anksti manyti, kad ištikimybė sąjungai silpnėja. Tačiau nereikėtų nuvertinti ir naujosios vyriausybės nusiteikimo pereiti prie labiau Azijai skirtos užsienio politikos. Naujajai vyriausybei tai nėra pasirinkimo tarp Azijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų klausimas, kalbama apie platesnę veiksmų erdvę.
Chociaż nie należy bagatelizować tych tarć, przedwczesne wydaje się zakładanie braku zaangażowania w tworzenie tego sojuszu. Jednak nie należy niedoceniać determinacji nowego rządu do zmiany w kierunku bardziej azjocentrycznej polityki zagranicznej. Dla nowego rządu nie jest to wybór pomiędzy Azją i Stanami Zjednoczonymi, ale rozszerzanie własnego pola manewru.
Deşi aceste fricţiuni nu ar trebui ignorate, se pare că este prematur să le considerăm drept o dovadă a lipsei de angajament în privinţa alianţei. Totuşi, hotărârea noului guvern de a se reorienta spre o politică externă care să pună Asia mai mult în centrul său nu ar trebui să fie subestimată. Pentru noul guvern nu este vorba să aleagă între Asia şi Statele Unite, ci să-şi mărească spaţiul de manevră.
Нельзя не замечать этих трений, но было бы преждевременным делать выводы о недостаточной приверженности альянсу. Тем не менее, не стоит недооценивать решительный настрой нового правительства поменять направленность внешней политики, сделав ее более сфокусированной на Азии. Для нового правительства речь идет не о необходимости выбирать между Азией и США, а о расширении поля для маневра.
Jedným z týchto vnútorných problémov je systém, ktorý umožnil byrokratom ovládnuť politickú scénu. DPJ učinila niekoľko nápravných opatrení a tým už preukázala skutočné odhodlanie k zmenám. Ďalšími problémami sú rýchle starnúca populácia, pokles pôrodnosti, rastúce náklady na zdravotnú starostlivosť, neistý dôchodkový systém a miestna verejná správa, ktorá závisí na biliónoch jenov štátnych dotácií pre zdokonalenie miestnych infraštruktúr.
Teh trenj sicer ne gre zanemariti, kljub temu pa bi bilo preuranjeno sklepati, da gre za premajhno predanostzavezništvu. Po drugi strani pa ne bi smeli podcenjevati odločenosti nove vlade, da se preusmeri v zunanjo politiko z večjim poudarkom na Aziji. Za novo vlado to ne pomeni izbrati med Azijo in Združenimi državami, temveč razširiti svoj manevrski prostor.
Bu anlaşmazlıklar göz ardı edilmemelidir; ancak, bu durumun ittifaka olan taahhüdün zayıflaması olarak yorumlanması için henüz erkendir. Yine de, yeni hükümetin daha Asya merkezli bir dış politikaya kayma konusundaki kararlılığı da küçümsenmemelidir. Yeni hükümet için bu, ABD ile Asya arasında bir seçim yapmak değil, daha fazla manevra alanı kazanmak anlamına geliyor.
Lai arī šīs pretrunas nevar atstāt bez ievērības, ir pāragri pieņemt, ka šai aliansei nav pietiekama atbalsta. Tomēr jaunās valdības nolūku mainīt virzību uz vairāk uz Āziju centrētu ārlietu politiku nedrīkst novērtēt par zemu. Jaunajai valdībai tas nav jautājums par izvēli starp Āziju un ASV, bet gan par manevra iespēju paplašināšanu.
  La charge qui découle d...  
Cependant, cet engagement financier ainsi que l’engagement concernant une réduction de 25 % des émissions de carbone pris dans le cadre de l’Accord de Copenhague reposent sur le principe de l’établissement d’un cadre international juste et efficace, auquel participeront toutes les grandes économies, et sur l’adoption d’objectifs ambitieux par ces économies. Apparemment assez strict, ce principe de base laisse néanmoins suffisamment de marge de manœuvre pour des modalités pratiques si cela s’avère nécessaire.
However, this financial pledge, as well as Japan’s 25% carbon emissions reduction commitment in the Copenhagen Accord, is ‘premised on the establishment of a fair and effective international framework in which all major economies participate and on agreement by those economies on ambitious targets.’ Seemingly rather strict, this premise leaves sufficient manoevre space for practical approaches if necessary.
Allerdings wird dieses finanzielle Versprechen und die Senkung der Kohlenstoffemissionen um 25 % im Kopenhagener Abkommen „von der Errichtung eines fairen und effektiven internationalen Rahmens, an dem sich alle größeren Wirtschaftsräume beteiligen, sowie von der Einigung dieser Wirtschaftsräume bezüglich ehrgeiziger Zielsetzungen“ abhängig gemacht. Diese recht streng erscheinenden Bedingungen lassen jedoch bei Bedarf ausreichend Spielraum für praktische Ansätze.
Pero tanto esta promesa como el compromiso de reducción del 25% en las emisiones del Acuerdo de Copenhague tienen como “condición previa la creación de un marco internacional justo y eficaz en el que participen las principales economías mundiales, y en el que se acuerden objetivos ambiciosos”. Aunque parezca bastante estricta, esta premisa deja suficiente espacio de maniobra para realizar enfoques prácticos en caso necesario.
Comunque, questo impegno finanziario, come pure l’impegno del Giappone a ridurre le emissioni di carbonio del 25% sottoscritto nell’Accordo di Copenhagen, “richiedeva preliminarmente il concretizzarsi di un contesto internazionale favorevole ed efficace cui partecipano tutte le principali economie e un accordo stabilito da parte di queste economie su degli obiettivi ambiziosi”. Apparentemente piuttosto limitata, questa premessa consente, se necessario, sufficiente spazio di manovra per approcci pratici.
Porém, esta garantia financeira, bem como o compromisso do Acordo de Copenhaga, de redução das emissões de carbono em 25%, “baseia-se na criação de um quadro internacional eficaz e justo em que todas as grandes economias participem e no acordo dessas economias relativamente a objectivos ambiciosos”. Aparentemente bastante rigorosa, esta premissa deixa suficiente espaço de manobra para abordagens práticas, se necessário.
إلا أن الالتزامات المالية التي أخذتها اليابان على عاتقها، إلى جانب مساعي الحد من الانبعثات بنسبة 25%، في اتفاق كوبنهاغن تعتمد على تأسيس إطار عمل دولي منصف وفعال تشارك فيه كل الاقتصادات الكبرى وعلى الاتفاق بين هذه الاقتصادات على أهداف محددة. وتترك هذه الصيغة بالتالي مجالاً للمناورة في تطبيق هذه المقاربة.
Deze financiële toezegging is echter, evenals Japan’s belofte in het Akkoord van Kopenhagen om de CO2 emissies met 25% te verminderen, gekoppeld aan de voorwaarde dat er een eerlijk en effectief internationaal raamwerk wordt gecreëerd, waarin alle grote economieën deelnemen en dat overeen-stemming bereikt wordt tussen die economieën over ambi-tieuze doelstellingen.’ Hoewel die voorwaarde nogal strikt lijkt, laat zij toch voldoende ruimte over voor praktische benaderingen, mocht dat nodig zijn.
Но за да има ефект този финансов ангажимент и съкращаването с 25 % на въглеродните емисии в Япония, е необходима справедлива и ефективна международна рамка, в която да участват всички големи икономики, които също да приемат амбициозни цели. Макар и привидно строго, това условие оставя достатъчно поле за действие и прилагане на практически подходи, ако е необходимо.
Zatímco jsou Japonsko a celý svět znepokojeni severokorejským jaderným programem, Japonsko má se svým sousedem jiný problém. V roce 2002 se KLDR přiznala k únosům japonských občanů v 70. a 80. letech minulého století. Představitelé Japonska prohlásili, že normalizace vztahů mezi oběma státy není možná, dokud tento problém nebude vyřešen a projednán během Šestistranných rozhovorů o jaderném odzbrojení. Ačkoliv celý postup nebude jednoduchý, nová vláda bude patrně nucena tyto dva problémy oddělit, aby mohla úspěšně vést iniciativu jaderného odzbrojení.
Siiski on Kopenhaageni lõppdokumendis antud rahaline lubadus, nagu ka Jaapani soov vähendada 25% süsihappegaasi õhkupaiskamist, sõltuv „õiglase ja tõhusa rahvusvahelise raamistiku loomisest, milles osalevad kõik suuremad majandusriigid, ja nende riikide poolt kokkulepitud kõrgetest eesmärkidest”. Kuigi jäigalt sõnastatud, annab see seisukoht vajadusel piisavalt liikumisvabadust.
Ez a pénzügyi kötelezettségvállalás, valamint Japán 25%-os széndioxid kibocsájtás csökkentésről szóló vállalása a koppenhágai megállapodásban, „olyan igazságos és hatékony nemzetközi kereteket feltételez, amelyben minden jelentős gazdaság részt veszt és azon, hogy ezen gazdaságok ambiciózus célkitűzésekben állapodnak meg”. Látszólag szigorú bár, de ez a peremfeltétel elegendő mozgásteret ad a gyakorlatias megközelítés számára is, amennyiben szükséges.
Þessar skuldbindingar um fjárveitingar byggja eftir sem áður, alveg eins og skuldbinding Japana í Kaupmannahöfn um að draga úr losun um 25% á þeirri ,,forsendu að settur verði fram sanngjarn og skilvirkur alþjóðlegur rammi, þar sem öll meiri háttar efnahagsveldi taka þátt og hafa náð saman um þessi metnaðarfullu markmið.“ Þótt þetta virðist nokkuð formfast, gefa þessar forsendur svigrúm fyrir hagnýta nálgun ef nauðsyn krefur.
Tačiau šis finansinis pažadas, kaip ir Japonijos įsipareigojimas Kopenhagos susitarime 25% sumažinti anglies dvideginio emisiją, „pagrįstas prielaida, kad bus sukurta teisinga ir veiksminga tarptautinė sistema, kurioje dalyvaus visos stambiausios išsivysčiusios ekonomikos šalys ir visos jos sutars siekti ambicingų tikslų“. Nors ir atrodydama gana griežta, ši prielaida palieka nemažai laisvės prireikus taikyti įvairias praktines priemones.
Jednak obiecany pakiet finansowy, a także zobowiązanie do zredukowania przez Japonię emisji gazów cieplarnianych o 25%, zgodnie ze zobowiązaniem złożonym podczas Konferencji w Kopenhadze, są „uzależnione od stworzenia sprawiedliwych i skutecznych ram międzynarodowych, w których uczestniczyć będą główne gospodarki oraz od porozumienia tych gospodarek w sprawie ambitnych celów”. Z pozoru dość rygorystyczne, te obwarowania pozostawiają dostatecznie dużo pola manewru dla przyjęcia w razie potrzeby praktycznych rozwiązań.
Totuşi, angajamentul financiar şi cel privind reducerea cu 25% a emisiilor de carbon ale Japoniei din Acordul de la Copenhaga, au ca „premise stabilirea unui cadru internaţional corect şi real, în care să participe toate economiile majore, şi acordul acestor economii în privinţa unor ţinte ambiţioase”. Deşi par mai curând stricte, aceste premise lasă suficient loc de manevră pentru abordări practice, dacă acest lucru va fi necesar.
Однако это финансовое обязательство, равно как и обязательство сократить выбросы Японии на 25%, обозначенные в Копенгагенском соглашении, «обусловлено созданием справедливых и эффективных международных рамок с участием всех крупных экономик, а также договоренностью между ними о далеко идущих плановых показателях». Это кажущееся строгим предварительное условие оставляет достаточное поле для маневра, чтобы применить при необходимости практический подход.
Zatiaľ čo sú Japonsko a celý svet znepokojení severokórejským jadrovým programom, Japonsko má so svojim susedom iný problém. V roku 2002 sa KĽDR priznala k únosom japonských občanov v 70. a 80. rokoch minulého storočia. Predstavitelia Japonska prehlásili, že normalizácia vzťahov medzi oboma štátmi nie je možná, dokiaľ nebude tento problém vyriešený a prerokovaný počas Šesťstranných rozhovorov o jadrovom odzbrojení. Aj keď celý postup nebude jednoduchý, nová vláda bude zrejme nútená tieto dva problémy oddeliť, aby mohla úspešne viesť iniciatívu jadrového odzbrojenia.
