marge – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 6
  Le magazine de voyage a...  
Marcher le long de la rive du Lago Argentino, la marge sud-ouest, fossiles marins sont habituellement observées dans les roches fracturées.
Caminando por la costa del Lago Argentino, en su margen sudoeste, se suelen ver fósiles marinos dentro de las piedras fracturadas.
Camminando lungo la riva del Lago Argentino, a sud-ovest margine, fossili marini compaiono abitualmente entro le rocce fratturate.
Caminhando ao longo da costa do Lago Argentino, no sudoeste da margem, fósseis marinhos são geralmente vistos no interior das rochas fraturadas.
Wandelen langs de oever van Lago Argentino, in het zuidwesten marge, mariene fossielen zijn meestal binnen de gebroken rotsen.
Caminant per la costa del Llac Argentí, en el seu marge sud-oest, se solen veure fòssils marins dins de les pedres fracturades.
Pješačenje uz obalu Lago Argentino, u jugozapadnom rubu, morski fosili se obično vide u lom stijene.
Прогуливаясь по берегу озера аргентинского, на юго-западе края, морских окаменелостей часто видели в трещиноватых пород.
Lago Argentino de itsasertzean ibiltzen, marjina, hego-mendebalderantz, itsas fosilak dira normalean arroka hautsi barruan ikusi.
Camiñando ao longo da costa do Lago Arxentino, no suroeste da marxe, fósiles mariños son xeralmente vistos nas rocas fracturadas.
  Le magazine de voyage a...  
L' 8 Avril, agence de Transocean a informé ses abonnés que la huitième armée britannique s'était approché "la ligne germano-italien de défense entre la marge orientale du Chott el Jerid et de la côte".
Rommel's fortunes began to go wrong when French troops occupied Tozeur, on the northwestern shore of Lake, in March 1943. The 8 April, Transocean agency informed its subscribers that the Eighth British Army had approached "the German-Italian defensive lines between the eastern margin of Chott el Jerid and the coast". Depression brackish, Captain Sartorius added, its editor on the front, "Is almost an insurmountable barrier Montgomery deprives any possibility of a flanking". Although the only opportunity to dislodge salt lake Rommel went through a frontal attack, the fate of the Axis troops seemed to be thrown.
Rommels Glück begann schief gehen, wenn Französisch Truppen besetzt Nefta, am nordwestlichen Ufer des Lake, März 1943. Das 8 April, Transocean Agentur informiert seine Abonnenten, die die achte britische Armee habe "die deutsch-italienische Verteidigungslinie zwischen dem östlichen Rand des Chott el Jerid und die Küste" genähert. Saline Depression, Captain Sartorius hat, seine Editor-in Front, "Ist eine fast unüberwindbare Barriere Montgomery bestreitet jede Möglichkeit einer flankierenden". Obwohl die einzige Möglichkeit, den Salzsee verlassen Rommel wurde durch einen frontalen Angriff gehen, das Schicksal von Axis Truppen schien geworfen werden.
Fortune di Rommel cominciarono ad andare male quando le truppe francesi occuparono Tozeur, sulla riva nord-occidentale del Lago di, Marzo 1943. Il 8 Aprile, Transocean agenzia ha informato i suoi abbonati che l'Ottava Armata britannica era avvicinato "le linee difensive tedesco-italiane tra il margine orientale del Chott el Jerid e la costa". Depressione salmastra, Capitano Sartorius aggiunto, il suo editore sul fronte, "È quasi una insormontabile barriera Montgomery toglie ogni possibilità di un accompagnamento". Anche se l'unica opportunità per sloggiare Salt Lake Rommel ha attraversato un attacco frontale, il destino delle truppe dell'Asse sembrava da buttare.
sorte de Rommel começou a dar errado quando as tropas francesas ocuparam Nefta, na costa noroeste do Lago, março 1943. A 8 Abril, agência Transocean informou os seus assinantes de que o Oitavo Exército Britânico tinha abordado "a linha de germano-italiana de defesa entre a margem leste do Chott el Jerid e da costa". depressão Saline, Capitão Sartorius adicionada, seu editor, em frente, "É quase uma barreira intransponível Montgomery nega qualquer possibilidade de um acompanhamento". Embora a única oportunidade de deixar o lago salgado Rommel estava passando por um ataque frontal, o destino das tropas do Eixo apareceu para ser acionada.
