mas – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 30 Ergebnisse  druketykiet.eu
  Scopello: conjunto é ex...  
O conjunto de oceano Doze disparou alguns segundos de filme, mas intensa, onde você está imerso na atmosfera mediterrânica que apenas essas áreas da Sicília pode dar !
L'ensemble de l'océan de douze a tourné quelques secondes de film, mais intense où vous êtes plongés dans l'atmosphère méditerranéenne que seules ces zones de la Sicile peut donner !
Der Satz von Ocean 's Twelve hat ein paar Sekunden des Films, aber intensiven erschossen, wo Sie in der mediterranen Atmosphäre, dass nur diese Gebiete von Sizilien geben kann getaucht werden !
El conjunto de Ocean 's Twelve se ha disparado de unos segundos de película, pero intensa en la que están inmersos en el ambiente mediterráneo que sólo estas áreas de Sicilia puede dar !
Το σύνολο των Δώδεκα του Ωκεανού έχει γυριστεί λίγα δευτερόλεπτα της ταινίας, αλλά έντονη, όπου μπορείτε βυθίζονται στη Μεσόγειο ατμόσφαιρα που μόνο αυτές οι περιοχές της Σικελίας μπορεί να δώσει !
El conjunt de Ocean 's Twelve s'ha disparat d'uns segons de pel · lícula, però intensa en la qual estan immersos en l'ambient mediterrani que només aquestes àrees de Sicília pot donar !
Uppsättningen av Ocean: s Twelve har skjutit några sekunder av film men intensiv var du är nedsänkta i Medelhavet atmosfär som bara dessa områden på Sicilien kan ge !
  LIMàO 2 » Castellammare...  
Básico, mas com todo o conforto para umas férias agradáveis.
Base, mais équipé avec tout le confort pour passer des vacances agréables.
Einfach, aber mit allem Komfort ausgestattet, um einen angenehmen Urlaub verbringen.
Básico, pero equipado con todas las comodidades para pasar unas agradables vacaciones.
Essenziale ma dotato di tutti i comfort per trascorrere una piacevole vacanza.
Bàsic, però equipat amb totes les comoditats per passar unes vacances.
Grundläggande men utrustade med alla bekvämligheter för att tillbringa en trevlig semester.
  Aluguer » Castellammare...  
Mas não se atrase… considera que para agosto deve reservar até Junho…
Mais ne soyez pas en retard… considère que vous devez réserver par Juin to Août…
Aber nicht zu spät… der Auffassung, dass für August muss bis Juni buchen…
Pero no llegues tarde… considera que para agosto tienes que reservar para junio…
Ma non fare tardi… considera che per agosto devi prenotare entro giugno…
しかし、遅刻しないでください… それを考慮し 8月のためにあなたは6月までに予約する必要があります…
Ma non fare tardi… considera che per agosto devi prenotare entro giugno…
Men var inte sena… anser att du måste boka i Juni till augusti…
  Castellammare del Golfo...  
O “Bay Guidaloca” é sem dúvida o mais famoso, uma bela praia de seixos brancos e lisos; mas muitos outros riachos e enseadas esperando para ser descoberto pelos nadadores intrépidos !
La “Bay Guidaloca” est sans doute le plus célèbre, une belle plage de galets blancs et lisses; mais de nombreux autres ruisseaux et des criques attendent d'être découverts par les nageurs intrépides !
DIE “Bay Guidaloca” ist zweifellos das berühmteste, einen schönen Strand von weißen Kieselsteinen und glatten; sondern auch viele andere Bäche und Buchten warten darauf, von den unerschrockenen Schwimmer entdeckt zu werden !
La “Bahía Guidaloca” es sin duda el más famoso, una hermosa playa de guijarros blancos y lisos; pero muchas otras calas y caletas a la espera de ser descubierto por los bañistas intrépidos !
Ο “Bay Guidaloca” είναι αναμφισβήτητα το πιο διάσημο, μια όμορφη παραλία με άσπρα βότσαλα και ομαλή; αλλά πολλοί κολπίσκοι και όρμοι που περιμένουν να ανακαλυφθούν από τους κολυμβητές ατρόμητος !
La “Badia Guidaloca” és sens dubte el més famós, una bonica platja de còdols blancs i llisos; però moltes altres cales i caletes a l'espera de ser descobert pels banyistes intrèpids !
Den “Vik Guidaloca” är utan tvekan den mest kända, en vacker strand med vita stenar och släta; men många andra bäckar och vikar väntar på att upptäckas av intrepid simmare !
  Veleiro de carga encont...  
Foi um longo tempo que o Superintendente do Mar estava na trilha deste navio relatado por moradores. Mas qualquer tentativa de localizá-lo tinha sido em vão, para o não-identificação do local exacto de arranjo ou para a presença de assoreamento forte.
Es war eine lange Zeit, dass der Superintendent des Meeres auf der Spur von diesem Schiff war berichtet von den Einheimischen. Aber jeder Versuch, ihn zu suchen vergeblich gewesen, für die Nicht-Identifikation der genauen Ort der Anordnung oder der Gegenwart von starken Verschlammung. Alle Signale in der Bestätigung des Vorhandenseins eines gestrandeten Schiff aus der sandigen Küste zwischen Castellammare del Golfo konvergieren und die Mündung des St. Bartholomäus, gegenüber der Stadt nun "Plaja".