Vendar pa ta finančna zaobljuba kakor tudi japonska zaveza o 25-odstotnem zmanjšanju ogljikovih emisij v köbenhavnskem sporazumu "temelji na predpostavki poštenega in učinkovitega mednarodnega okvirja, v katerem sodelujejo vsa velika gospodarstva in na dogovoru med temi gospodarstvi o ambicioznih ciljih". Čeprav je ta predpostavka navidez stroga, pa po potrebi dopušča dovolj manevrskega prostora za praktične pristope.
Ancak Japonya’nın bu mali yardım sözü, ve Kopenhag Mutabakat Metninde yaptığı karbon salınımını % 25 oranında azaltma taahhüdü “bütün güçlü ekonomilerin katılacağı adil ve etkili bir uluslararası çerçevenin kurulmasına ve bu ekonomilerin iddialı hedefleri kabul etmeleri esasına bağlıdır”. Oldukça katı görünmesine rağmen bu şart, gerekliği olduğu takdirde pratik yaklaşımlar için manevra alanı bırakmaktadır.
Tomēr šīs finansiālās saistības, kā arī Japānas apņemšanās samazināt oglekļa emisijas par 25% Kopenhāgenas akordā, tiek saistītas ar “nosacījumu par godīga un efektīva starptautiskā ietvara radīšanu, kur piedalās visas lielākās ekonomikas un kur ir vienošanās šo ekonomiku starpā par ambiciozajiem mērķiem”. Neraugoties uz šīs premisas stingro formulējumu, tā atstāj pietiekami lielu manevra iespēju praktisku pieeju realizēšanai, ja tas būs nepieciešams.
  La charge qui découle d...  
Après plus de cinquante années de pouvoir, pratiquement sans interruption, du Parti libéral démocrate (PLD), le pays a pris une nouvelle direction lors des élections générales tenues en août 2009, remportées par le Parti démocrate du Japon (PDJ) avec une marge étonnamment élevée, qui a dépassé même ses propres prévisions.
After more than 50 years of almost uninterrupted Liberal Democratic Party (LDP) government, Japan moved in a new direction in its general elections of August 2009. The Democratic Party of Japan (DPJ) won the country’s general elections by an unexpectedly high margin – surpassing even the winning party’s predictions. Even though some DPJ members started their career in the LDP, the new government seems to be serious about creating a new Japan.
Nach über 50 Jahren der nahezu ununterbrochenen Herrschaft der Liberaldemokratischen Partei (LDP) hat Japan in den Wahlen vom August 2009 einen neuen Weg eingeschlagen. Die Demokratische Partei Japans (DPJ) hat die Wahlen unerwartet deutlich gewonnen und sogar die eigenen Vorhersagen übertroffen. Obwohl einige Mitglieder der DPJ ihre Laufbahn in der LDP begonnen haben, scheint die neue Regierung es mit der Schaffung eines neuen Japan ernst zu meinen.
Después de más de 50 años de gobierno casi ininterrumpido del Partido Liberal Democrático (LDP), Japón cambió de rumbo en las elecciones generales de agosto de 2009, ganadas por el Partido Democrático del Japón (DPJ) por un margen inesperadamente amplio que sobrepasó, incluso, las predicciones del propio partido. Aunque algunos de los miembros del DPJ comenzaron su carrera política en el LDP, el nuevo gobierno parece tomarse en serio su promesa de crear un Japón nuevo.
Dopo oltre 50 anni di quasi ininterrotto governo del partito Liberal Democratico (LDP), il Giappone ha cambiato indirizzo politico nelle elezioni generali dell’agosto 2009. Il partito Democratico del Giappone (DPJ) ha vinto le elezioni generali del paese con un margine inaspettatamente alto, che superava addirittura le previsioni dello stesso partito vincitore. Anche se alcuni membri del DPJ hanno cominciato la loro carriera politica nel LDP, il nuovo governo sembra seriamente impegnato a dar vita ad un nuovo Giappone.
Depois de mais de cinquenta anos de governação praticamente ininterrupta por parte do Partido Democrático Liberal (PDL), nas eleições legislativas de Agosto de 2009, o Japão adoptou um novo rumo. O Partido Democrático do Japão (PDJ) venceu as legislativas por uma margem inesperadamente grande, ultrapassando mesmo as previsões do partido vencedor. Apesar de alguns membros do PDJ terem iniciado a sua carreira no PDL, o novo governo parece encarar seriamente a criação de um novo Japão.
بعد أكثر من نصف قرن من الحكم شبه المتواصل للحزب الليبرالي الديموقراطي على رأس الحكومة اليابانية، اتخذت البلاد وجهة جديدة بعد الانتخابات العامة في آب/أغسطس 2009. وحقق عندها الحزب الديموقراطي الياباني فوزاً ساحقاً غير متوقع فاق حتى تصور الحزب الفائز. ويبدو أن الحزب الديموقراطي الياباني جدي في سعيه إلى بناء يابان جديدة، علماً أن عدداً كبيراً من أعضاء الحزب كانوا ينتمون سابقاً إلى الحزب الحزب الليبرالي الديموقراطي.
Na meer dan 50 jaar bijna onafgebroken geregeerd te zijn door de Liberale Democratische Partij (LDP), is Japan een nieuwe richting in geslagen na de algemene verkiezingen van augustus 2009. De Democratische Partij van Japan (DPJ) heeft de algemene verkiezingen in het land gewonnen met een onverwacht hoge marge – die zelfs de voorspellingen van de winnende partij nog overtrof. Hoewel sommige leden van DPJ hun carrière in de LDP begonnen zijn, lijkt de nieuwe regering ernst te willen maken met het scheppen van een nieuw Japan.
След над 50 години почти непрекъснато управление на Либерално-демократическата партия (ЛДП), на общите избори през август 2009 г. Япония избра нова посока. Демократическата партия на Япония (ДПЯ) спечели изборите с неочаквано висок резултат, надвишаващ дори собствените й прогнози. И макар че някои от членовете на ДП са започнали кариерата си в редиците на ЛДП, новото правителство изглежда сериозно решено да създаде една нова Япония.
Co se týká klimatických změn, mnozí pozorovatelé stále spojují Japonsko se známou konferencí v Kjótu, která stanovila limity uhlíkových emisí. Japonsko však zatím není příliš úspěšné v řešení problémů životního prostředí. V dnešní době produkuje o 9,2% více skleníkových plynů než v roce 1999. Japonsko nemělo po celá desetiletí pevná pravidla a cíle ohledně ochrany životního prostředí a průmysl si vše reguloval sám.
Pärast 50aastast peaaegu katkematut Liberaaldemokraatliku Partei (LDP) valitsemist andsid augustis Jaapanis toimunud üldvalimised riigile uue suuna. Valimised võitis ülekaalukalt Jaapani Demokraatlik Partei (JDP) – ületades isegi iseenda valimisootusi. Kuigi nii mõnedki JDP liikmed on oma karjääri alustanud LDPs, on uuel valitsusel tõsised kavatsused panna alus uuele Jaapanile.
A Liberális Demokrata Párt (LDP) több mint 50 évnyi megszakítás nélküli kormányzását követően, Japán új irányban indult el a 2009 augusztusi választásokat követően. A Japán Demokrata Párt (JDP) váratlanul nagyarányú győzelmet ért el a választásokon – meghaladva ezzel még a győztes párt jóslatait is. Annak ellenére, hogy néhány DPJ- politikus a karrierjét az LDP-ben kezdte, az új kormány úgy tűnik komolyan gondolja, hogy egy új Japánt kezd építeni.
Eftir meira en hálfrar aldar nánast óslitna stjórnarsetu Frjálslynda flokksins (LDP) urðu kaflaskil í Japan í þingkosningunum í ágúst 2009. Lýðræðisflokkurinn í Japan (DPJ) sigraði í kosningunum með óvæntum mun – sem fór fram úr væntingum sigurvegaranna sjálfra. Jafnvel þótt sumir meðlimir DPJ hafi byrjað feril sinn hjá LDP, virðist nýja ríkisstjórnin hafa einsett sér að skapa nýtt Japan.
Po daugiau kaip 50 metų beveik be pertrūkių gyvavusios liberalų demokratų partijos (LDP) vyriausybės, 2009 m. rugpjūtį įvykus visuotiniams rinkimams, Japonija pasuko nauja kryptimi. Japonijos demokratinė partija (JDP) laimėjo rinkimus nelauktai dideliu skirtumu, netgi pralenkusi savo, kaip pirmaujančios partijos, prognozes. Nepaisant to, kad kai kurie JDP nariai savo karjerą pradėjo LDP, naujoji vyriausybė, atrodo, yra rimtai nusiteikusi sukurti naują Japoniją.
Po ponad 50 latach niemal nieprzerwanych rządów Partii Liberalno-Demokratycznej (LDP), Japonia poszła w nowym kierunku w wyniku wyborów powszechnych w tym państwie w sierpniu 2009 r. Demokratyczna Partia Japonii (DPJ) wygrała wybory powszechne w tym kraju z nieoczekiwanie wielką przewagą – wykraczającą nawet poza prognozy zwycięskiej partii. Chociaż niektórzy członkowie DPJ rozpoczęli swoją karierę w LDP, nowy rząd wydaje się mieć poważny zamiar stworzenia nowej Japonii.
După mai mult de 50 de ani de guvernare aproape neîntreruptă a Partidului Democratic Liberal (LDP), Japonia s-a deplasat într-o nouă direcţie, în urma alegerilor generale din august 2009. Partidul Democratic al Japoniei (DJP) a câştigat alegerile generale la o diferenţă neaşteptat de mare, care a depăşit chiar şi propriile sale previziuni. Deşi unii membri DJP şi-au început cariera la LDP, noul guvern pare să fie profund interesat să creeze o nouă Japonie.
После более пятидесяти лет почти непрерывного правления Либерально-демократической партии (ЛДП), на всеобщих выборах в августе 2009 года Япония сменила курс. Демократическая партия Японии (ДПЯ) одержала победу на выборах с неожиданно большим отрывом, превзойдя даже собственные прогнозы. Несмотря на то, что политическая карьера некоторых членов ДПЯ началась в ЛДП, новое правительство, судя по всему, серьезно настроено на создание новой Японии.
Čo sa týka klimatických zmien, mnohí pozorovatelia stále spojujú Japonsko so známou konferenciou v Koite, ktorá stanovila limity uhlíkových emisií. Japonsko však zatiaľ nie je príliš úspešné v riešení problémov životného prostredia. V dnešnej dobe produkuje o 9,2% viac skleníkových plynov než v roku 1999. Po celé desaťročia nemalo Japonsko pevné pravidlá a ciele ohľadne ochrany životného prostredia a priemysel si všetko reguloval sám.
Po več kot 50-ih letih skoraj neprekinjene vladavine Liberalno demokratske stranke je Japonska na splošnih volitvah avgusta 2009 krenila v novo smer. Japonska demokratska stranka (DPJ) je na splošnih državnih volitvah zmagala z nepričakovano visokim odstotkom, ki je celo presegel napovedi zmagovalne stranke. Čeprav so nekateri člani DPJ svojo kariero začeli v LDP, se zdi, da nova vlada misli resno, ko govori o oblikovanju nove Japonske.
Elli yıldan uzun bir süre kesintisiz olarak iktidarda olan Liberal Demokratik Parti (LDP) hükümetinin Ağustos 2009’da yapılan genel seçimleri kaybetmesiyle Japonya yeni bir yönde ilerlemeye başladı. Japonya Demokrat Partisi (JDP) seçimleri beklenmedik derecede büyük bir farkla, hatta kendi tahminlerini dahi aşan bir farkla, kazandı. Her ne kadar bazı JDP üyeleri siyasi kariyerlerine LDP’de başlamışlarsa da, yeni hükümet yeni bir Japonya yaratmakta kararlı görünüyor.
Pēc 50 gandrīz nepārtraukta Liberāli demokrātiskas partijas (LDP) darba gadiem valdībā, Japāna pēc vispārējām vēlēšanām 2009.gada augustā ir uzņēmusi jaunu virzienu. Demokrātiskā Japānas partija (DPJ) uzvarēja valsts vispārējās vēlēšanās ar negaidīti lielu pārsvaru – pārsniedzot pat uzvarētājas partijas prognozes. Lai arī daži DPJ locekļi ir sākuši savu karjeru LDP, jaunā valdība izskatās apņēmības pilna radīt jaunu Japānu.
  Revue de l'OTAN - Être ...  
En marge de la réunion, mes collaborateurs, sous la conduite du secrétaire général adjoint Edgar Buckley et du directeur du cabinet Jon Day, travaillaient déjà sur ce que nous devions faire de toute urgence face à cette attaque.