Rommel geluk begon mis te gaan toen de Franse troepen bezette Nefta, aan de noordwestelijke oever van het meer, maart 1943. De 8 April, Transocean Agentschap op de hoogte zijn abonnees dat de Achtste Britse leger had "de Duits-Italiaanse verdedigingslinie tussen de oostelijke grens van Chott el Jerid en de kust" benaderd. Saline depressie, Kapitein Sartorius toegevoegd, zijn editor-in voor, "Is bijna een onoverkomelijke barrière Montgomery beroofd van elke mogelijkheid van een flankerende actie". Hoewel de enige mogelijkheid om de Salt Lake te verlaten Rommel was gaan door een frontale aanval, het lot van Axis troepen leek te zijn gegooid.
La sort de Rommel va començar a torçar quan les tropes franceses van ocupar Nefta, a la vora nord-occidental del llac, el març de 1943. El 8 d'abril, l'agència Transocean informava als seus abonats que el VIII Exèrcit britànic s'havia aproximat "a les línies defensives germà-italianes entre la marge oriental de Chott el Jerid i la costa". La depressió salobre, afegia el capità Sartorius, seu redactor al front, "Constitueix gairebé una barrera infranquejable que priva Montgomery de qualsevol possibilitat d'una acció de flanqueig". Encara que l'única oportunitat per desallotjar Rommel del llac salat passava per un atac frontal, la sort de les tropes de l'Eix semblava estar tirada.
Rommel je sreća počela ići u krivu kada je francuski vojnici zauzeli Nefta, na sjeverozapadnoj obali jezera, ožujka 1943. El 8 Travnja, Transocean agencija obavijestila svoje pretplatnike da je britanska Osma armija prilazi "na njemačko-talijanske obrambene linije između istočnom rubu Chott el Jerid i obale". Depresija bočati, Kapetan Sartorius dodao, njegov urednik u prednjem, "Je li gotovo nepremostiva zapreka Montgomery lišen bilo mogućnošću bočnog djelovanja". Iako je samo prilika da se istjerati Salt Lake Rommel je prošao kroz frontalni, Sudbina Osovine vojnika činilo parcele.
La suerte de Rommel empezó a torcerse cuando las tropas francesas ocuparon Nefta, en la orilla noroccidental del lago, Март 1943. El 8 Апрель, la agencia Transocean informaba a sus abonados de que el VIII Ejército británico se había aproximado “a las líneas defensivas germano-italianas entre la margen oriental de Chott el Jerid y la costa”. La depresión salobre, añadía el capitán Sartorius, su redactor en el frente, “constituye casi una barrera infranqueable que priva a Montgomery de cualquier posibilidad de una acción de flanqueo”. Aunque la única oportunidad para desalojar a Rommel del lago salado pasaba por un ataque frontal, la suerte de las tropas del Eje parecía estar echada.
Rommel en fortunas hasi zen gaizki joan denean, Frantziako tropek okupatzen Tozeur, Lake shore ipar buruzko, martxoan 1943. The 8 Apirilaren, Transocean agentzia informatuta bere harpidedun Zortzigarren British Army zuela hurbiltzen ", Alemaniako, Italiako Chott el Jerid ekialdeko marjina eta kostaldearen arteko lerro defentsa". Depresioa gazikara, Kapitaina Sartorius gehitu, bere aurrean editore, "Ia beti gaindiezina barrera Montgomery bat flanking aukera edozein deprives". Aukera bakarra gatz-laku Rommel dislodge bat aurrez aurreko eraso zuen, nahiz eta, ardatza tropak patua zirudien bota behar dira.
sorte de Rommel comezou a dar mal cando as tropas francesas ocuparon Neftis, na costa noroeste do Lago, Marzo 1943. O 8 Abril, axencia Transocean informou os seus asinantes de que o Oitavo Exército Británico tiña abordado "a liña de germano-italiana de defensa entre a marxe leste do Chott el Jerid e da costa". depresión Saline, Capitán Sartorius engadida, seu editor, fronte, "É case unha barreira insalvábel Montgomery nega calquera posibilidade dun seguimento". Aínda que a única oportunidade de deixar o lago salgado Rommel estaba pasando por un ataque frontal, o destino das tropas do Eixo apareceu para ser accionada.