Era da tempo che la Soprintendenza del Mare era sulle tracce di questa imbarcazione segnalata da gente del luogo. Ma ogni tentativo di individuarla era stato vano, per la non identificazione dell’esatto luogo di giacitura o per la presenza di forte insabbiamento. Tutte le segnalazioni convergevano nell’affermare la presenza di una nave naufragata presso la costa sabbiosa tra Castellammare del Golfo e la foce del San Bartolomeo, di fronte alla località oggi definita “Plaja”.
  Veleiro de carga encont...  
O superintendente do Mar, Sebastiano Tusa: "As descobertas feitas nesta época fecunda não são o resultado do acaso, mas de uma presença na estrutura do tecido do meio marinho, isolar, e uma "busca sistemática, baseado em um profundo conhecimento e vasta experiência adquirida ao longo do tempo.
Der Superintendent of the Sea, Sebastiano Tusa: "Die Entdeckungen in dieser Saison fruchtbar gemacht sind nicht das Ergebnis des Zufalls, sondern von einer Präsenz in der Gewebestruktur des marinen Isolat, und eine "systematische Suche, basierend auf einer profunden Wissen und umfangreiche Erfahrungen im Laufe der Zeit. Die Entdeckungen werden gemacht, weil die Suche ist konstant und, vor allem, weil der Superintendent of the Sea ist nun zwischen den Menschen, die jetzt sieht in ihr nicht nur ein weiteres Unternehmen gegründet schikanöse, sondern eine Versammlung von Fachleuten in den Dienst der Gemeinschaft und, dann, von zuverlässigen Leuten, die die Geheimnisse ihrer Speicher zu liefern ".
Il soprintendente del Mare, Sebastiano Tusa: “I ritrovamenti effettuati in questa feconda stagione non sono frutto di casualità bensì di una presenza della struttura nel tessuto marinaro isolano, e di un’ attività sistematica di ricerca, basata su una profonda conoscenza e una vasta esperienza acquisite nel tempo. Le scoperte avvengono perché la ricerca è costante e, soprattutto, perché la Soprintendenza del Mare è ormai radicata tra la gente che vede ormai in essa non l’ennesima entità vessatoria, ma piuttosto un consesso di operatori al servizio della collettività e, quindi, di persone affidabili cui consegnare i segreti della propria memoria”.
  Mozia e Saline » Castel...  
Em um curto espaço de tempo Mothya se tornou uma das bases comerciais mais importantes do mundo antigo, mas após a derrota A.C cartagineses (480 a.C) foram submetidos a um período de declínio e depois florescer novamente no final do mesmo século, quando também foi reforçado nas paredes, já alargado a toda a ilha.
それ’ これは最古のフェニックス基盤の一つである (最後VIII秒. a.C) 一緒PanormoのとSoluntumと. 短時間でMothyaは古代世界の最も重要な商業拠点の一つとなった, ma dopo la sconfitta dei Cartaginesi (480 a.C) subì un periodo di decadenza per poi nuovamente rifiorire verso la fine dello stesso secolo, quando venne anche rafforzata la cinta muraria, già estesa per tutta l’isola.
Den’ Detta är en av de äldsta phoenix fundamentet (Slutligen VIII sek. a.C) tillsammans med Panormo och Soluntum. På kort tid Mothya blev en av de viktigaste kommersiella grunder i den antika världen, ma dopo la sconfitta dei Cartaginesi (480 a.C) subì un periodo di decadenza per poi nuovamente rifiorire verso la fine dello stesso secolo, quando venne anche rafforzata la cinta muraria, già estesa per tutta l’isola.
  Selinunte » Castellamma...  
Alguns, mesmo a uma distância de 2.500 anos das ruínas – querendo excluir a possível ação de terremotos – parecem o resultado de uma raiva furiosa, como se os atacantes queria punir uma cidade que, em seu pressuposto, ousara também. Nós não vamos encontrar respostas nos escombros aggirandoci, mas maravilha e um enxame implacável da fantasia.
Some, even at a distance of 2.500 years these ruins – Focusing on possible action of earthquakes – seem to be the result of a furious rage, as if the attackers had wanted to punish a city, in his own conceit, had dared too. We will not find answers in the rubble aggirandoci, but only an endless swarm of wonder and fantasy.
Certo, anche a distanza di 2.500 anni queste rovine – volendo escludere la possibile azione di terremoti – sembrano il risultato di un accanimento furioso, come se gli aggressori avessero voluto punire una città che, nella sua presunzione, avesse troppo osato. Non troveremo risposte aggirandoci tra le macerie, ma solo stupore e un incessante brulicare della fantasia.
Certo, anche a distanza di 2.500 anni queste rovine – volendo escludere la possibile azione di terremoti – sembrano il risultato di un accanimento furioso, come se gli aggressori avessero voluto punire una città che, nella sua presunzione, avesse troppo osato. Non troveremo risposte aggirandoci tra le macerie, ma solo stupore e un incessante brulicare della fantasia.
Alguns, fins i tot a una distància de 2.500 anys de les ruïnes – pretendre descartar la possible acció dels terratrèmols – semblen el resultat d'una ràbia furiosa, com si els atacants havien volgut castigar una ciutat que, en la seva hipòtesi de, També s'havia atrevit. No trobarem respostes a la runa aggirandoci, Però la sorpresa i un eixam incessant de la fantasia.