In the margins of the meeting, my officials led by Assistant Secretary General Edgar Buckley and Private Office Director Jon Day, were already working on what we must urgently do in the face of this attack. One of the most momentous options considered was whether this assault on the US meant invoking Article 5 of the North Atlantic Treaty – the self-defence clause. An attack on one state to be considered as an attack on all then 19 NATO countries.
Am Rande des Treffens arbeiteten meine Beamten unter Führung von Assistant Secretary General Edgar Buckley und Private Office Director Jon Day bereits daran, was angesichts dieses Anschlags dringlich zu tun war. Eine der folgenschwersten Optionen betraf die Frage, ob aufgrund dieses Anschlags auf die USA der Bündnisfall nach Artikel 5 des Nordatlantikvertrags auszurufen sei – die Selbstverteidigungsklausel, der zufolge ein Angriff auf einen Staat als Angriff auf alle (damals 19) NATO-Mitgliedstaaten zu werten ist.
En paralelo a la reunión mis ayudantes, dirigidos por el Secretario de Planes de Defensa y Operaciones, Edgar Buckley, y el Director de la Oficina del Secretario General, Jon Day, trabajaban ya en las actuaciones más urgentes ante los atentados. Una de las opciones más trascendentales analizadas fue si los ataques contra EEUU implicaban la aplicación del Artículo 5 del Tratado del Atlántico Norte, la cláusula de autodefensa: un ataque contra uno de los estados miembros se consideraría un ataque contra los 19 países de la OTAN.
Mentre si svolgeva la riunione, i miei funzionari sotto la guida dell’ASG Edgar Buckley e del Direttore del Private Office Jon Day, lavoravano già a ciò che c’era urgentemente da fare. Il punto fondamentale era se questo assalto contro gli USA richiedeva l’attivazione della clausola di autodifesa, l’art. 5 del Trattato. Un attacco contro uno stato va considerato come un attacco contro tutti i 19 paesi della NATO.
À margem da reunião, os meus colaboradores, liderados pelo Secretário-geral Adjunto, Edgar Buckley, e pelo Director do Gabinete Privado, Jon Day, já estavam a trabalhar no que teríamos de fazer urgentemente tendo em conta este atentado. Uma das opções mais graves a ser considerada era saber se este ataque aos Estados Unidos implicava a invocação do Artigo 5.º do Tratado do Atlântico Norte: a cláusula de defesa colectiva. Um ataque a um Estado é considerado um ataque aos dezanove países então membros da NATO.
وعلى هامش الاجتماع، كان المسؤولون في الحلف بقيادة الأمين العام المساعد إدغار بيكلي ومدير مكتبي الخاص جون دي يتباحثون بشأن ما يجب القيام به على وجه السرعة لمواجهة هذا الهجوم. كان أحد أهم وأخطر الخيارات التي يجرى مناقشتها هي هل الهجوم على الولايات المتحدة يترتب عليه تفعيل المادة الخامسة من معاهدة حلف شمال الأطلسي – فقرة الدفاع عن النفس. الهجوم على أحد الدول الأعضاء يعتبر هجوماً على جميع دول حلف الناتو البالغ عددهم 19 دولة آنذاك.
In de marge van de vergadering waren mijn functionarissen, onder leiding van adjunct-secretaris-generaal Edgar Buckley en de directeur van het Privé Bureau Jon Dag, al bezig uit te werken wat wij dringend moesten doen als gevolg van deze aanslag. Een van de belangrijkste opties die werden overwogen, was of de aanslag op de VS betekende dat Artikel 5 van het Noord-Atlantisch Verdrag moest worden ingeroepen – de clausule over zelfverdediging. Of een aanslag op één staat moest worden beschouwd als een aanslag op alle, toen 19, NAVO-landen.
Na okraji jednání, moji podřízení pracovníci, vedeni mým náměstkem, Edgarem Bucleyem, a ředitelem mého osobního sekretariátu, Jonem Dayem, se již věnovali úkolům, se kterými budeme konfrontováni v reakci na tento útok. Za jednu z nejdůležitějších alternativ byla považována otázka, zda je možno posuzovat tento útok jako důvod k aplikaci ustanovení článku 5 Severoatlantické smlouvy týkající se sebeobrany členských států: Útok na jednoho člena je považován za útok na všechny členské státy NATO.
Kohtumise raames töötasid minu ametnikud, keda juhtisid abipeasekretär Edgar Buckley ja peasekretäri büroo juht Jon Day, juba selle kallal, mida selle rünnaku valguses kiiresti ette võtta. Kõige pöördelisema võimalusena kaaluti seda, kas USA ründamine tähendab Põhja-Atlandi lepingu 5. artikli enesekaitseklausli rakendamist. Selles on sätestatud, et relvastatud rünnakut ühe liitlase vastu käsitatakse rünnakuna kõigi 19 NATO riigi vastu.
Az értekezlettel párhuzamosan a hivatalnokaim Edgar Buckley főtitkár-elyettes és Jon Day kabinetfőnök irányításával már azon dolgoztak, hogy e támadás alkalmával milyen sürgős teendőink vannak. Az egyik legfontosabb számba vett lehetőség az volt, hogy vajon ez az Amerika elleni támadás azt jelenti-e, hogy alkalmazzuk az Észak-atlanti Szerződés 5. cikkét – az önvédelemről szólót. Ha egy tagországot támadás ér, azt a 19 NATO-tagország elleni támadásként kezeljük.
Til hliðar við fundinn voru fulltrúar mínir undir stjórn aðstoðarframkvæmdastjórans Edgar Buckley hershöfðingja og Jon Day skrifstofustjóri framkvæmdastjóra önnum kafnir við að sinna því sem er mest knýjandi þegar árás hefur verið gerð. Eitt þeirra knýjandi úrlausnarefna sem huga þurfti að var hvort þessi árás á Bandaríkin þýddi að virkja yrði 5. grein Norður-Atlantshafssamningsins - ákvæðið um sjálfsvörn. Árás á eitt ríki skyldi talin árás á öll þáverandi 19 NATO-ríki.
I rammene av møtet arbeidet allerede mine embetsmenn, ledet av assisterende generalsekretær Edgar Buckley og direktøren for privatkontoret Jon Day, med hva vi måtte gjøre raskt for å møte dette angrepet. En av de mest skjellsettende muligheter som ble vurdert var om dette angrepet på USA påkalte Artikkel 5 i Den nordatlantiske traktat – selvforsvarsklausulen. Et angrep på en stat skulle vurderes som et angrep på alle de daværende 19 NATO-landene.
W kuluarach tego posiedzenia moi urzędnicy, którym przewodził zastępca sekretarza generalnego Edgar Buckley oraz dyrektor Prywatnego Biura Sekretarza Generalnego Jon Day, już pracowali nad tym, co należało pilnie zrobić w obliczu tego ataku. Jedną z najbardziej doniosłych, jakie rozważano, było pytanie: czy atak na Stany Zjednoczone wymuszał powołanie się na artykuł 5 Traktatu Północnoatlantyckiego – tj. zapis o samoobronie. Napaść na jedno państwo byłaby uważana za napaść na wszystkich ówczesnych 19 członków NATO.
În marja reuniunii, oficialii mei conduşi de secretarul general asistent Edgar Buckley şi directorul Biroului Personal Jon Day, lucrau deja la ceea ce trebuia cel mai urgent să facem în faţa acestui atac. Una dintre opţiunile cele mai importante avute în vedere era eventuala invocare a Articolului 5 al Tratatului Nord Atlantic – clauza auto-apărării – ca urmare a acestui atac împotriva SUA. Un atac împotriva unui stat urma să fie considerat drept un atac împotriva tuturor celor 19 state membre NATO existente în acel moment.
В кулуарах заседания мои работники во главе с помощником генерального секретаря Эдгаром Бакли и директором Личной канцелярии Джоном Дэем уже прорабатывали вопрос о том, что нам необходимо срочно предпринять перед лицом этого нападения. Рассматривался один из самых серьезных вариантов: означало ли это нападение, что надо применять статью 5 Североатлантического договора – статью о самообороне. Нападение на одно государство должно считаться нападением на всех, на тот момент 19, членов НАТО.
Na okraji rokovania, sa moji podriadení pracovníci, vedení mojim námestníkom, Edgarom Bucleyom a riaditeľom môjho osobného sekretariátu, Jonom Dayom, už venovali úlohám, s ktorými budeme konfrontovaní v reakcii na tento útok. Za jednu z najdôležitejších alternatív bola považovaná otázka, či je možné posudzovať tento útok za dôvod k aplikácii ustanovení článku 5 Severoatlantickej zmluvy týkajúcich sa sebaobrany členských štátov: Útok na jedného člena je považovaný za útok na všetky členské štáty NATO.
Ob robu našega sestanka so moji uradniki pod vodstvom pomočnika generalnega sekretarja Edgarja Buckleya in direktorja zasebnega urada Jona Daya že delali na tem, kar je bilo v zvezi s tem napadom nujno storiti. Ena od najpomembnejših možnosti, ki so jih preučevali, je bila ta, ali ta napad na ZDA pomeni aktiviranje 5. člena Severnoatlantske pogodbe – določbe o samoobrambi, po kateri se napad na eno državo obravnava kot napad na vseh takratnih 19 držav članic Nata.
Toplantı odasının dışında, Genel Sekreter Yardımcısı General Edgar Buckley ve Özel Kalem Müdürü Jon Day başkanlığındaki görevlilerim bu saldırı karşısında acilen ne yapmamız gerektiği konusunda çalışıyorlardı. Üzerinde görüşülen en önemli seçeneklerden biri de ABD’ye yapılan bu saldırının Kuzey Atlantik Antlaşmasının toplu savunma ile ilgili 5. Maddesinin işletilmesi anlamına gelip gelmeyeceği idi. 5. Madde müttefik ülkelerden birine yapılacak bir saldırının tüm müttefiklere – o zaman sayımız 19 idi – yapılmış olarak algılanacağını belirtir.
  Des résultats superfici...  
La présence au sein du gouvernement de dirigeants qui se considèrent comme au-dessus ou en marge des lois permet de mesurer le vide qui existe entre le mythe et la réalité dans les réformes relatives à l’État de droit appuyées par la communauté internationale en Afghanistan.
One of the most extreme examples of the ‘institutionalisation’ of the culture of impunity is the adoption of the so-called amnesty bill by the Afghan parliament in spring 2007. Some of the (former) leaders of militias and now members of parliament managed to force the adoption of a law that, with a few exceptions, provided amnesty from prosecution for all those involved in the last two decades of conflict in Afghanistan.
Der gescheiterte Ausschluss der Führer der bewaffneten Milizen, von denen einige grobe Verletzungen der Menschenrechte auf dem Kerbholz haben, aus den Regierungsstrukturen und das Misslingen eines umfassenden Abrüstungsprozesses haben zur weiteren Schwächung der guten Staatsführung und des Rechtsstaats geführt. Die Anwesenheit von Führern, die sich als Instanz über dem Gesetz betrachten, in der Regierung, hat die Kluft zwischen der Auffassung und der Realität der international unterstützten Rechtsreformen in Afghanistan vertieft.
El fracaso a la hora de excluir de las estructuras de gobierno a los señores de la guerra, que en su mayoría tienen un historial conocido de violaciones de los derechos humanos, y de garantizar un proceso de desarme global, han debilitado la gobernabilidad y el estado de derecho. La presencia en el gobierno de dirigentes que creen estar por encima de la ley ha ampliado la brecha entre el mito y la realidad en las reformas del sistema judicial impulsadas por la comunidad internacional.
Il non essere riusciti ad escludere dalle strutture di governo i capi delle milizie armate, molti dei quali hanno perpetrato enormi abusi nel campo dei diritti umani, ed il fallimento nell’assicurare un generale processo di disarmo hanno ulteriormente indebolito la buona governabilità e lo stato di diritto. La presenza nel governo di capi che si sentono al di sopra o al di fuori della legge ha aumentato la distanza tra mito e realtà nelle riforme sostenute a livello internazionale e che riguardano lo stato di diritto in Afghanistan.
O próprio governo afegão reconhece estes factos na sua Revisão Periódica Universal (UPR) do Conselho dos Direitos Humanos das Nações Unidas, na qual o governo sublinha que uma das razões pelas quais ainda não fez progressos na implementação do seu próprio Plano de Acção para a Paz, a Justiça e a Reconciliação se prende com a “ineficácia do aparelho governamental e a influência de antigos e poderosos violadores dos direitos humanos”.