  Le magazine de voyage a...  
Alors que le feu allumé Roberts pense que les deux prochaines semaines seraient égaux, voyager et prendre soin des familles. Traverserait le continent presque entièrement le long de la rivière à l'endroit où une énorme pierre rappelle où ils devaient traverser la marge et tournez vers le sud.
Beginning to sunset and Roberts decided that this would be the camping site. They put the few wagons forming a barrier to fend off a hypothetical Indian attack at night. The Welsh had had bad experiences in this regard. They began to set up the tents, women walked to the river to fetch water and children, oblivious to everything, played with their dogs and sticks. One of the men sought a high place to, with his rifle, scan the horizon. While the fire lit Roberts thought that the next two weeks would be equal, traveling and taking care of families. Would cross the continent almost entirely along the river to where a huge stone where I would point margin had to cross and turn south. Shortly after the other settlers find.
Empezaba a caer el sol y Roberts decidió que ése sería el lugar de acampe. Hanno messo i pochi carri che formano una barriera per difendersi da un attacco indiano ipotetico di notte. Il gallese aveva avuto brutte esperienze in questo. Empezaron a armar las carpas, las mujeres caminaron hasta el río para traer agua y los niños, dimentico di tutto, jugaron con sus perros y unos palos. Uno de los hombres buscó un lugar alto para, junto a su rifle, otear el horizonte. Mientras prendía el fuego Roberts pensaba que las siguientes dos semanas serían iguales, viajando y cuidando de las familias. Cruzarían casi por completo el continente siguiendo el río hasta donde una enorme piedra les señalaría el lugar donde debían cruzar de margen y girar hacia el sur. Poco después encontrarían a los demás colonos.
A partir do pôr do sol e Roberts decidiu que este seria o local de acampamento. Eles colocaram as carroças poucos formando uma barreira para se defender de um ataque hipotético índio à noite. Os galeses tiveram más experiências a este respeito. Eles começaram a criar as tendas, mulheres caminharam até o rio para buscar água e as crianças, alheio a tudo, jogado com seus cães e paus. Um dos homens procuraram um lugar alto para, com seu rifle, o horizonte. Enquanto o fogo aceso Roberts pensou que nas próximas duas semanas seria igual, viajar e cuidar das famílias. Será que cruzar o continente quase inteiramente ao longo do rio para onde uma pedra enorme onde eu gostaria de salientar margem teve de cruzar e virar para o sul. Pouco depois os outros colonos encontrar.
De zon begon te vallen en Roberts besloten dat dit de camping zou zijn. Ze zetten het paar karren vormen een barrière om te verdedigen tegen een hypothetische Indiase aanval in de nacht. De Welsh had slechte ervaringen in dit gehad. Ze begonnen te tenten, vrouwen liepen naar de rivier om water en kinderen halen, vergeetachtig aan alles, gespeeld met hun honden en stokken. Een van de mannen gestreefd naar een hoge plek om, met zijn geweer, otear de horizon. Terwijl het vuur aangestoken Roberts dacht dat de komende twee weken gelijk zou zijn, reizen en het verzorgen van de gezinnen. Zou het continent bijna geheel oversteken langs de rivier naar de plaats waar een enorme stenen zouden wijzen waar ze moesten marge over te steken en naar het zuiden. Kort na de andere kolonisten vinden.
Començava a caure el sol i Roberts va decidir que aquest seria el lloc de acampi. Van posar les poques carretes formant una barrera per defensar-se un hipotètic atac indi a la nit. Els gal · lesos ja havien tingut males experiències sobre aquest tema. Van començar a armar les carpes, les dones van caminar fins al riu per portar aigua i els nens, aliens a tot, van jugar amb els seus gossos i uns pals. Un dels homes va buscar un lloc elevat perquè, al costat del seu rifle, atalaiar l'horitzó. Mentre calava el foc Roberts pensava que les dues setmanes serien iguals, viatjant i cuidant de les famílies. Creuarien gairebé per complet el continent seguint el riu fins on una enorme pedra els assenyalaria el lloc on havien de creuar de marge i girar cap al sud. Poc després trobarien als altres colons.