Javisst, även på ett avstånd av 2.500 år dessa ruiner – vill utesluta eventuella åtgärder av jordbävningar – verkar vara resultatet av en rasande rage, som om de ville straffa angriparna en stad som, i hans egna inbilskhet, hade vågat alltför. Vi hittar inte svaren i spillror aggirandoci, men bara en ändlös svärm av förundran och fantasi.
  San Vito Lo Capo » Cast...  
Veja uma armadilha não está mais ativo desde o século XVII, é uma antiga aldeia de pescadores já muito importante no tempo dos romanos (testemunho permanece nos tanques de piscicultura, cujos restos são encontrados perto da armadilha de San Vito) e que preserva uma influência clara intacta árabe; mas também é a cidade de cuscuz, pote de paz e um símbolo de integração entre povos e culturas.
See a trap no longer active since the seventeenth century, is an ancient fishing village already very important in Roman times (testimony remains in the tanks for fish farming, whose remains are found near the trap of San Vito) and which preserves intact a clear Arabic influence; but it is also the city of cous cous, dish of peace and a symbol of integration between peoples and cultures.
Sede di una tonnara non più attiva fin dal Seicento, è un antico borgo marinaro già molto importante in epoca romana (ne rimane testimonianza nelle vasche per la piscicoltura, i cui resti si trovano nei pressi della tonnara di San Vito) e che preserva intatta una chiara impronta araba; ma è anche la città del cous cous, piatto della pace e simbolo di integrazione fra popoli e culture diverse.
Sede di una tonnara non più attiva fin dal Seicento, è un antico borgo marinaro già molto importante in epoca romana (ne rimane testimonianza nelle vasche per la piscicoltura, i cui resti si trovano nei pressi della tonnara di San Vito) e che preserva intatta una chiara impronta araba; ma è anche la città del cous cous, piatto della pace e simbolo di integrazione fra popoli e culture diverse.
Se en fälla inte längre är aktiv sedan sextonhundratalet, är en gammal fiskeby redan mycket viktigt i romartiden (vittnesmål kvar i tankarna för fiskodling, vars kvarlevor finns nära fällan San Vito) och som bevarar intakt en tydlig Arabiska inflytande; men det är också staden cous cous, skål av fred och en symbol för integration mellan folk och kulturer.
  duquesa » Castellammare...  
O atum e as rochas famosas no meio da cena em um exame de exceção para Scopello. O conjunto de oceano Doze disparou alguns segundos de filme, mas intensa, onde você está imerso na atmosfera mediterrânica que apenas essas áreas da Sicília pode dar ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
Le thon et les célèbres rochers au milieu de la scène en une seule prise exception à Scopello. L'ensemble de l'océan de douze a tourné quelques secondes de film, mais intense où vous êtes plongés dans l'atmosphère méditerranéenne que seules ces zones de la Sicile peut donner ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
Der Thunfisch und die berühmten Felsen in der Mitte der Szene in einem Take Ausnahme von Scopello. Der Satz von Ocean 's Twelve hat ein paar Sekunden des Films, aber intensiven erschossen, wo Sie in der mediterranen Atmosphäre, dass nur diese Gebiete von Sizilien geben kann getaucht werden ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
El atún y las famosas piedras en el centro de la escena en una sola toma excepción a Scopello. El conjunto de Ocean 's Twelve se ha disparado de unos segundos de película, pero intensa en la que están inmersos en el ambiente mediterráneo que sólo estas áreas de Sicilia puede dar ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
Ο τόνος και τα περίφημα βράχια στη μέση της σκηνής σε ένα λάβουν εξαίρεση Scopello. Το σύνολο των Δώδεκα του Ωκεανού έχει γυριστεί λίγα δευτερόλεπτα της ταινίας, αλλά έντονη, όπου μπορείτε βυθίζονται στη Μεσόγειο ατμόσφαιρα που μόνο αυτές οι περιοχές της Σικελίας μπορεί να δώσει ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
いずれかのマグロ、シーンの途中で有名な岩がScopelloの例外を取る. オーシャンズのセットは、フィルムの数秒を撮影しましたが、あなたはシチリア島の唯一のこれらの領域が与えることができる地中海の雰囲気に浸漬されている激しい場所 ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
La tonyina i les famoses pedres al centre de l'escena en una sola presa excepció a Scopello. El conjunt de Ocean 's Twelve s'ha disparat d'uns segons de pel · lícula, però intensa en la qual estan immersos en l'ambient mediterrani que només aquestes àrees de Sicília pot donar ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
Tonfisken och den berömda klipporna i mitten av scenen i en tagning undantag Scopello. Uppsättningen av Ocean: s Twelve har skjutit några sekunder av film men intensiv var du är nedsänkta i Medelhavet atmosfär som bara dessa områden på Sicilien kan ge ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
  Castellammare del Golfo...  