وهناك سببان رئيسيان للضعف المتزايد للحكم الرشيد وحكم القانون في أفغانستان: عدم إقصاء قادة المليشيات المسلّحة عن الهياكل الحكومية، مع أنّ تاريخ العديد منهم حافلٌ بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان، والفشل في نزع أسلحة المليشيات المحليّة. فوجود مسؤولين في الحكومة الأفغانية يعتقدون أنّهم فوق القانون أو فوق المساءلة، جعل عمليّة إصلاح حكم القانون المدعومة دولياً في أفغانستان أشبه بالسراب.
Dit komt ook duidelijk tot uiting in het rapport dat de Afghaanse regering zelf heeft ingediend bij de Universele Periodieke Evaluatie (Universal Periodic Review: UPR) van de VN-Raad voor de Mensenrechten, waarin de regering beklemtoont dat een van de redenen voor het gebrek aan vooruitgang met de implementatie van haar eigen Actieplan voor Vrede, Gerechtigheid, en Verzoening de ‘inefficiëntie van het regeringsapparaat en de invloed van machtige en voormalige schenders van de mensenrechten’ is.
Невъзможността водачите на въоръжените милиции, повечето от които са известни със сериозни нарушения на човешките права, да бъдат изключени от правителствените структури и провалът на процеса на всеобщо разоръжаване още повече отслабиха управлението и законността. Участието в правителството на хора, които смятат, че стоят над закона, издълба пропаст между мит и реалност в международно подкрепяната съдебна реформа в Афганистан.
Az a tény, hogy nem sikerült kizárni a kormányzati struktúrákból a fegyveres milíciák olyan vezetőit, akikről többükről köztudott, hogy súlyosan visszaéltek az emberi jogokkal, illetve hogy az átfogó lefegyverzési folyamat kudarcot vallott, tovább gyengítette a jó kormányzást és a jogállamiság lehetőségét. Olyan vezetők jelenléte a kormányban, akik magukra úgy gondolnak, mint akik a jog felett állnak, a nemzetközileg támogatott jogállami reformok esetében Afganisztánban mélyítették a szakadékot a mítosz és a valóság között.
Meðal þess sem stuðlaði að enn frekari veikingu réttarkerfis ríkisvaldsins er að ekki tókst að útiloka aðkomu leiðtoga vopnaðra hópa að kerfi ríkisvaldsins, en margir þeirrar eru þekktir að grófum mannréttindabrotum, sem og að ekki tókst að tryggja almenna afvopnun. Aðkoma þessara leiðtoga sem líta þannig á að þeir séu hafnir yfir eða að þeir standi utan við lög ríkisvaldsins, hefur treyst í sessi þá gjá sem er milli þjóðsögunnar og raunveruleikans í endurbótum réttarkerfisins í Afganistan sem studd er af alþjóðasamfélaginu.
Tai aiškiai pripažįsta ir pati Afganistano vyriausybė savo pateiktame pranešime JT Žmogaus teisių tarybos Visuotinei periodinei apžvalgai. Jame vyriausybė pabrėžė, kad viena iš priežasčių, kliudančių pasiekti pažangos įgyvendinant jos pačios taikos, teisingumo ir susitaikymo veiksmų planą, yra „vyriausybės aparato neveiksmingumas ir galingų buvusių žmogaus teisių pažeidėjų įtaka“.
Fiaskoen ved å ekskludere lederne for de væpnete militsene, hvorav mange har kjente historier med alvorlige krenkelser av menneskerettigheter, fra regjeringsstrukturene og fiaskoen med å få i gang en omfattende nedrustningsprosess har ytterligere svekket god styring og rettssikkerhet. Tilstedeværelsen av ledere i regjeringen som oppfatter seg selv som å stå over loven har forskanset tomrommet mellom myte og realitet i internasjonalt støttede rettssikkerhetsreformer i Afghanistan.
Porażka dotycząca wykluczenia ze struktur rządowych przywódców ugrupowań zbrojnych, z których wielu ma na koncie bardzo poważne naruszenia praw człowieka oraz nieudana próba zapewnienia wszechstronnego procesu rozbrojenia w dalszym stopniu osłabiły jakość rządzenia i praworządności. Obecność w rządzie osób, które postrzegają się jako stojące ponad prawem i poza nim umocniło głęboki rozdźwięk pomiędzy mitem i rzeczywistością reform rządów prawa w Afganistanie wspieranych przez społeczność międzynarodową.
Eşecul de a exclude liderii miliţiilor armate, mulţi dintre ei cunoscuţi pentru abuzurile brutale în privinţa drepturilor omului, din structurile guvernamentale şi eşecul de a asigura un proces de dezarmare cuprinzător au slăbit şi mai mult buna guvernare şi statul de drept. Prezenţa în guvern a unor lideri care se consideră deasupra legii şi de neatins de aceasta a creat o prăpastie între mit şi realitate, în cadrul reformelor în domeniul statului de drept sprijinite de comunitatea internaţională în Afganistan.
В связи с тем, что не удалось исключить из правительственных структур командиров вооруженных формирований, в отношении многих из которых известны факты грубого нарушения прав человека, и не удалось наладить всеобъемлющий процесс разоружения, «надлежащее управление» и правовое государство еще больше ослабли. Присутствие в правительстве лидеров, считающих себя выше или вне досягаемости закона, закрепило пустоту, зияющую между мифом и реальностью в осуществляемых при международной поддержке правовых реформах в Афганистане.
Neuspeh pri izključevanju vodij oboroženih milic, od katerih so mnogi znani kot grobi kršitelji človekovih pravic, iz vladnih struktur in zagotavljanju celovitega procesa razoroževanja je še bolj oslabil dobro upravljanje in pravno državo. Prisotnost voditeljev, ki o sebi mislijo, da so nad zakonom oziroma da jih roka pravica ne doseže, je pri reformi pravne države v Afganistanu, ki jo podpira mednarodna skupnost, še povečala prepad med mitom in realnostjo.
Nespēja no valdības struktūrām izslēgt bruņotās milicijas līderus, no kuriem daudzi ir veikuši smagus cilvēktiesību pārkāpumus, un nespēja nodrošināt visaptverošu atbruņošanās procesu ir vēl vairāk novājinājušas labo pārvaldību un likuma varu. Tādu līderu klātbūtne valdībā, kas uzskata, ka viņi ir virs vai ārpus likuma, ir vēl vairāk nostiprinājusi plaisu starp mītu un realitāti starptautiski atbalstītajās likuma varas reformās Afganistānā.
  L’énergie et la crise –...  
Certains producteurs d’énergie ont accumulé d’importantes réserves de change, ce qui leur confère une plus grande marge de manœuvre politique. Signe des temps qui changent, la secrétaire d’État américaine, Hillary Clinton, a assuré à la Chine, en février 2009, que les avoirs chinois en bons du trésor américain, qui s’élevaient à 740 milliards de dollars à la fin janvier 2009, demeuraient un excellent investissement.
Einige Energieproduzenten haben beträchtliche Rücklagen in ausländischen Währungen angelegt, so dass sie über größeren politischen Spielraum verfügen. So kann es als Zeichen der sich wandelnden Zeiten gedeutet werden, dass die US-Außenministerin Hillary Clinton China im Februar 2009 versicherte, dass die US-Schatzobligationen in chinesischem Besitz, die sich Ende Januar 2009 auf 740 Milliarden US-Dollar beliefen, weiterhin eine wertvolle Anlage sind. Außerdem scheinen Energieunternehmen, denen es an Barmitteln mangelt, kompromissbereiter zu sein. In einem im Februar 2009 abgeschlossenen Geschäft schaffte China es, Rohöl vom russischen Unternehmen Rosneft zu etwa einem Drittel des marktgängigen Preises zu kaufen.
Algunos productores de energía han acumulado importantes reservas de divisas, lo que les da un mayor margen de actuación política. En lo que se podría considerar una muestra de que los tiempos han cambiado, la Secretaria de Estado estadounidense, Hillary Clinton, aseguró en febrero de 2009 a China que las obligaciones del tesoro de EEUU que éste país posee, con un valor total a finales de enero de 2009 de 740.000 millones de dólares, seguían siendo una inversión valiosa. Además, las compañías energéticas con problemas de liquidez parecen más dispuestas a llegar a compromisos. En un acuerdo alcanzado en febrero de 2009 China podría haber comprado crudo a la petrolera rusa Rosneft a un precio que representaría un tercio del de mercado.
Alcuni produttori energetici hanno accumulato notevoli riserve di valuta straniera, che consentono loro maggiore libertà d’azione politica. In ciò che potrebbe essere considerato come un segno dei tempi che cambiano, il Segretario di stato USA Hillary Clinton, nel febbraio 2009, rassicurava la Cina che le partecipazioni cinesi in titoli del Tesoro americano, che ammontavano a 740 miliardi di dollari alla fine di gennaio 2009, rimanevano un investimento prezioso. Inoltre, le società energetiche, prive di liquidità, sembrano più disposte al compromesso. In un incontro nel febbraio 2009, secondo notizie di stampa, la Cina ha cercato di acquistare petrolio greggio dalla russa Rosneft a circa un terzo del normale prezzo di mercato.
Alguns produtores de energia acumularam reservas significativas de moeda estrangeira, o que lhes dá mais margem de manobra política. No que poderá ser considerado um sinal de mudança dos tempos, em Fevereiro de 2009, a Secretária de Estado norte-americana, Hillary Clinton, garantiu à China que a posse por parte da China de títulos do Tesouro norte-americanos no valor total de 740 mil milhões de dólares no final de Janeiro de 2009 continuava a constituir um investimento valioso. Além disso, as empresas energéticas com falta de dinheiro parecem estar mais disponíveis para chegar a um compromisso. Alegadamente, num negócio que teve lugar em Fevereiro de 2009, a China conseguiu comprar crude à russa Rosneft por cerca de um terço do preço habitual do mercado.
جمع عدد من الدول المصدّرة للطاقة احتياطيات ضخمة من النقد الأجنبي، مما عزّز مكانتها السياسية. وفي ما اعتُبر أحد مؤشّرات هذا الواقع الجديد، أكّدت وزيرة الخارجية الأمريكية، هيلاري كلنتون، للصين في فبراير 2009، أنّ سندات الخزينة الأمريكية التي تمتلكها، والتي بلغت قيمتها الاجمالية 740 مليار دولار في نهاية عام 2009، كانت لا تزال استثماراً قيّماً. بالإضافة إلى ذلك، يبدو أنّ شركات الطاقة التي تعاني من شحّ السيولة أصبحت أكثر استعداداً للمساومة. ففي صفقة أُبرمت في فبراير 2009، قيل إنّ الصين اشترت النفط الخامّ من شركة روسنِفت Rosneftالروسية بحوالي ثلث السعر السائد في السوق.
Някои страни производителки на енергия са натрупали значителни резерви чужда валута, които им позволяват свобода на действие в политиката. Държавният секретар на САЩ Хилъри Клинтън увери Китай през февруари 2009 г., че закупените от страната американски дължавни облигации, възлизащи на 740 млрд. долара в края на януари 2009 г., остават ценна инвестиция, Това може да се изтълкува като знак за промяна. Освен това енергийните компании в затруднено финансово положение са по-склонни към компромис. Твърди се, че през февруари 2009 г. Китай е слючил сделка с руската фирма Роснефт за закупуване на суров петрол на една трета от обичайната пазарна цена.
Někteří výrobci energie shromáždili významné devizové rezervy, což jim dává větší politickou svobodu. Za znamení měnící se doby může být považováno ujištění ministryně zahraničí USA, Hillary Clintonové, z února letošního roku, že čínské rezervy amerických státních cenných papírů, které o měsíc dříve dosahovaly výše US$ 740 miliard, zůstávají hodnotnou investicí. Rovněž se zdá, že energetické společnosti v ekonomické nouzi jsou ochotnější ke kompromisům. V únoru letošního roku Čína údajně dokázala získat ropu od ruské společnosti Rosneft za třetinu obvyklé tržní ceny.
Mõned energiatootjad on kogunud hulgaliselt valuutareserve, mis annab neile suurema poliitilise manööverdamisruumi. Aegade muutumisest annab tunnistust USA välisministri Hillary Clintoni 2009. aasta veebruaris Hiinale antud kinnitus, et Hiina valduses olevad USA riigikassa võlakirjad, mille koguväärtus 2009. aasta jaanuari lõpus oli 740 miljardit dollarit, on väärt investeering. Lisaks on rahahätta jäänud energiafirmad kompromissialtimad. Nii näiteks õnnestus Hiinal 2009. aasta veebruaris osta Vene naftafirmalt Rosneft toornaftat vaid kolmandiku eest tavalisest turuhinnast.