Sunce je na početku jeseni i Roberts odlučio da će to biti kamp. Stavili su nekoliko kola tvore barijeru za obranu od hipotetskog indijskog napada noću. Velški je imao loših iskustava u tome. Počeli su podići šatore, Žene ušao u rijeku po vodu i djecu, nesvjesni svega, igrao sa svojim psima i palicama. Jedan od ljudi tražio je visoko mjesto na, s puškom, skenirati horizont. Dok se vatra lit Roberts smatra da će sljedeća dva tjedna će biti jednaka, putovanja i brigu o obitelji. Cruzarían casi por completo el continente siguiendo el río hasta donde una enorme piedra les señalaría el lugar donde debían cruzar de margen y girar hacia el sur. Poco después encontrarían a los demás colonos.
Солнце начинало падать и Робертс решил, что это было бы для кемпинга. Они поместили несколько телег образуя барьер для защиты от гипотетического нападения индейцев ночью. Валлийский имел неудачный опыт работы в этой. Они начали ставить палатки, женщины ходили к реке, чтобы набрать воды и дети, забыл обо всем, играл со своими собаками и палками. Один из мужчин стремились высоту, на, с винтовкой, otear горизонте. В то время как огонь, зажженный Робертс считает, что в ближайшие две недели будет равна, Путешествия и забота о семьях. Бы пересечь континент почти полностью вдоль реки, где огромный камень будет указывать, где они должны были пересечь маржи и повернуть на юг. Вскоре после того, другие поселенцы.
Empezaba a caer el sol y Roberts decidió que ése sería el lugar de acampe. Hesi bat osatuz gutxi gurdiak jarri dute bat gauez hipotetiko Indian erasoa aurka defendatzeko. Welsh zuen gaizki esperientziak honetan. Empezaron a armar las carpas, las mujeres caminaron hasta el río para traer agua y los niños, guztia oblivious, jugaron con sus perros y unos palos. Uno de los hombres buscó un lugar alto para, junto a su rifle, otear el horizonte. Mientras prendía el fuego Roberts pensaba que las siguientes dos semanas serían iguales, viajando y cuidando de las familias. Cruzarían casi por completo el continente siguiendo el río hasta donde una enorme piedra les señalaría el lugar donde debían cruzar de margen y girar hacia el sur. Poco después encontrarían a los demás colonos.
  Le magazine de voyage a...  
Par, en marge de la route, comprendre les quelques maisons qui composent le hameau de Kokinoghia, parmi lesquels se trouve une taverne; de la terrasse, situé dans une sorte de porche à quelques pieds au-dessus du sol, offert une vue splendide sur toute la place et la baie de Porto Sternes, avec ses bords lisses et ondulés, et dont les cavités sont formées de petites criques calmes, déserté, recouvert d'une couverture de cailloux blancs, lisse, arrondie, qui sont au pied du grand miroir d'argent, comprenant les eaux.
A pocos metros de las ruinas se halla un aparcamiento. Aquí desemboca la carretera que viene desde el Norte, descendiendo por el istmo conformado entre Marmari y Porto Kagio, para discurrir luego, como un lengua de asfalto o una alfombra curvilíneamente desenrollada, a los pies de la ladera Este del Taigeto. Al lado, en los márgenes de la calzada, se alzan las pocas casas que conforman el pequeño pueblo de Kokinoghia, entre las cuales se halla una taberna; desde la terraza, situada en una especie de soportal unos metros sobre el nivel del suelo, se ofrecen unas espléndidas vistas de todo el cabo y la bahía de Porto Sternes, con sus contornos suaves y ondulados, y en cuyos recovecos se forman pequeñas y sosegadas calas, desiertas, tapizadas con un manto de guijarros blancos, suaves y redondeados, que se extienden a los pies del gran espejo de plata que conforman las aguas. Las bebidas, descendiendo por la garganta, acartonada y sedienta, como un arroyo que fuera abriéndose camino a través de una tierra árida y polvorienta, proporcionaban un placer semejante al de encontrar un oasis en medio del desierto. Alto en el cielo, rozando su cenit, el sol enviaba tórridos rayos de luz y calor, que venían a estrellarse en la tierra, justo en los lindes de la sombra de la terraza, como una especie de fortín bajo el fuego enemigo.