O atum e as rochas famosas no meio da cena em um exame de exceção para Scopello. O conjunto de oceano Doze disparou alguns segundos de filme, mas intensa, onde você está imerso na atmosfera mediterrânica que apenas essas áreas da Sicília pode dar ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
Le thon et les célèbres rochers au milieu de la scène en une seule prise exception à Scopello. L'ensemble de l'océan de douze a tourné quelques secondes de film, mais intense où vous êtes plongés dans l'atmosphère méditerranéenne que seules ces zones de la Sicile peut donner ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
Der Thunfisch und die berühmten Felsen in der Mitte der Szene in einem Take Ausnahme von Scopello. Der Satz von Ocean 's Twelve hat ein paar Sekunden des Films, aber intensiven erschossen, wo Sie in der mediterranen Atmosphäre, dass nur diese Gebiete von Sizilien geben kann getaucht werden ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
El atún y las famosas piedras en el centro de la escena en una sola toma excepción a Scopello. El conjunto de Ocean 's Twelve se ha disparado de unos segundos de película, pero intensa en la que están inmersos en el ambiente mediterráneo que sólo estas áreas de Sicilia puede dar ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
Ο τόνος και τα περίφημα βράχια στη μέση της σκηνής σε ένα λάβουν εξαίρεση Scopello. Το σύνολο των Δώδεκα του Ωκεανού έχει γυριστεί λίγα δευτερόλεπτα της ταινίας, αλλά έντονη, όπου μπορείτε βυθίζονται στη Μεσόγειο ατμόσφαιρα που μόνο αυτές οι περιοχές της Σικελίας μπορεί να δώσει ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
La tonyina i les famoses pedres al centre de l'escena en una sola presa excepció a Scopello. El conjunt de Ocean 's Twelve s'ha disparat d'uns segons de pel · lícula, però intensa en la qual estan immersos en l'ambient mediterrani que només aquestes àrees de Sicília pot donar ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
Tonfisken och den berömda klipporna i mitten av scenen i en tagning undantag Scopello. Uppsättningen av Ocean: s Twelve har skjutit några sekunder av film men intensiv var du är nedsänkta i Medelhavet atmosfär som bara dessa områden på Sicilien kan ge ! https://youtu.be/dCDhhAzwu_I
  SS. Maria da Ajuda, Pad...  
Pedimos desculpas pela qualidade da gravação que pode parecer escura e desfocada, mas tentamos chegar a um compromisso técnico, preferindo a velocidade de download de vídeo e áudio envolvente inteligibilidade.
Wir entschuldigen uns für die Qualität der Aufnahme, die dunkel und verschwommen aussehen kann entschuldigen, aber wir haben versucht, auf einen technischen Kompromiss zu kommen, bevorzugen die Download-Geschwindigkeit von Video-und Audio Verständlichkeit wraparound. Ein besonderes Dankeschön an Vito Asaro, Unser Verein Principalissima Mäzen, gewährt uns hat das Recht zur Vervielfältigung und an Herrn. Zichi, die uns die Show von einer einzigartigen Lage wieder erlaubt. Dieses Video wird es auf alle Castellammaresi in der Welt, die nicht leben könnte diese aufregende Erfahrung widmen. Nochmals vielen Dank…
Ci scusiamo per la qualità della registrazione che potrebbe sembrare scura e poco nitida ma abbiamo cercato di venire ad un compromesso tecnico preferendo la velocità di scaricamento del video e l’intelligibilità dell’audio molto avvolgente. Un grazie particolare a Vito Asaro, all’Associazione Nostra Principalissima Patrona che ci ha concesso i diritti di riproduzione e al Sig. Zichì che ci ha permesso di riprendere la manifestazione da una posizione ottimale. Questo video lo dedichiamo a tutti i Castellammaresi nel mondo che non hanno potuto vivere questa emozionante esperienza. Grazie ancora…
Vi ber om ursäkt för kvaliteten på den inspelning som kan se mörka och suddiga, men vi försökte komma fram till en teknisk kompromiss föredrog nedladdningshastighet av video och ljud begriplighet wraparound. Ett särskilt tack till Vito Asaro, Vår förening Principalissima Patron som har gett oss rätten att reproducera och herr. Zichi som tillät oss att fortsätta showen från ett förstklassigt läge. Denna video kommer att ägna den till alla Castellammaresi i världen som inte kunde leva detta spännande upplevelse. Tack igen…
  Museu vivente a Custona...  
Um museu vivo, mas também etnográfica antropológica, onde as tradições não são arquétipos obsoletos dentro das janelas para as luzes de néon frias, nem os modelos e coleções de coisas perdidas, mas gnosiologia raízes diárias, que desprovido usado por clichés, deve ser o ponto de referência para o desenvolvimento económico e social e peri jovem Ilha.
Un musée vivant, ethnographique, mais aussi anthropologique, où les traditions ne sont pas des archétypes obsolètes à l'intérieur des fenêtres pour refroidir les néons, ou des modèles et des collections de choses perdues, mais gnosiologia quotidienne des racines, celui utilisé par les clichés scevre, doit être le point de référence du développement économique et social et péri jeune île.
Ein lebendiges Museum, sondern auch anthropologische ethnographischen, wo Traditionen sind nicht abgestanden Archetypen in den Fenstern den kalten Neonröhren, weder Modelle und Sammlungen von Dingen verloren, aber gnosiologia täglich Wurzeln, dass frei von Klischees verwendet, muss der Bezugspunkt für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung und peri junge Insel sein.
Un museo vivo, sino también etnográfico antropológico, donde las tradiciones no son arquetipos rancios dentro de las ventanas de las luces de neón frío, ni los modelos y colecciones de cosas perdidas, pero las raíces diarias gnosiologia, que carece utilizados por los clichés, debe ser el punto de referencia para el desarrollo económico y social y peri Young Island.