Egyes energia termelők jelentős deviza tartalékokat halmoztak fel ami politikai előnyt jelent számukra. A változó idők jele is lehet, hogy 2009 februárjában Hillary Clinton amerikai külügyminiszter biztosított arról, hogy a 2009 januárjában Kína kezében lévő 740 milliárd USD értékű USA állampapírok értékes befektetésnek számítanak. Ráadásul a készpénz hiánnyal küzdő energiacégek hajlamosabbnak tűnnek a kompromisszumra. Egy 2009 februárjában kötött megállapodás alapján Kína állítólag a szokásos piaci ár 1/3 –ért tudott nyersolajat vásárolni a orosz Rosznyeft-től.
Sumir orkuframleiðendur hafa komið sér upp umtalsverðum gjaldeyrisforða, sem veitir þeim meiri pólitísk áhrif. Það má kannski líta á það sem tímanna tákn að utanríkisráðherra Bandaríkjanna, Hillary Clinton, fullvissaði Kína um það í febrúar 2009 að kínverskar eignir í bandarískum ríkisskuldabréfum upp á 740 milljarða dollara í janúar 2009 væru enn traust fjárfesting. Þar að auki virðast orkufyrirtæki sem vantar fjármagn, vera viljugri til að gera málamiðlanir. Í samkomulagi sem undirritað var í febrúar 2009 tókst Kína að sögn að kaupa hráolíu frá rússneska fyrirtækinu Rosneft fyrir u.þ.b. þriðjung venjulegs markaðsverðs.
Kai kurie energijos gamintojai yra sukaupę reikšmingų užsienio valiutos rezervų, suteikiančių jiems daugiau politinės veikimo laisvės. Tarsi parodydama, kad laikai keičiasi, JAV valstybės sekretorė Hillary Clinton 2009 m. vasarį užtikrino Kiniją, kad jos turimi JAV iždo vertybiniai popieriai, kurių Kinija 2009 m. sausio mėnesį buvo sukaupusi už 740 mlrd. dolerių, išlieka vertinga investicija. Be to, stokodamos pinigų, energetikos kompanijos yra labiau linkusios eiti į kompromisą. Remdamasi 2009 m. vasarį įvykdytu sandoriu, Kinija sakosi įstengusi iš Rusijos kompanijos „Rosneft“ nusipirkti žalios naftos už maždaug trečdalį įprastinės rinkos kainos.
Noen energiprodusenter har akkumulert betydelige utenlandske valutareserver, som gir dem politisk handlefrihet. I noe som kan bli sett på som et tegn på endrede tider er at USAs utenriksminister Hillary Clinton i februar 2009 forsikret China om at kinesiske aksjer i amerikanske obligasjoner, som beløp seg til $ 740 milliarder i slutten av januar 2009, fortsatt ville være en verdifull investering. I tillegg synes det som om energiselskaper med bundne midler er mer villige til kompromisser. I en avtale i februar 2009 ble det rapportert at China klarte å kjøpe råolje fra det russiske Rosneft til omtrent en tredel av alminnelig markedspris.
Niektórzy producenci energii zgromadzili znaczne rezerwy w wymianie zagranicznej, które zapewniają im większą swobodę polityczną. Znakiem zmieniających się czasów może być zapewnienie udzielone Chinom przez amerykańską sekretarz stanu Hillary Clinton w lutym 2009 roku, że chińskie udziały w amerykańskich papierach skarbowych, których wartość sięgnęła 740 miliardów USD pod koniec stycznia 2009 roku, pozostają cenną inwestycją. Dodatkowo, przedsiębiorstwa mające trudności z pozyskaniem płynnych środków finansowych wydają się bardziej skłonne do kompromisu. Według doniesień, w ramach porozumienia z lutego 2009 roku Chinom udało się zakupić od rosyjskiego Rosneftu nieprzetworzoną ropę naftową za równowartość jednej trzeciej jej powszechnie stosowanej ceny rynkowej.
Unii producători de energie au acumulat rezerve semnificative de valută străină, care le oferă mai multă libertate de acţiune în plan politic. Ca un gest care poate fi privit drept un semn al timpurilor în schimbare, secretarul de stat al SUA, Hillary Clinton, a dat asigurări Chinei, în februarie 2009, că garanţiile Trezoreriei SUA deţinute de Beijing, în valoare de 760 miliarde de USD în ianuarie 2009, rămân o investiţie valoroasă. În plus, companiile din domeniul energiei deţinătoare ale unor lichidităţi foarte limitate par mai dispuse la compromis. Într-o tranzacţie încheiată în februarie 2009, China a reuşit să cumpere petrol brut de la Rosneft-ul rusesc la aproape o treime din preţul obişnuit al pieţei.
Некоторые производители энергоносителей накопили значительные резервы иностранной валюты, что дает им большую свободу политических действий. Как знак перемен можно воспринять тот факт, что Государственный секретарь США Хилари Клинтон в феврале 2009 года заверила Китай, что его вклады в казначейские ценные бумаги США, объем которых составлял 740 млрд. долларов в конце января 2009 года, по-прежнему являются ценным капиталовложением. Помимо этого, энергетические компании, испытывающие нехватку наличности, проявляют большую готовность идти на компромисс. Как сообщалось, в результате заключенной в феврале 2009 года сделки Китаю удалось закупить сырую нефть у российской компании «Роснефть» по цене, составляющей приблизительно одну треть обычной рыночной цены.
Niektorí výrobcovia energie zhromaždili významné devízové rezervy, čo im dáva väčšiu politickú slobodu. Za znamenie meniacej sa doby môže byť považované uistenie ministerky zahraničia USA, Hillary Clintonovej, z februára tohto roku, že čínske rezervy amerických štátnych cenných papierov, ktoré o mesiac skôr dosahovali výšku US$ 740 miliárd, zostávajú hodnotnou investíciou. Zároveň sa zdá, že energetické spoločnosti v ekonomickej núdzi sú ochotnejšie ku kompromisom. Vo februári tohto roku Čína údajne dokázala získať ropu od ruskej spoločnosti Rosneft za tretinu obvyklej tržnej ceny.
Nekateri proizvajalci energije so nakopičili kar nekaj deviznih rezerv, kar jim daje več političnega manevrskega prostora. Znak spreminjajočih se časov bi lahko bilo tudi to, da je ameriška zunanja ministrica Hillary Clinton februarja 2009 Kitajski zagotovila, da kitajsko lastništvo ameriških državnih vrednostnih papirjev, ki je ob koncu januarja 2009 znašalo 740 milijard USD, ostaja dragocena naložba. Poleg tega se zdi, da so gotovine željna energetska podjetja bolj pripravljena sklepati kompromise. V poslu, sklenjenem februarja 2009, je Kitajska po poročanjih od ruskega Rosnefta uspela kupiti surovo nafto po približno tretjini običajne cene na trgu.
Bazı enerji üreticileri önemli miktarda döviz rezervi biriktirmişlerdir. Bu da onlara siyasi açıdan bir güç sağlamaktadır. Değişen zamanların bir göstergesi olarak Şubat 2009’da ABD Dışişleri Bakanı Hillary Clinton, Çin’in Ocak 2009 sonunda Çin’in elinde bulunan 740 milyar dolar kıymetindeki ABD hazine bonolarının değerli yatırım olmakta devam ettiği yönünde Çin hükümetine teminat verdi. Ayrıca, nakit para sıkıntısı içinde olan enerji şirketleri de uzlaşmaya açık gibiler. 2009’da Çin’in Rus Rosneft şirketinden piyasa değerinin üçte biri fiyatına ham petrol alabildiğin bildiriliyor.
Daži energoresursu ražotāji ir uzkrājuši lielas ārvalstu valūtas rezerves, kas dod tiem lielāku politisko brīvību. Zīme par to, ka laiki varētu mainīties, ir ASV Valsts sekretāres Hilarijas Klintones 2009.gada februāra paziņojums Ķīnai, ka tās īpašumā esošie ASV valsts kases vērtspapīri, kuru vērtība 2009.gada janvāra beigās bija 740 miljardi ASV dolāru, ir ļoti vērtīga investīcija. Bez tam, naudas grūtībās nonākušie energouzņēmumi ir vairāk gatavi iziet uz kompromisu. Ir ziņas, ka 2009.gada februārī Ķīnai bija izdevies nopirkt jēlnaftu no Krievijas Rosneft par apmēram trešdaļu no tirgus cenas.
  Du dedans au dehors : u...  
C’est également lié aux opérations de l’Alliance en Afghanistan et au Kosovo, où les contingents italiens ont toujours été nombreux. La récente opération libyenne a aussi contribué à donner une meilleure image de l’OTAN parmi la population italienne. Il y a encore toutefois une marge d’amélioration.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
يكون الحل الأفضل بإدارة الموارد على النحو الأنسب. بعبارة أخرى، الإنفاق بذكاء للحصول على قيمة أفضل للمال. وهذا يعني أن علينا وضع الأولويات، والتخصص، والسعي لإيجاد حلول دولية. وهذا هو المنطق الرئيسي وراء ما نسميه "مبادرة الدفاع الذكي الجديدة للناتو". سيساعد النهج الجديد لإدارة نفقات دفاع الحلف هذا على امتلاك القدرات المناسبة. حيث ستتمكن الدول من توفير قدرات أحادية الجانب من خلال تجميع الموارد، التي قد لا تكون قادرة على تمويلها. وسوف تستفيد من زيادة حجم الكفاءة من خلال التعاون مع اقتصاديات الحجم، ومن خلال بلورة قدرات مجمعة. فالتعاون الفعال لا يتطلب شراء معدات متطابقة، لكنه يتطلب توافر قدر متساو من المعرفة والفعالية في استخدام المعدات والموارد المشتركة لدى الدول الأعضاء في حلف شمال الأطلسي.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
НАТО играет важнейшую роль в Италии. Она вносит вклад в обеспечение нашей безопасности, способствует промышленному сотрудничеству в области обороны и выступает в качестве советника нашего политического руководства по всем вопросам, связанным с нашей общей безопасностью. Итальянцы традиционно выступают в поддержку НАТО. Для них НАТО ассоциируется прежде всего с организацией, охраняющей международный мир и безопасность. Это также связано с операциями НАТО в Афганистане и Косово, где итальянские контингенты всегда были многочисленными. Недавняя операция в Ливии также способствовала улучшению имиджа НАТО среди итальянцев. Однако можно улучшать и дальше.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
NATO plays a fundamental role for Italy. It contributes to our security, promotes industrial cooperation in the defence field, and acts as an advisor to our political authorities for all issues concerning our shared security. Italian people are traditionally NATO “supporters”. They mainly associate NATO with the idea of an organisation that maintains international peace and security. This is also linked to the NATO operations in Afghanistan and Kosovo, where the Italian contingents have always been numerous. The recent operation in Libya also contributed to a better image of NATO among Italian people. However, there is room for improvement.
  NATO Review - Bucarest ...  
Ainsi, l’Alliance a tout intérêt à poursuivre cette politique de partenariat, pour l’adapter mieux encore aux besoins et aux exigences de nos Partenaires euro-atlantiques, et pour inciter davantage encore ces derniers à relever les défis sécuritaires actuels. Une réunion aura lieu avec eux en marge de notre sommet de Bucarest, et ce sera une excellente occasion de tendre la main à nos Partenaires de toute l’Europe et de l’Asie centrale.
Many of our Euro-Atlantic Partners have shown a strong determination to be providers of security rather than mere consumers, by making valuable contributions to NATO missions and operations. And so NATO has a strong interest in continuing this Partnership policy – to tailor it even better to the needs and requirements of our Euro-Atlantic Partners – and to further engage them in meeting today’s security challenges. There will be a meeting with our Euro-Atlantic Partners in conjunction with our Bucharest Summit, and that will be an excellent opportunity to reach out to our Partners all over Europe and Central Asia.
Viele unserer europäischen und transatlantischen Partner haben sich energisch dazu entschieden, Sicherheitsleistende statt Sicherheitsempfänger zu werden, indem sie wertvolle Beiträge zu den Missionen und Operationen der NATO leisteten. Daher hat die NATO ein großes Interesse daran, diese Partnerschaftspolitik fortzusetzen, sie noch besser auf den Bedarf und die Anforderungen der europäischen und transatlantischen Partner zuzuschneiden und sie noch stärker in die Erfüllung der heutigen Sicherheitsanforderungen einzubinden. Es wird dazu ein Treffen mit unseren Partnern in Verbindung mit unserem Bukarester Gipfel stattfinden – eine hervorragende Gelegenheit, unsere Partner in Europa und Zentralasien zu erreichen und an einen Tisch zu bringen.