A pochi metri dal parcheggio rovine è. Qui finisce la strada proveniente da Nord, discendente attraverso l'istmo formato tra Marmari e Puerto Kagio, al discorso allora, come lingua di asfalto o tappeto srotolato curvilineo, ai piedi del versante est del Taigeto. By, a margine della strada, stare le poche case che compongono il borgo di Kokinoghia, tra cui una taverna; dal terrazzo, situato in una specie di veranda a pochi metri dal suolo, offerto una splendida vista di tutto il luogo e la baia di Porto Sternes, con i bordi lisci e ondulati, e nelle cui nicchie sono formati sedare piccole calette, deserta, rivestito con una coperta di ciottoli bianchi, liscia, arrotondata, che si trovano ai piedi del grande specchio d'argento che comprende le acque. Bevande, scendendo giù per la gola, cartone e sete, come un ruscello che stava facendo la sua strada attraverso un arido, polveroso, fornire tale piacere di trovare un'oasi nel deserto. Alto nel cielo, spazzolatura suo zenit, sole torrido inviato raggi di luce e di calore, venendo a schiantarsi contro la Terra, alla periferia della terrazza ombreggiata, come una sorta di fortezza sotto il fuoco.
A poucos metros do estacionamento ruínas é. Aqui termina a estrada que vem do Norte, descendente através do istmo formado entre Marmari e Puerto Kagio, ao discurso, em seguida,, como língua de asfalto ou tapete desenrolou curvilínea, ao pé da encosta leste dos Taygetos. Por, nas margens da estrada, se as poucas casas que compõem o povoado de Kokinoghia, entre os quais está uma taberna; a partir do terraço, situado em uma espécie de varanda a poucos metros acima do solo, ofereceu uma esplêndida vista sobre todo o lugar ea baía de Porto Sternes, às suas arestas suave e ondulado, e em cujos recessos se formam pequenas enseadas calmas, deserto, revestido com uma camada de seixos brancos, suave, arredondado, que se encontram ao pé do grande espelho de prata compreendendo águas. Bebidas, na garganta, papelão e sede, como um fluxo que foi fazendo o seu caminho através de um árido, poeirento, proporcionar tal prazer de encontrar um oásis no deserto. Alto no céu, escovar seu zênite, sol tórrido enviado raios de luz e calor, vindo a colidir com a Terra, na periferia da esplanada à sombra, como uma espécie de fortaleza debaixo de fogo.
A pocs metres de les ruïnes es troba un aparcament. Aquí desemboca la carretera que ve des del Nord, descendint per l'istme conformat entre Marmari i Porto Kagio, per discórrer després, com un llenguatge d'asfalt o una catifa curvilíneamente desenrotllada, als peus del vessant Est del Taygetos. Al costat, en els marges de la calçada, s'alcen les poques cases que conformen el petit poble de Kokinoghia, entre les quals es troba una taverna; des de la terrassa, situada en una mena de porxada uns metres sobre el nivell del sòl, s'ofereixen unes esplèndides vistes de tot el terme i la badia de Porto Sternes, amb els seus contorns suaus i ondulats, i en els racons es formen petites i assossegades cales, desertes, entapissades amb un mantell de còdols blancs, suaus i arrodonits, que s'estenen als peus del gran mirall de plata que conformen les aigües. Les begudes, descendint per la gola, encartonada i assedegada, com un rierol que fos obrint camí a través d'una terra àrida i polsosa, proporcionaven un plaer semblant al de trobar un oasi enmig del desert. Alt en el cel, fregant el seu zenit, el sol enviava tòrrids raigs de llum i calor, que venien a estavellar a la terra, just en els límits de l'ombra de la terrassa, com una mena de fortí sota el foc enemic.
Nekoliko metara od ruševina parkiranje. Ovdje završava cestu dolazi sa sjevera, silaznim putem prevlaci formiran između Marmari i Porto Kagio, diskursu tada, kao jezik asfalt ili tepih odmotao curvilinearly, podno padina istočno od Taygetos. Po, na marginama ceste, stajati nekoliko kuća koje čine zaselak Kokinoghia, među kojima je i konoba; s terase, nalazi u nekoj vrsti trijema nekoliko metara iznad tla, ponudio prekrasan pogled na cijelo mjesto i zaljev Porto Sternes, sa svojim glatkim rubovima i valovite, iu čije udubljenja se formiraju trijezan uvalica, napušten, premazan s dekom od bijelih oblutaka, glatka, zaobljena, koji leže u podnožju velikog srebrnog zrcala sadrži vodu. Pića, spuštanja niz grlo, kartona i žedni, kao rijeka koja je stvaranje svoj put kroz sušno, prašnjavi, pružanje takve zadovoljstvo pronaći oazu u pustinji. Visoko na nebu, četkanje svoj zenit, vreo Sunce šalje zrake svjetlosti i topline, dolazi do sudara u Zemlju, na rubu natkrivenoj terasi, kao neka vrsta tvrđave pod vatrom.
