maror – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      29 Results   7 Domains
  2 Hits w1.bcn.cat  
Maror
Swell
Marejada
  3 Hits akfagroup.com  
Retinguin aquests dos noms: Pablo Iglesias i Ada Colau. Competeixen, i aquí no em vinc a referir a la mala maror que diu la llegenda que tenen, ni a una competició d’egos constant. Jo crec que juguen a dissimular força, a veure qui ho pot més, allò que deien que eren i que venien a instal·lar: la nova política.
Retengan estos dos nombres: Pablo Iglesias y Ada Colau. Compiten, y aquí no me voy a referir a la mal ambiente que dice la leyenda que tienen, ni a una competición de egos constante. Yo creo que juegan a disimular fuerza, a ver quién lo puede más, lo que decían que eran y que venían a instalar: la nueva política. Los fichajes de una y las prácticas internas en su partido, por parte del otro, los retratan. A ellos, pero sobre todo sus contradicciones entre hechos y palabras.
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
El mar està sempre enfadat a la trencant i no és fàcil combatre la maror per als pobres pescadors.
Das Meer geht immer verrückt in der Brandung und nicht einfach, um die Flut für arme Fischer kämpfen.
Il mare va sempre matto nel surf e non è facile combattere la marea di poveri pescatori.
O mar sempre enlouquece no surf e não é fácil lutar contra a maré para os pescadores pobres.
El mar anda siempre enfadado en la rompiente y no es fácil combatir la marejada para los pobres pescadores.
More je uvijek poludi u surfati i nije lako boriti plima za siromašne ribara.
Море всегда сходит с ума в прибое, а не просто бороться с приливом для бедных рыбаков.
Itsasoa beti doa surf en ero eta ez da erraza marea borrokatu arrantzale pobreen.
O mar sempre enlouquece no surf e non é doado loitar contra a marea para os pescadores pobres.
  www.intermas.com  
Les Illes Balears hi participen amb les següents novetats editorials: Marcel Riera, Altres veus (Premi de Pollença de Poesia 2016, El Gall), Jordi Julià, Marques de mans (Premi vila de Lloseta de Poesia 2017, El Gall), Miquel Rayó, La nuesa del silenci (Textos per a una ètica-estètica, El Gall); Miguel Torga, Portugal (Traducció Antoni Xumet Rosselló, El Gall), Esplendor, M. Subirats (El Gall), L’imitador de veus, Thomas Bernhard (traducció Clara Formosa Plans, El Gall); Maite Salord, L’alè de les cendres (Arrela editoral); Alda Merini, La terra santa, (traducció i pròleg Nora Albert); Xavi Coral, L’herba sempre és més verda a l’altra banda (Arrela); Miquel Vanrell, Entre l’acció i la paraula (Arrela); Antoni Contreras Mas, La cuina en temps de Ramon Llull (Edicions Documenta Balear ; Bartomeu Homar i Bernat, El llaüt, la barca de la mediterrani (Edicions Documenta Balear); Pere Calafat,Vinyòvol, vocabulari pagès de la vinya i el vi (Edicions Documenta Balear); Antoni Serra, Escrits “Post-Mortem” (Edicions Documenta Balear); Miquel Adrover, L’home del dit tallat (Edicions Documenta Balear); Pere Estelrich, El misteri del llibre de cant gregorià (Edicions Documenta Balear); Sebastià Perelló, Amb la maror (Lleonard Muntaner); Antoni Tugores, Moriren dues vegades (Lleonard Muntaner); Anna Gual, L’ésser solar (Lleonard Muntaner); i Lluís Calvo, Llum a l’arsenal (Lleonard Muntaner).
Las Illes Balears participan con las siguientes novedades editoriales: Marcel Riera, Altres veus (Premi de Pollença de Poesia 2016, El Gall), Jordi Julià, Marques de mans (Premi Vila de Lloseta de Poesia 2017, El Gall), Miquel Rayó, La nuesa del silenci (Textos per a una ètica-estètica, El Gall); Miguel Torga, Portugal (Traducció Antoni Xumet Rosselló, El Gall), Esplendor, M. Subirats (El Gall), L’imitador de veus, Thomas Bernhard (traducció Clara Formosa Plans, El Gall); Maite Salord, L’alè de les cendres (Arrela editoral); Alda Merini, La terra santa, (traducció i pròleg Nora Albert); Xavi Coral, L’herba sempre és més verda a l’altra banda (Arrela); Miquel Vanrell, Entre l’acció i la paraula (Arrela); Antoni Contreras Mas, La cuina en temps de Ramon Llull (Edicions Documenta Balear ; Bartomeu Homar i Bernat, El llaüt, la barca de la mediterrani (Edicions Documenta Balear); Pere Calafat,Vinyòvol, vocabulari pagès de la vinya i el vi (Edicions Documenta Balear); Antoni Serra, Escrits “Post-Mortem” (Edicions Documenta Balear); Miquel Adrover, L’home del dit tallat (Edicions Documenta Balear); Pere Estelrich, El misteri del llibre de cant gregorià (Edicions Documenta Balear); Sebastià Perelló, Amb la maror (Lleonard Muntaner); Antoni Tugores, Moriren dues vegades (Lleonard Muntaner); Anna Gual, L’ésser solar (Lleonard Muntaner); y Lluís Calvo, Llum a l’arsenal (Lleonard Muntaner).