Muchos de nuestros Socios euroatlánticos han demostrado su firme determinación de convertirse en proveedores de seguridad, en vez de simples consumidores, aportando unas valiosas contribuciones a las misiones y operaciones de la OTAN. Y la Alianza, por su parte, tiene un enorme interés en continuar su política de asociación, para adaptarla aún más a las necesidades y requisitos de nuestros Socios euroatlánticos e implicarles en mayor grado en las actuaciones frente a los retos de seguridad actuales. Al mismo tiempo que nuestra Cumbre de Bucarest, se celebrará una reunión con nuestros Socios euroatlánticos, que representará una excelente oportunidad de estrechar el contacto con todos los Socios de Europa y Asia Central.
Molti dei nostri partner euro-atlantici hanno mostrato una forte determinazione ad essere fornitori di sicurezza piuttosto che semplici consumatori, apportando dei preziosi contributi alle missioni e alle operazioni della NATO. E pertanto la NATO ha un forte interesse a continuare questa politica di partenariato, a modellarla ancor meglio, in funzione delle necessità e delle esigenze dei nostri partner euro-atlantici e a coinvolgerli ulteriormente nell’affrontare le attuali sfide alla sicurezza. In concomitanza con il nostro vertice del Bucarest vi sarà una riunione con i nostri partner euro-atlantici e questa sarà un'eccellente occasione per riunire tutti i nostri partner dell’Europa e dell’Asia centrale.
Muitos dos nossos Parceiros euro-atlânticos têm demonstrado uma forte determinação em serem fornecedores de segurança, em vez de meros consumidores, efectuando importantes contribuições para as missões e operações da NATO. Deste modo, a NATO tem grande interesse em continuar com esta política de Parcerias, de a adequar ainda melhor às necessidades e requisitos dos nossos Parceiros euro-atlânticos, e de os empenhar ainda mais nas respostas aos actuais desafios de segurança. Em conjunção com a Cimeira de Bucareste, realizar-se-á uma reunião com os nossos Parceiros euro-atlânticos, que constituirá uma excelente oportunidade para ir ao encontro dos nossos Parceiros em toda a Europa e Ásia Central.
Veel van onze Euro-Atlantische Partners hebben blijk gegeven van een sterke wil om eerder actief bij te dragen aan de veiligheid, dan er alleen passief van te genieten, door waardevolle bijdragen te leveren aan NAVO-missies en -operaties. En dus heeft de NAVO groot belang bij het voortzetten van haar partnerschapsbeleid – en bij een nog betere afstemming op de behoeften en verlangens van onze Euro-Atlantische Partners. Zij wil hen verder betrekken bij de aanpak van de veiligheidsproblemen van deze tijd. Tegelijk met de Top van Boekarest zal ook een vergadering worden gehouden met onze Euro-Atlantische Partners en dat zal een uitstekende gelegenheid zijn om de contacten met onze Partners in heel Europa en Centraal Azië nauwer aan te halen.
Редица от нашите евроатлантически партньори проявиха твърда решителност да се превърнат от потребители в доставчици на сигурност, внасяйки сериозен принос в мисиите и операциите на НАТО. Алиансът има сериозен интерес да продължи тази партньорска политика и да я приспособи още повече към потребностите и изискванията на евроатлантическите си партньори, за да ги ангажира още по-дълбоко в решаването на днешните проблеми на сигурността. Успоредно с нашата среща на върха в Букурещ ще се състои съвещание на Евроатлантическия съвет за партньорство, което дава отлична възможност да се срещнем с нашите партньори от цяла Европа и Средна Азия.
Mnoho z našich euroatantických partnerů prokázalo pevné odhodlání stát se garanty bezpečnosti, spíše než jejími spotřebiteli, a poskytuje spolehlivé vojenské kontingenty pro mise a operace NATO. Aliance má rovněž silný zájem na pokračování politiky programu Partnerství - přizpůsobit se lépe potřebám a požadavkům euroatlantických partnerů - a nadále své partnery nasazovat v současných konfliktních situacích. Summit v Bukurešti bude velkým zasedáním euroatlantických spojenců a vynikající příležitostí pro setkání s našimi partnery z celé Evropy a střední Asie.
Väärtusliku panusega NATO missioonidesse ja operatsioonidesse on paljud meie Euro-Atlandi partnerid näidanud kindlat soovi olla pigem julgeoleku tagajad kui lihtsalt tarbijad. Ja seetõttu on NATO ülimalt huvitatud selle partnerluspoliitika jätkamisest, et kohandada seda veelgi paremini meie Euro-Atlandi partnerite vajaduste ja nõudmistega ja kaasata neid rohkem toimetulekusse tänapäeva julgeolekuväljakutsega. Bukaresti tippkohtumise ajal toimub kohtumine ka Euro-Atlandi partneritega ja see on suurepärane võimalus ulatada abikäsi meie partneritele üle kogu Euroopa ja Kesk-Aasia.
Több euró-atlanti partnerünk mutatott erőteljes eltökéltséget arra, hogy a biztonságot ne csak élvezzék, hanem ahhoz értékes felajánlásaikkal hozzá is járuljanak NATO missziók és műveletek tekintetében. A NATO-nak ezért erőteljes érdeke fűződik a partnerségi politika folytatásához - hogy az jobban megfeleljen az euro-atlanti partnereink igényeinek és követelményeinek – és, hogy jobban bevonjuk őket a kor biztonsági kihívásainak kezelésében. A bukaresti csúcstalálkozó kapcsán találkozni fogunk euro-atlanti partnereinkkel is és ez kiváló alkalom lesz arra, hogy Európa és Közép-Ázsia országaiból érkező partnereinkkel eszmecserét folytassunk.
Margir Evró-Atlantshafssamstarfsaðilar okkar hafa sýnt mikla eindrægni í þá átt að vera veitendur öryggis fremur en neytendur og með því að veita mikilvægt framlag í verkefnum og aðgerðum NATO. Og þess vegna hefur NATO mikinn áhuga á að halda áfram með samstarfsstefnu sína – að laga hana enn betur að þörfum og óskum Evró-Atlantshafssamsstarfsaðila okkar - og að styðja þá enn frekar í að mæta öryggiskröfum nútímans. Haldinn verður fundur Evró-Atlantshafssamstarfsaðilanna í tengslum við leiðtogafundinn í Búkarest og það verður frábært tækifæri til að efla tengslin við samstarfsaðila okkar um alla Evrópu og Mið-Asíu.
Dauguma mūsų euroatlantinių partnerių rodo didelį ryžtą nebūti tik vartotojais, o verčiau patiems tapti saugumo tiekėjais, naudingai prisidedant prie NATO misijų ir operacijų. Ir todėl NATO ypač suinteresuota tęsti šią partnerystės politiką – dar labiau stengtis pritaikyti ją mūsų euroatlantinių partnerių poreikiams ir reikalavimams bei dar plačiau įtraukti juos sprendžiant nūdienos saugumo problemas. Kartu su mūsų viršūnių susitikimu Bukarešte įvyks susitikimas ir su mūsų euroatlantiniais partneriais. Tai bus puiki galimybė pabendrauti su mūsų šalimis partnerėmis iš visos Europos ir Centrinės Azijos.
Mange av våre euro-atlantiske partnere har vist en sterk vilje til å bli sikkerhetsleverandører, i stedet for bare konsumenter, ved å gi verdifulle bidrag til NATOs misjoner og operasjoner. NATO har derfor en sterk interesse i å fortsette denne partnerskapspolitikken – å skreddersy den enda bedre til behovene og kravene til våre euro-atlantiske partnere – og å ytterligere engasjere dem for å møte dagens sikkerhetsutfordringer. Det vil være et møte med våre euro-atlantiske partnere i forbindelse med vårt toppmøte i Bucuresti, og dette vil være en utmerket mulighet til å rekke ut hånden til våre partnere over hele Europa og Sentral-Asia.
Wielu naszych partnerów euroatlantyckich wykazało się dużą determinacją, aby zapewniać bezpieczeństwo, a nie tylko być jego konsumentem, poprzez wnoszenie cennego wkładu do misji i operacji NATO. W ważnym interesie NATO jest także kontynuowanie tej polityki partnerstwa – jeszcze lepsze dostosowywanie jej do potrzeb i wymogów naszych partnerów euroatlantyckich – oraz jeszcze większe angażowanie ich w mierzenie się ze współczesnymi wyzwaniami bezpieczeństwa. Szczytowi NATO w Bukareszcie będzie towarzyszyć spotkanie z naszymi partnerami euroatlantyckimi i będzie to doskonałą okazją, aby uczynić przyjazne gesty w kierunku naszych partnerów w całej Europie i Azji Środkowej.
Mulţi dintre partenerii noştri euro-atlantici au dovedit o puternică determinare de a fi furnizori de securitate în loc de simpli consumatori, aducând contribuţii valoroase la misiunile şi operaţiile NATO. Şi, de aceea, NATO este foarte interesat să menţină această politică de parteneriat – să o adapteze mai bine la necesităţile şi solicitările partenerilor noştri euro-atlantici şi să-i angajeze pe aceştia în continuare în confruntarea cu provocările de securitate curente. Cu prilejul Summit-ului de la Bucureşti, va avea loc o întâlnire cu partenerii noştri euro-atlantici, care va constitui o ocazie excelentă pentru a realiza o comunicare mai bună cu partenerii noştri din întreaga Europă şi Asie Centrală.
Многие из числа наших евроатлантических партнеров проявили твердую решимость не просто пользоваться плодами работы тех, кто обеспечивает безопасность, а самим активно участвовать в ее обеспечении, внося ценный вклад в осуществление миссий и операций НАТО. Поэтому НАТО серьезно заинтересована в том, чтобы продолжать эту политику партнерства, делать так, чтобы она еще больше соответствовала потребностям и требованиям наших евроатлантических партнеров, привлекать их в дальнейшем к решению проблем безопасности сегодняшнего дня. Во время саммита в Бухаресте мы встретимся с нашими евроатлантическими партнерами, и это будет великолепной возможностью для общения с нашими партнерами во всей Европе и Центральной Азии.
Mnoho z našich euroatlantických partnerov prekážalo pevné odhodlanie stať sa garantmi bezpečnosti, skôr než ich spotrebiteľmi a poskytuje spoľahlivé vojenské kontingenty pre misie a operácie NATO. Aliancia má taktiež silný záujem na pokračovaní politiky programu Partnerstvo - prispôsobiť sa lepšie potrebám a požiadavkám euroatlantických partnerov - a naďalej svojich partnerov nasadzovať v súčasných konfliktných situáciách. Summit v Bukurešti bude veľkým zasadaním euroatlantických spojencov a vynikajúcou príležitosťou pre stretnutie sa s našimi partnermi z celej Európy a strednej Ázie.
Mnogi naši evroatlantski partnerji so pokazali veliko odločenost, da postanejo ponudniki in ne zgolj uporabniki varnosti in da dajo svoje dragocene prispevke k Natovim misijam in operacijam. Zato ima Nato močan interes, da nadaljuje s to partnersko politiko – da jo še bolje prikroji potrebam in zahtevam naših evroatlantskih partnerjev – in da jih še bolje vključi v premagovanje današnjih varnostnih izzivov. V povezavi z našim vrhom v Bukarešti bo potekal tudi sestanek z našimi evroatlantskimi partnerji in to bo odlična priložnost, da se odpremo našim partnerjem po vsej Evropi in srednji Aziji.
Ortaklarımızın çoğu NATO misyonları ve operasyonlarına değerli katkılarda bulunarak güvenlik konusunda tüketici değil, üretici olma isteklerindeki kararlılıklarını göstermişlerdir. Bu nedenle programı Avrupa-Atlantik Ortaklarının istekleri ve ihtiyaçları doğrultusunda yönlendirmek ve ortakları günümüzün güvenlik tehditleriyle daha yakından angaje etmek için NATO’nun Ortaklık politikasını sürdürmesinde çıkarı vardır. Bükreş Zirvesi nedeniyle Avrupa-Atlantik Ortaklarımızla toplantımız olacak. Bu toplantı Avrupa ve Orta Asya’daki Ortaklarımıza ulaşmak için çok iyi bir fırsat olacak.