В нескольких метрах от парковки руин. Здесь заканчивается дорога с севера, спуск по перешейку образованные между Мармар и Пуэрто Kagio, Затем к дискурсу, как язык из асфальта или ковер развернули криволинейно, у подножия склона к востоку от Taygetos. По, на полях дороги, стоят несколько домов, которые составляют деревушке Kokinoghia, среди которых есть таверна; С террасы, расположен в своего рода крыльце несколько футов над землей, предлагается великолепный вид на целое место и залив Порто Sternes, с гладкими краями и волнистые, и в чьем выемок степенный маленьких бухт, пустынный, покрытую одеялом белой галькой, гладкие, округлые, которые лежат у подножия великих серебряное зеркало содержащий воды. Напитки, Спускаясь горла, картона и жажду, как поток, который делал свой путь через засушливые, пыльная, предоставление такого удовольствия, чтобы найти оазис в пустыне. Высоко в небе, чистка зените славы, жаркого солнца послал лучи света и тепла, ближайшие, чтобы врезаться в Землю, на окраине тенистой террасе, как своего рода крепость под огнем.
Aurriak parking metro gutxira dago. Hemen errepidea North datozen bueltarik, eratu artean istmo bidez beheranzko Marmari eta Puerto Kagio, diskurtso eta gero, asfalto edo alfonbra hizkuntza unrolled curvilinearly gisa, Taygetos ekialdeko malda oinean. By, errepidearen alboan dagoen, stand gutxi etxeak osatzen duten herrixka baten Kokinoghia, Horien artean, taberna bat da,; terrazatik, bat arkupe moduko bat gutxi oinak lurrean gainetik dago, eskainitako leku osoa ikuspegi bikainak eta Porto Sternes badian, bere ertz leunak eta Wavy batera, eta zeinen recesses dira sedate osatutako kala txiki, hutsik ageri, harri-koskorrak zuri manta batekin estalita, leuna, biribilduta, zein gezur handi zilarrezko ispilu urak osatzen oinean. Edariak, behera beheranzko eztarriko, kartoia eta egarri, erreka bat izan zen, bere bidea egiten ari da, lehor hautsez bidez bezalako, hala nola plazerra emanez oasia aurkitu basamortuan. Zeruan altua, bere gailurra garbitu, torrid bidalitako eguzkiaren argia eta beroa izpiak, Lurraren sartu kraska datozen, du ilunetan terraza kanpoaldean, bat gotorleku moduko su-pean gisa.
A poucos metros do aparcamento ruínas é. Aquí remata a estrada que vén do norte, descendente a través do istmo formado entre Marmari e Porto Kagio, ao discurso, a continuación,, como lingua de asfalto ou alfombra desenrolou curvilínea, ao pé da costa leste dos Taygetos. Por, á beira da estrada, as poucas casas que compoñen o poboado de Kokinoghia, entre os cales está unha taberna; dende o terraza, situado nunha especie de balcón a poucos metros por enriba do chan, ofreceu unha espléndida vista sobre todo o lugar ea bahía de Porto Sternes, ás súas arestas suave e ondulado, e en cuxos recessos se forman pequenas calas tranquilas, deserto, revestido cunha capa de seixos brancos, suave, redondeado, que se atopan ao pé do gran espello de prata comprendendo augas. Bebidas, descendendo na gorxa, papel e sé, como un fluxo que foi facendo o seu camiño a través dun árido, poeirento, proporcionar tal pracer de atopar un oasis no deserto. Alto no ceo, cepillo seu cénit, sol tórrido enviado raios de luz e calor, chegou a chocar coa Terra, na periferia da terraza á sombra, como unha especie de fortaleza debaixo de lume.