Un museo vivo, etnografico ma anche antropologico, dove le tradizioni non sono stantii archetipi dentro le vetrine alle fredde luci dei neon, né modelli e collezioni di cose perdute, ma gnosiologia quotidiana delle radici, che scevre dagli usati luoghi comuni, devono essere il punto di riferimento economico e sociale per lo sviluppo e peri giovani dell’Isola.
Un museu viu, sinó també etnogràfic antropològic, on les tradicions no són arquetips rancis dins de les finestres de les llums de neó fred, ni els models i col · leccions de coses perdudes, però les arrels diàries gnosiologia, que no té utilitzats pels clixés, ha de ser el punt de referència per al desenvolupament econòmic i social i peri Young Island.
Ett levande museum, men också antropologisk etnografisk, där traditioner inte är inaktuella arketyper innanför fönstren till den kalla neonljus, varken modeller och samlingar av saker förlorade, men gnosiologia dagliga rötter, som saknar används av klichéer, måste vara referenspunkt för ekonomisk och social utveckling och peri unga Island.
  Veleiro de carga encont...  
O Conselheiro Regional do Patrimônio Cultural, Educação Ambiental e Pública, Gaetano Armao sublinhando uma vez mais a riqueza dos nossos mares, do ponto de vista cultural sublinhou que "esta página da história mais ajuda siciliano marinara para conotar o mais Castellammarese bairro como um local fortemente ligado a momentos na história da ilha, ilha durante o qual a empresa foi capaz de tirar recursos do mar, como evidenciado pelas muitas armadilhas na área, Magazinazzi do pedal em Scopello, mas ele poderia usar o mar como um veículo para negócios rentáveis ​​relacionadas à produção agrícola. Reafirmamos nosso compromisso de aumentar a operação de busca e protecção da propriedade situada nas águas territoriais ".
Der Regionalrat für das Kulturerbe, Umwelt-und Volksbildung, Gaetano Armao unterstreicht einmal mehr den Reichtum unserer Meere vom kulturellen Standpunkt aus hat hervorgehoben, dass "diese weitere Seite der Geschichte Siziliens Marinara oder deuten auf die mehr Castellammare den Stadtteil als einen Ort stark an Momente in der Geschichte der Insel gebunden hilft, Insel, während der die Firma war in der Lage, Ressourcen aus dem Meer ziehen, wie durch die Fallen im Bereich belegt, Magazinazzi aus dem Pedal in Scopello, aber er konnte das Meer als Vehikel für profitable Geschäfte im Zusammenhang mit der landwirtschaftlichen Produktion. Wir bekräftigen unser Engagement, um die Suche Betrieb und Schutz des Eigentums, die innerhalb der Hoheitsgewässer zu erhöhen ".
L’assessore regionale ai Beni culturali, ambientali e della Pubblica Istruzione, Gaetano Armao nel sottolineare ancora una volta la ricchezza dei nostri mari dal punto di vista culturale ha messo in evidenza come “questa ulteriore pagina di storia marinara siciliana contribuisce a connotare ancora di più il comprensorio castellammarese come luogo fortemente legato ai momenti della storia dell’isola, durante i quali la società isolana seppe trarre dal mare risorse, come dimostrano le tante tonnare presenti nell’area, da Magazinazzi al Pedale a Scopello, ma seppe usare il mare anche come veicolo di vantaggiosi commerci legati alla produzione agricola. Ribadiamo l’impegno a incrementare le operazione di ricerca e tutela dei beni che giacciono in acque territoriali”.
  Museu vivente a Custona...  
Um museu vivo, mas também etnográfica antropológica, onde as tradições não são arquétipos obsoletos dentro das janelas para as luzes de néon frias, nem os modelos e coleções de coisas perdidas, mas gnosiologia raízes diárias, que desprovido usado por clichés, deve ser o ponto de referência para o desenvolvimento económico e social e peri jovem Ilha.
Un musée vivant, ethnographique, mais aussi anthropologique, où les traditions ne sont pas des archétypes obsolètes à l'intérieur des fenêtres pour refroidir les néons, ou des modèles et des collections de choses perdues, mais gnosiologia quotidienne des racines, celui utilisé par les clichés scevre, doit être le point de référence du développement économique et social et péri jeune île.
Ein lebendiges Museum, sondern auch anthropologische ethnographischen, wo Traditionen sind nicht abgestanden Archetypen in den Fenstern den kalten Neonröhren, weder Modelle und Sammlungen von Dingen verloren, aber gnosiologia täglich Wurzeln, dass frei von Klischees verwendet, muss der Bezugspunkt für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung und peri junge Insel sein.
Un museo vivo, sino también etnográfico antropológico, donde las tradiciones no son arquetipos rancios dentro de las ventanas de las luces de neón frío, ni los modelos y colecciones de cosas perdidas, pero las raíces diarias gnosiologia, que carece utilizados por los clichés, debe ser el punto de referencia para el desarrollo económico y social y peri Young Island.
Un museo vivo, etnografico ma anche antropologico, dove le tradizioni non sono stantii archetipi dentro le vetrine alle fredde luci dei neon, né modelli e collezioni di cose perdute, ma gnosiologia quotidiana delle radici, che scevre dagli usati luoghi comuni, devono essere il punto di riferimento economico e sociale per lo sviluppo e peri giovani dell’Isola.