Daudzas mūsu eiroatlantiskās partnervalstis ir rādījušas stingru apņemšanos dot ieguldījumu drošībā, nevis tikai to saņemt no citiem, sniedzot vērtīgu atbalstu NATO misijām un operācijām. Un tāpēc NATO ir ļoti ieinteresēta turpināt savu partnerattiecību politiku, pielāgojot to Eiroatlantijas partneru vajadzībām un prasībām, un vēl tālāk iesaistīt šis valstis cīņā pret mūsdienu drošības izaicinājumiem. Bukarestes samita ietvaros notiks tikšanās ar mūsu Eiroatlantijas partneriem, kas dos mums lielisku iespēju kontaktēties ar mūsu partneriem visā Eiropā un Vidusāzijā.
  Nato Review  
Il y avait une autre dimension encore à l'intérêt du Canada pour l'OTAN. L'adhésion à une entité transatlantique lui apporterait une plus grande marge de manouvre face à un voisin méridional parfois intimidant.
There was still another dimension to Canada's interest in NATO. Membership in a transatlantic entity would give it more breathing space in dealing with its sometimes intimidating southern neighbour. Canadian diplomats believed that the Atlantic Alliance could become a countervailing force against the United States. The farther the Atlantic community moved toward political and economic union the more the influence of France and the United Kingdom would restrain the power of the United States. At the same time, Canada was concerned that a United States that was too closely tied to Europe would be at the expense of the role it should play in the wider international arena. This schizophrenic view of the United States made Canada a fitting candidate for membership on the Committee of Wise Men, particularly when its stated purpose was to advance the goals that country has sought from the inception of NATO.
Das kanadische Interesse an der NATO wies noch eine weitere Dimension auf. Die Mitgliedschaft in einem transatlantischen Bündnis würde Kanada im Umgang mit seinem südlichen Nachbarn und dessen gelegentlichen Einschüchterungsversuchen einen größeren Handlungsspielraum ermöglichen. Kanadische Diplomaten meinten, das atlantische Bündnis könne sich zu einem Gegengewicht gegen die Vereinigten Staaten entwickeln. Je weiter sich die atlantische Staatengemeinschaft in Richtung auf eine politische und wirtschaftliche Union bewege, desto deutlicher würde der Einfluss Frankreichs und des Vereinigten Königreichs die Macht der Vereinigten Staaten begrenzen. Zugleich befürchtete Kanada, eine zu enge Verbindung zwischen den Vereinigten Staaten und Europa könne auf Kosten der Rolle gehen, die sein Nachbar auf der übergreifenden internationalen Bühne zu spielen habe. Durch diese schizophrene Sicht der Vereinigten Staaten wurde Kanada zu einem geeigneten Kandidaten für die Mitgliedschaft im Ausschuss der "drei Weisen", insbesondere da der ausdrückliche Zweck des Ausschusses darin bestand, genau die Ziele zu fördern, für die sich Kanada schon seit den ersten Anfängen der NATO eingesetzt hatte.
Canadá gozaba de una mejor situación. Estados Unidos deseaba su inclusión como prueba de que la Alianza era verdaderamente "atlántica" y no un eufemismo para una Unión Occidental ampliada. Canadá, con una población de sólo 16 millones de habitantes, era una potencia intermedia por su tamaño, y de mayor importancia aún considerando sus recursos. Tenía mucho que ofrecer a la Alianza igual que lo tuvo para los Aliados durante la Segunda Guerra Mundial. Los diplomáticos canadienses desempeñaron un papel destacado durante la redacción del Tratado de Washington en 1948. Pero siempre existió algún tipo de ambivalencia en su relación con su gran vecino del sur. En 1948 la delegación canadiense mantuvo una postura sobre los aspectos no militares de la alianza transatlántica que Estados Unidos no compartía. Cualquiera que fuera la forma final que adoptara esta relación, los canadienses creían que la OTAN debía ser algo más que una simple alianza militar, de ahí su insistencia respecto al Artículo 2 del Tratado de Washington que compromete a los firmantes a desarrollar relaciones internacionales pacíficas y amistosas y a eliminar los conflictos económicos, que el Secretario de Estado norteamericano Dean Acheson aceptó a regañadientes. Los canadienses no estaban seguros de que una OTAN liderada por EEUU pusiera suficiente énfasis en los vínculos económicos y culturales necesarios para unir a la comunidad atlántica.
C'era ancora un altro aspetto nella NATO che interessava il Canada. L'adesione ad un'entità transatlantica gli avrebbe consentito un po' più di margine di manovra nei confronti del suo vicino meridionale, che a volte lo intimidiva. La diplomazia canadese riteneva che l'Alleanza Atlantica potesse divenire una forza riequilibratrice nei confronti degli Stati Uniti. Quanto più la comunità atlantica si fosse mossa verso l'unione politica ed economica tanto più l'influenza della Francia e del Regno Unito avrebbe frenato il potere degli Stati Uniti. Allo stesso tempo, il Canada era preoccupato dal fatto che degli Stati Uniti troppo strettamente legati all'Europa, lo sarebbero stati a detrimento del ruolo che avrebbero dovuto svolgere nella più vasta arena internazionale. Questo modo schizofrenico di considerare gli Stati Uniti rese il Canada un candidato adeguato al Comitato dei Saggi, specie quando il suo scopo dichiarato divenne quello di sostenere gli obiettivi che il paese aveva individuato sin dall'inizio della NATO.
O interesse do Canadá na OTAN ainda se revestia de outra dimensão. A adesão a uma entidade transatlântica dar-lhe-ia mais espaço para respirar, ao lidar com o seu vizinho ao sul, por vezes, intimidante. Os diplomatas canadianos acreditavam que a Aliança Atlântica poderia tornar-se uma força de contrapeso contra os Estados Unidos. Quanto mais forte a união política e económica da comunidade atlântica, maior a influência da França e do Reino Unido sobre o poder dos Estados Unidos. Simultaneamente, o Canadá estava preocupado com o facto de um posicionamento de proximidade excessiva dos Estados Unidos relativamente à Europa poder vir a prejudicar o papel que deveria desempenhar na arena internacional mais vasta. Este ponto de vista esquizofrénico relativamente aos Estados Unidos fez com que o Canadá fosse um candidato apropriado ao Comité de Sábios, em particular uma vez que o objectivo do Comité era fazer progredir os objectivos que aquele país ambicionava desde a concepção da OTAN.
ما زال هناك بعد آخر لاهتمام كندا بالانضمام إلى منظمة حلف الناتو. ويتمثل هذا البعد تحديداً في قناعتها بأن عضويتها بالمنظومة الأطلسية تعزز من قدرتها على التعامل مع جارتها الجنوبية التي سبق أن تعمدت إخافتها عسكرياً في بعض الأحيان. فقد أعرب بعض الدبلوماسيين الكنديين عن اعتقادهم بإمكانية تحول حلف شمالي الأطلسي إلى إطار تعاوني قادر على كبح جماح الولايات المتحدة، لأن مسيرة المنظومة الأطلسية نحو تنسيق ـ وربما توحيد ـ سياساتها واقتصاداتها كفيلة بتعزيز نفوذ فرنسا والمملكة المتحدة؛ الأمر الذي يحدّ من النفوذ الأمريكي الواسع داخل المنظومة. في الوقت نفسه، كانت كندا قلقة من أن تُطوّر الولايات المتحدة علاقاتها الوثيقة أصلاً مع بعض الدول الأوروبية الصغيرة، وذلك على حساب الدور الذي كانت تُفضل أن تلعبه داخل حلف الناتو. هذا الارتياب الكندي من نوايا الولايات المتحدة هو الذي جعل من كندا مرشّحاً مناسباً لعضوية "لجنة الحكماء الثلاثة"، خصوصاً أنها عللت استعدادها للانضمام إلى هذه اللجنة برغبتها في تحقيق الأهداف التي طالما كانت تنشدها منذ تأسيس منظمة حلف شمالي الأطلسي.
Επίσης υπήρχε και άλλη μια διάσταση στο ενδιαφέρον του Καναδά για το ΝΑΤΟ. Η ιδιότητα του μέλους σε μια διατλαντική οντότητα θα του έδινε μεγαλύτερη άνεση στο να ασχοληθεί με τον μερικές φορές απειλητικό νότιο γείτονα του. Οι Καναδοί διπλωμάτες πίστευαν ότι η Ατλαντική Συμμαχία θα γίνει μια αντισταθμιστική δύναμη απέναντι στις Ηνωμένες Πολιτείες. Όσο περισσότερο μετακινιόταν η Ατλαντική κοινότητα προς την πολιτική και οικονομική ένωση τόσο περισσότερο η επιρροή της Γαλλίας και της Βρετανίας θα περιόριζε την ισχύ των Ηνωμένων Πολιτειών. Την ίδια εποχή, ο Καναδάς ανησυχούσε ότι όντας οι Ηνωμένες Πολιτείες υπερβολικά συνδεδεμένες με την Ευρώπη αυτό θα ήταν σε βάρος του ρόλου που θα έπρεπε να παίξουν στην ευρύτερη διεθνή αρένα. Αυτή η σχιζοφρενική άποψη για τις Ηνωμένες Πολιτείες έκαναν τον Καναδά κατάλληλο υποψήφιο για να συμμετάσχει στην Επιτροπή των Σοφών, ειδικά όταν ο σκοπός της όπως είχε δηλωθεί ήταν το να προωθήσει τους στόχους τους οποίους επεδίωκε το εν λόγω κράτος από τότε ξεκίνησε το ΝΑΤΟ.
Canada verkeerde in een benijdenswaardigere positie. De Verenigde Staten dong naar haar gunst als bewijs dat het Bondgenootschap werkelijk "Atlantisch" was en meer dan een eufemisme voor een uitgebreide Westerse Unie. Met een bevolking van 16 miljoen was Canada een middelgrote mogendheid in omvang en zeker nog groter wat betreft haar middelen. Het land had het Bondgenootschap veel te bieden, net als het veel had bijgedragen aan de Geallieerde zaak tijdens de Tweede Wereldoorlog. Canadese diplomaten speelden een belangrijke rol bij het opstellen van het concept voor het Verdrag van Washington in 1948. Toch stond het nog altijd ambivalent tegenover zijn relatie met zijn grootste buurtland. De Canadese delegatie nam in 1948 een standpunt in over de niet-militaire aspecten van een transatlantisch bondgenootschap dat door de Verenigde Staten niet werd gedeeld. De Canadezen vonden dat de NAVO, welke vorm de relatie uiteindelijk zou krijgen, meer dan alleen een militair bondgenootschap moest worden. Daarom bleef Canada aandringen op artikel 2 van het Verdrag van Washington, waarin de ondertekenaars beloofden vreedzame en vriendschappelijke internationale relaties aan te gaan en economische conflicten weg te nemen, een artikel dat de Amerikaanse minister van buitenlandse zaken met tegenzin had goedgekeurd. De Canadezen waren er niet al te zeker van dat de NAVO onder Amerikaans leiderschap de economische en culturele banden zou benadrukken die nodig waren voor de eenheid van de Atlantische gemeenschap.
Има и друго измерение на канадския интерес в НАТО. Членството в една трансатлантическа общност би дало на страната повече възможности да се справя с понякога заплашителната си южна съседка. Канадските дипломати смятат, че Атлантическият алианс може да се превърне в противотежест на Съединените щати. Колкото по-скоро атлантическата общност достигне до политически и икономически съюз, толкова повече влиянието на Франция и Великобритания ще ограничи могъществото на Съединените щати. Същевременно Канада се притеснява, че ако САЩ се обвържат прекалено тясно с Европа, това ще ограничи ролята им на широката международна арена. Тъкмо поради това шизофренично виждане за Съединените щати Канада се оказва подходяща за Комитета на мъдрите мъже, още повече, че основната му задача е да постигне целите, за които страната се бори от замислянето на НАТО.
Zájem Kanady o NATO měl ještě jednu dimenzi. Členství v transatlantické organizaci by Kanadě dalo více volného prostoru při jednáních s svým někdy zastrašujícím jižním sousedem. Kanadští diplomaté věřili, že Aliance by se mohla stát jakousi vyrovnávací silou proti USA. Čím více by se atlantické společenství blížilo politické a ekonomické unii, tím více by vliv Francie a Velké Británie omezoval moc USA. Kanada se však zároveň obávala, že USA mající příliš úzké vazby na Evropu by nemohly plnit roli, která se od nich očekávala na široké mezinárodní scéně. Díky tomuto schizofrennímu pohledu na USA byla Kanada vhodným kandidátem na členství ve Výboru moudrých, zvláště když smyslem bylo pokročit v záležitostech, o jejichž vyřešení se Kanada snaží od založení NATO.