Un museu viu, sinó també etnogràfic antropològic, on les tradicions no són arquetips rancis dins de les finestres de les llums de neó fred, ni els models i col · leccions de coses perdudes, però les arrels diàries gnosiologia, que no té utilitzats pels clixés, ha de ser el punt de referència per al desenvolupament econòmic i social i peri Young Island.
Ett levande museum, men också antropologisk etnografisk, där traditioner inte är inaktuella arketyper innanför fönstren till den kalla neonljus, varken modeller och samlingar av saker förlorade, men gnosiologia dagliga rötter, som saknar används av klichéer, måste vara referenspunkt för ekonomisk och social utveckling och peri unga Island.
  Museu vivente a Custona...  
O evento tem vários estimulantes aspectos etnológicos: na verdade, resume o mundo rural, artesanato e pastoral início do século, na Sicília, não só no local de uma pequena vila localizada no abrigo caverna colossal do Presépio, mas nas ferramentas, todos originais, a partir de pequenas tigelas de uso diário para “cheiro forte” e “trappeti” Cheio de safra diligência.
L'événement comporte de nombreux aspects passionnants ethnologique: il incarne le monde rural, l'artisanat et le ministère du siècle en Sicile, non seulement le site du petit village situé à l'intérieur de l'abri de l'immense grotte de la Nativité, mais dans les outils, tous d'origine, à partir de petits bols à tous les jours “odeur” et “trappeti” Plein de l'assiduité millésime.
Die Veranstaltung hat mehrere Stimulanzien ethnologische Aspekte: in der Tat fasst der ländlichen Welt, Handwerk und pastoralen Anfang des Jahrhunderts in Sizilien, nicht nur an der Stelle eines kleinen Dorfes in der kolossalen Höhle Unterschlupf der Krippe liegt, aber in den Werkzeugen, alles original, von kleineren Schalen für den täglichen Gebrauch zu “reek” und “trappeti” Voller Fleiß vintage.
El evento tiene muchos aspectos interesantes etnológico: que personifica el mundo rural, artesanía y el ministerio de siglo en Sicilia, no sólo el sitio de la pequeña aldea situada al abrigo de la enorme cueva de la Natividad, pero en las herramientas, todo original, de cuencos más pequeños para el uso diario de “hedor” y “trappeti” Completo de la vendimia laboriosidad.
L’avvenimento etnologico ha molteplici stimolanti aspetti: infatti compendia il mondo contadino, artigianale e pastorale dell’inizio del secolo in Sicilia, non solo nel sito del minuscolo borgo situato dentro il colossale riparo della grotta del Presepe, ma negli utensili, tutti originali, dalle più piccole scodelle d’uso quotidiano alle “putie” e ai “trappeti” completi delle industriosità d’epoca.
L'esdeveniment té diversos estimulants aspectes etnològics: de fet, resumeix el món rural, artesania i pastoral principis del segle a Sicília, no només en el lloc d'un petit poble situat al refugi de la cova colossal del Pessebre, però en les eines, tot original, de bols més petits per l'ús diari de “pudor” i “trappeti” Complet de la verema laboriositat.
Händelsen har många spännande aspekter etnologiska: Det står som symbol för landsbygden, hantverk och omvårdnad århundradet på Sicilien, inte bara platsen för den lilla by som ligger inom skydd av den enorma grotta Födelsekyrkan, men i verktygen, alla original, från mindre skålar för dagligt bruk till “reek” och “trappeti” Full av flit vintage.
  Castellammare del Golfo...  
O atum e as rochas famosas no meio da cena em um exame de exceção para Scopello. O conjunto de oceano Doze disparou alguns segundos de filme, mas onde você está imerso na atmosfera intensa …
Le thon et les célèbres rochers au milieu de la scène en une seule prise exception à Scopello. L'ensemble de l'océan de douze a tourné quelques secondes de film, mais où vous êtes plongés dans l'atmosphère intense …
Der Thunfisch und die berühmten Felsen in der Mitte der Szene in einem Take Ausnahme von Scopello. Der Satz von Ocean 's Twelve hat ein paar Sekunden Film gedreht, aber wo Sie sich in der intensiven Atmosphäre eingetaucht …
El atún y las famosas piedras en el centro de la escena en una sola toma excepción a Scopello. El conjunto de Ocean 's Twelve se ha disparado de unos segundos de película, pero en el que están inmersos en la atmósfera intensa …
Ο τόνος και τα περίφημα βράχια στη μέση της σκηνής σε ένα λάβουν εξαίρεση Scopello. Το σύνολο των Δώδεκα του Ωκεανού έχει γυριστεί λίγα δευτερόλεπτα της ταινίας, αλλά όπου βυθίζονται στην έντονη ατμόσφαιρα …
La tonyina i les famoses pedres al centre de l'escena en una sola presa excepció a Scopello. El conjunt de gran estafa s'ha disparat d'uns segons de pel · lícula, però intensa en la qual es troben immersos en l'atmosfera …
Tonfisken och den berömda klipporna i mitten av scenen i en tagning undantag Scopello. Uppsättningen av Ocean: s Twelve har skjutit några sekunder av filmen, men där du är nedsänkta i den intensiva atmosfären …
  Veleiro de carga encont...  
O superintendente do Mar, Sebastiano Tusa: "As descobertas feitas nesta época fecunda não são o resultado do acaso, mas de uma presença na estrutura do tecido do meio marinho, isolar, e uma "busca sistemática, baseado em um profundo conhecimento e vasta experiência adquirida ao longo do tempo.
Der Superintendent of the Sea, Sebastiano Tusa: "Die Entdeckungen in dieser Saison fruchtbar gemacht sind nicht das Ergebnis des Zufalls, sondern von einer Präsenz in der Gewebestruktur des marinen Isolat, und eine "systematische Suche, basierend auf einer profunden Wissen und umfangreiche Erfahrungen im Laufe der Zeit. Die Entdeckungen werden gemacht, weil die Suche ist konstant und, vor allem, weil der Superintendent of the Sea ist nun zwischen den Menschen, die jetzt sieht in ihr nicht nur ein weiteres Unternehmen gegründet schikanöse, sondern eine Versammlung von Fachleuten in den Dienst der Gemeinschaft und, dann, von zuverlässigen Leuten, die die Geheimnisse ihrer Speicher zu liefern ".
Il soprintendente del Mare, Sebastiano Tusa: “I ritrovamenti effettuati in questa feconda stagione non sono frutto di casualità bensì di una presenza della struttura nel tessuto marinaro isolano, e di un’ attività sistematica di ricerca, basata su una profonda conoscenza e una vasta esperienza acquisite nel tempo. Le scoperte avvengono perché la ricerca è costante e, soprattutto, perché la Soprintendenza del Mare è ormai radicata tra la gente che vede ormai in essa non l’ennesima entità vessatoria, ma piuttosto un consesso di operatori al servizio della collettività e, quindi, di persone affidabili cui consegnare i segreti della propria memoria”.
  Castellammare del Golfo...  
O atum e as rochas famosas no meio da cena em um exame de exceção para Scopello. O conjunto de oceano Doze disparou alguns segundos de filme, mas onde você está imerso na atmosfera intensa …
Le thon et les célèbres rochers au milieu de la scène en une seule prise exception à Scopello. L'ensemble de l'océan de douze a tourné quelques secondes de film, mais où vous êtes plongés dans l'atmosphère intense …
Der Thunfisch und die berühmten Felsen in der Mitte der Szene in einem Take Ausnahme von Scopello. Der Satz von Ocean 's Twelve hat ein paar Sekunden Film gedreht, aber wo Sie sich in der intensiven Atmosphäre eingetaucht …
El atún y las famosas piedras en el centro de la escena en una sola toma excepción a Scopello. El conjunto de Ocean 's Twelve se ha disparado de unos segundos de película, pero en el que están inmersos en la atmósfera intensa …
Ο τόνος και τα περίφημα βράχια στη μέση της σκηνής σε ένα λάβουν εξαίρεση Scopello. Το σύνολο των Δώδεκα του Ωκεανού έχει γυριστεί λίγα δευτερόλεπτα της ταινίας, αλλά όπου βυθίζονται στην έντονη ατμόσφαιρα …
La tonyina i les famoses pedres al centre de l'escena en una sola presa excepció a Scopello. El conjunt de gran estafa s'ha disparat d'uns segons de pel · lícula, però intensa en la qual es troben immersos en l'atmosfera …
Tonfisken och den berömda klipporna i mitten av scenen i en tagning undantag Scopello. Uppsättningen av Ocean: s Twelve har skjutit några sekunder av filmen, men där du är nedsänkta i den intensiva atmosfären …
  SS. Maria da Ajuda, Pad...  
  Selinunte » Castellamma...  
Nem todos fogem, abandonar suas casas e da cidade, e enquanto eles se dispersam no campo buscando fuga, Apesar da enxurrada de Inglês, não faz qualquer dano. Mas, de repente, o espanto de todos, do Monte Madonna da Escada é o branco vestido, seguido por uma multidão de anjos, -se como brancos, ir para a Marina.
Die Veranstaltung, die den Widerruf sucht tritt die 13 Juli 1718, Castellammare, wenn es um in den Mittelpunkt der Ereignisse des Krieges kommt; gebrochen, tatsächlich, der Krieg zwischen König Philipp V. von Spanien und Amedeo von Savoyen für den Besitz von Sizilien. Ein spanisches Schiff Fracht, gefolgt von fünf britischen Schiffen, ist es, Zuflucht unter dem Schloss nehmen, wo sie zu finden jemand, der alles tut, um seine Verteidigung zu ergreifen, um die feindlichen Schiffe abstoßen begangen wird; diese, irritiert durch den erlittenen Schaden, reagieren auf den Angriff durch Brennen mit ihrer Artillerie. Angesichts der drohenden Gefahr, die Menschen, betäubt und Zittern, eilt zu den Füßen seines Gönners, Betteln lautstark eine mächtige Hilfe. Nicht alle fliehen, ihre Häuser zu verlassen und die Stadt, und während sie verteilen auf dem Land sucht Ausweg, Trotz der Flut von englischen, keiner tut keinen Schaden. Doch plötzlich, das Staunen aller, vom Mount Madonna an der Treppe ist der weiß-gekleidet durch eine Schar von Engeln gefolgt, sich als weiße, er hinunter in die Marina. Diese Ansicht schreckt das britische Volk Verlassen unseres Meeres für andere Ports geleitet.