Der var endnu en dimension i Canadas interesse i NATO. Medlemskab i en transatlantisk enhed ville give det større pusterum, når det skulle håndtere sin nabo mod syd, som af og til var temmelig faretruende. Ifølge canadiske diplomater kunne den atlantiske Alliancen blive en modvægt mod USA. Jo længere det atlantiske fællesskab bevægede sig i retning af politisk og økonomisk union, jo mere kunne den franske og britiske indflydelse lægge begrænsninger på USA's magt. Samtidig var Canada bekymret over, at et USA, som var for tæt forbundet med Europa ville blive på bekostning af den rolle, som det ville spille på den bredere internationale scene. Dette skizofrene syn på USA gjorde Canada til en passende kandidat til medlemskab af vismandskomiteen - navnlig når dets erklærede mål var at fremme de mål, som Canada havde søgt at fremme lige fra NATO's grundlæggelse.
Kanada huvil NATO vastu oli veel üks mõõde. Liikmesus transatlantilises organisatsioonis andnuks talle rohkem hingamisruumi suhtluses lõunanaabriga, kes teda vahetevahel heidutas. Kanada diplomaadid uskusid, et Atlandi alliansist võiks saada vastukaal Ameerika Ühendriikidele. Mida enam Atlandi ühendus liikunuks poliitilise ja majandusliku liidu poole, seda enam pidanuks USA võimu kammitsema Prantsusmaa ja Ühendkuningriigi mõju. Samal ajal oli Kanada mures, et kui USA end liiga tihedalt Euroopaga seob, toimub see rolli arvel, mida ta peaks etendama laiemal rahvusvahelisel areenil. See skisofreeniline ettekujutus Ühendriikidest tegi Kanadast sobiva kandidaadi nn tarkade komitee liikmeks, seda enam, et komitee kavatses edendada eesmärke, mida Kanada oli taotlenud NATO loomisest saadik.
Kanada NATO iránti érdeklődésének volt még egy másik dimenziója is. A transz-atlanti szervezetben való tagság több teret adhatott számára a sokszor félelmet keltő déli szomszéddal szemben. A kanadai diplomaták úgy hitték, hogy az Atlanti Szövetségből kilehet egy, az Egyesült Államokkal szemben is megálló erő. Minél előrébb halad az atlanti közösség a politikai és gazdasági unió felé, annál inkább tudja majd Franciaország és az Egyesült Királyság befolyása által visszafogni az Egyesült Államok erejét. Ugyanakkor Kanadát zavarta, hogy egy az Európához túlontúl kötődő Egyesült Államokkal, csökkenne annak szerepvállalása a szélesebb nemzetközi színtéren. Az Egyesült Államokkal kapcsolatos ilyen skizofrén álláspont miatt volt Kanada ideális jelölt a Bölcsek Bizottságában való részvételre különösen akkor, amikor vállalt célja az volt, hogy előrevigye a NATO megszületésétől keresett célokat.
Buvo ir dar kita Kanados dėmesio NATO organizacijai dimensija. Narystė transatlantinėje institucijoje leistų jai kiek lengviau kvėpuoti bendraujant su savo kartais grėsminga pietine kaimyne. Kanados diplomatai tikėjo, kad dalyvavimas Atlanto aljanse suteiktų šaliai pusiausvyros galios prieš Jungtines Amerikos Valstijas. Kuo labiau Atlanto bendruomenė linktų į politinę ir ekonominę sąjungą, tuo stipriau Jungtinių Amerikos Valstijų galią apribotų Prancūzijos ir Jungtinės Karalystės įtaka. Tuo pat metu Kanadai rūpėjo ir tai, kad Jungtinėms Amerikos Valstijoms siekiant perdaug glaudžių santykių su Europa nukentėtų tas vaidmuo, kurį jos turėtų atlikti platesnėje tarptautinėje arenoje. Dėl tokio šizofreniško požiūrio į Jungtines Amerikos Valstijas Kanada ir buvo tinkama kandidatė į Išminčių komitetą, tuo labiau, kad jo paskirtis ir buvo kaip tik tas tikslas, kurio ši šalis siekė nuo pat NATO susikūrimo pradžios.
Był jeszcze jeden wymiar zainteresowania NATO ze strony Kanady. Członkostwo w organizacji transatlantyckiej dawało jej większą swobodę w stosunkach z jej czasami onieśmielającym południowym sąsiadem. Dyplomaci kanadyjscy wierzyli, że Sojusz Atlantycki może stać się przeciwwagą dla USA. Im dalej posunęłaby się wspólnota atlantycka w kierunku unii politycznej i gospodarczej, tym bardziej wpływy Francji i Wielkiej Brytanii ograniczyłyby potęgę USA. Jednocześnie Kanada niepokoiła się, że zbyt bliskie związanie się USA z Europą będzie ze szkodą dla roli, jaką powinny one odgrywać na szerszej arenie międzynarodowej. Ta rozdwojona postawa wobec Stanów Zjednoczonych sprawiała, że Kanada była stosownym kandydatem do Komisji Mędrców - zwłaszcza, że oficjalnym celem tej ostatniej było promowanie celów, jakie przyświecały temu państwu od samych początków funkcjonowania NATO.
Mai exista încă o dimensiune a interesului Canadei pentru NATO. Apartenenţa la entitatea transatlantică i-ar fi oferit un spaţiu de manevră mai mare în relaţia cu vecinul de la sud, care era intimidant uneori. Diplomaţii canadieni credeau că Alianţa Atlantică putea deveni o forţă de echilibru în privinţa Statelor Unite. Cu cât comunitatea atlantică s-ar fi îndreptat mai mult spre o uniune politică şi economică, cu atât mai mult influenţa Franţei şi a Marii Britanii ar fi limitat puterea Statelor Unite. În acelaşi timp, Canada era îngrijorată de faptul că o prea strânsă legătură între SUA şi Europa ar fi putut afecta rolul pe care ar fi trebuit să-l joace pe scena internaţională mai largă. Această viziune schizofrenică despre Statele Unite a făcut din Canada un candidat corespunzător pentru includerea în Comitetul Înţelepţilor, în special deoarece scopul său declarat era să asigure progresul în realizarea obiectivelor pe care şi le fixase încă de la înfiinţarea NATO.
Существовал и еще один аспект в заинтересованности Канады в НАТО. Членство в трансатлантической структуре дало бы ей некоторую свободу действий в отношениях со своим иногда устрашающим южным соседом. Канадские дипломаты считали, что Североатлантический союз мог бы стать противовесом США. Чем больше атлантическое сообщество продвигалось бы к политическому и экономическому союзу, тем больше влияние Великобритании и Франции ограничивало бы власть США. В тоже время Канаду беспокоило то, что если США будут слишком тесно привязаны к Европе, то это может сказываться на той роли, которую они должны играть на широкой международной арене. Такое шизофреничное представление Канады о США сделало ее подходящим кандидатом на членство в «Комитете волхвов», особенно с учетом того, что поставленная ему задача состояла в том, чтобы продвигать цели, к которым Канада стремилась со времени создания НАТО.
Kanada bola vo viac závideniahodnej situácii. Spojené štáty ju prizvali ako dôkaz toho, že Aliancia je skutočne „atlantickou” a nielen eufemizmom pre rozšírenú Západnú úniu. S počtom 16 miliónov obyvateľov bola Kanada mocnosťou strednej veľkosti, avšak určite s vyšším významom čo sa týka zdrojov. Aliancii mohla ponúknuť veľa, podobne ako Spojencom počas druhej svetovej vojny. Kanadskí diplomati hrali dôležitú úlohu pri príprave Washingtonskej zmluvy v roku 1948. Vždy však existovali rozpory ohľadom vzťahu Kanady s jej väčším susedom. Kanadská delegácia zaujala v roku 1948 postoj k nevojenským aspektom transatlantickej aliancie, ktorý nebol v súlade s postojom Spojených štátov. Bez ohľadu na to, akou formou sa nakoniec vzťah vyvíjal, Kanaďania mali pocit, že NATO by malo byť viac, ako len vojenská aliancia. Práve preto Kanada trvala na článku 2 Washingtonskej zmluvy, ktorý zaväzoval signatárov, aby rozvíjali mierové a priateľské vzťahy a eliminovali ekonomické konflikty, čo len s nevôľou podpísal minister zahraničných vecí USA Dean Acheson. Kanaďania neboli celkom presvedčení, že NATO pod vedením USA bude klásť dôraz práve na hospodárske a kultúrne zväzky, potrebné ako tmel v rámci Atlantického spoločenstva.
Zanimanje Kanade za Nato pa je imelo še eno razsežnost. Članstvo v čezatlantski povezavi bi ji dalo več manevrskega prostora pri urejanju odnosov z včasih strah zbujajočo južno sosedo. Kanadski diplomati so menili, da bi atlantsko zavezništvo lahko postalo protiutež Združenim državam. Bolj kot bi se atlantska skupnost približevala politični in gospodarski uniji, bolj bi vpliv Francije in Združenega kraljestva omejil moč Združenih držav. Obenem je Kanado skrbelo, da bi šlo pretesno povezovanje Združenih držav z Evropo na račun vloge, ki bi jo le-te morale odigrati na širšem mednarodnem prizorišču. Zaradi tega shizofrenega pogleda na Združene države je bila Kanada primerna kandidatka za članstvo v Odboru modrecev, zlasti zato, ker je bil njegov namen razvijati cilje, za katere si je ta država prizadevala od same ustanovitve Nata.
Kanada daha iyi bir konumdaydı. ABD, İttifak’ın sadece genişletilmiş bir Batı Birliği değil de gerçekten bir Atlantik ittifakı olduğunu kanıtlamak için Kanada ile flört ediyordu. 16 milyon nüfusu ile Kanada orta çapta bir kuvvet oluşturuyordu; kaynak açısından ise daha büyük bir kuvvetti. İkinci Dünya Savaşı sırasında müttefiklere destek sağladığı gibi şimdi de İttifak’a sunabileceği çok şey vardı. Kanadalı diplomatlar 1948’de Washington Antlaşmasının kaleme alınmasında önemli bir rol oynadılar. Ancak Kanada’nın güney komşusu ile ilişkilerinde her zaman bir belirsizlik vardı. 1948’de Kanada delegasyonu bir transatlantik ittifakın askeri olmayan boyutları üzerinde ABD’den farklı bir yaklaşımı savunuyordu. İlişki daha sonra ne şekil almış olursa olsun, Kanadalılar NATO’nun sadece bir askeri ittifak olmaması gerektiği kanısındaydılar. Kanada’nın Washington Antlaşmasının imza sahibi tarafların barışçıl ve dostane uluslararası ilişkiler geliştirmelerini ve ekonomik çatışmaları ortadan kaldırmalarını taahhüt eden 2. Maddesi üzerinde ısrar etmesinin temel nedeni buydu. Amerikan Dışişleri Bakanı Dean Acheson da istemeyerek de olsa onayını vermişti. Kanadalılar ABD liderliğindeki bir NATO’nun Atlantik toplumunun bütünleşebilmesi için şart olan ekonomik ve kültürel bağları vurgulayacağını pek sanmıyorlardı.
Kanādas interesei piedalīties NATO bija vēl viena dimensija. Dalība transatlantiskajā organizācijā dotu tai plašākas iespējas, kārtojot attiecības ar dažkārt draudīgo dienvidu kaimiņu. Kanādas diplomāti uzskatīja, ka Atlantijas alianse varētu kļūt par ASV līdzsvarojošu pretsvaru. Jo tālāk Atlantijas sabiedrība virzīsies pretim politiskai un ekonomiskai savienībai, jo lielāka būs Francijas un Apvienotās Karalistes ietekme, kas ierobežos ASV varu. Tajā pat laikā Kanāda raizējās, ka, ja ASV būs pārāk cieši saistītas ar Eiropu, tas notiks uz tās iespējami plašākas starptautiskas lomas rēķina. Šāds šizofrēnisks Kanādas uzskats par ASV padarīja Kanādu par piemērotu kandidātu, lai to ietvertu Triju gudro komitejā, it īpaši tad, kad tās pasludinātais mērķis bija virzīt tos ideālus, ko valsts bija vēlējusies sasniegt jau no pirmajām NATO izveides dienām.