L’avvenimento di cui si propone la rievocazione accade il 13 Ιούλιος 1718, allorquando Castellammare viene a trovarsi al centro di fatti bellici; era scoppiata, infatti, la guerra tra Filippo V Re di Spagna e Amedeo di Savoia per il possesso della Sicilia. Un bastimento da carico spagnolo, inseguito da cinque navi inglesi, viene a rifugiarsi sotto il castello, dove trova chi si impegna a prenderne le difese prodigandosi per respingere le navi nemiche; queste, irritate dal danno sofferto, rispondono all’attacco facendo fuoco con la loro artiglieria. Alla vista dell’imminente pericolo, il popolo, sbigottito e tremante, accorre ai piedi della sua Patrona, implorando a gran voce un potentissimo soccorso. Fuggo no tutti, abbandonando le case e la città, e mentre si disperdono nelle campagne cercando scampo, malgrado i colpi dell’artiglieria inglese, nessuno riporta alcun danno. Ma ad un tratto, con meraviglia di tutti, dal monte delle Scale appare la Madonna bianco-vestita seguita da una schiera di angeli, anch’essi in veste bianca, che scendono verso la Marina. Questa visione spaventa gli inglesi che abbandonano il nostro mare dirigendosi verso altri porti.
  Museu do Mar UZZAREDRU ...  
A sua distância a partir da cidade – alguns foram encontrados cinco milhas de distância – Ele lembrou alguns estudiosos que o mais distante pertencia a uma outra cidade, mas não há referências certas.
Sanctuary of Malophoros-goers of this shrine, possibly dedicated to Malophoros, the goddess carrying the pomegranate, were not all Greek, as can be seen by looking at the buildings that are: also what we consider the main draws a distant echo of its shape in Mycenaean megaron. The second phase of the life of Selinunte, when he lived in the area Punic, Recent excavations have brought to light a sacred building attributable to that period; Punic stelae found at the Regional Archaeological Museum in Palermo were found in this sanctuary. Necropolis – There are numerous cemeteries and Selinuntine, obviously, with numerous tombs: they come thousands of objects, between Greek vases and terracotta statuettes. Their distance from the city – some were found five kilometers away – made me think of some scholars that the farthest belonged to another city, but there are no reference points. Vincenzo Tusa
Santuario della Malophoros -I frequentatori di questo santuario, dedicato forse alla Malophoros, la dea portatrice del melograno, non erano tutti greci, come si rileva osservando le costruzioni che vi si trovano: anche quella che si ritiene la principale richiama una lontana eco micenea per la sua forma a mégaron. Della seconda fase della vita di Selinunte, quando visse in area punica, scavi recenti hanno messo in luce una costruzione sacra attribuibile a tale periodo; stele puniche che si trovano al Museo archeologico regionale di Palermo sono state rinvenute nell’area di questo santuario. Necropoli – Sono numerose le necropoli selinuntine e, ovviamente, con numerosissime tombe: da esse provengono migliaia di oggetti, tra vasi greci e statuette di terracotta. La loro lontananza dalla città – alcune sono state rinvenute a cinque chilometri di distanza – ha fatto pensare a qualche studioso che le più lontane appartenessero ad un’altra città, ma non si hanno riferimenti certi. Vincenzo Tusa
  Apartamentos » Castella...  
Antonino Paraíso, mestre de marinharia, mas acima de tudo um homem de grande sensibilidade e verdadeira cultura, e’ sempre disponível para explicar e esclarecer os convidados do museu, e tomar posse de ferramentas antigas que foram usados ​​para reparar, construção de redes e ferramentas, para levar o visitante mais perto das tradições e cultura do povo do navio.
Antonino Paradise, maître de matelotage, mais surtout un homme d'une grande sensibilité et une véritable culture, et’ toujours disponible pour expliquer et clarifier les invités du musée, et s'emparer de vieux outils qui ont servi à réparer, construire des réseaux et des outils, pour amener le visiteur de découvrir les traditions et la culture du peuple de navire.
Antonino Paradise, Lehrer der Seemannschaft, sondern vor allem ein Mann von großer Sensibilität und wahre Kultur, und’ immer verfügbar zu erklären und zu klären, des Museums Gäste, und das Aufnehmen alter Werkzeuge, die zur Reparatur wurden, Netzwerke aufbauen und Werkzeuge, , um den Besucher zu den Traditionen und Kultur der Menschen des Schiffes bringen.
Antonino Paradiso, maestro di arte marinara, ma soprattutto uomo di grande sensibilità e di vera cultura, y’ sempre disponibile a spiegare e a chiarire agli ospiti del museo, e a prendere in mano antichi attrezzi che servivano a riparare, costruire reti e attrezzi, per avvicinare il visitatore alle tradizioni e alla cultura della gente di nave.
Antonino Paradiso, maestro di arte marinara, ma soprattutto uomo di grande sensibilità e di vera cultura, και’ sempre disponibile a spiegare e a chiarire agli ospiti del museo, e a prendere in mano antichi attrezzi che servivano a riparare, costruire reti e attrezzi, per avvicinare il visitatore alle tradizioni e alla cultura della gente di nave.
Antonino Paradiso, maestro di arte marinara, ma soprattutto uomo di grande sensibilità e di vera cultura, と’ sempre disponibile a spiegare e a chiarire agli ospiti del museo, e a prendere in mano antichi attrezzi che servivano a riparare, costruire reti e attrezzi, per avvicinare il visitatore alle tradizioni e alla cultura della gente di nave.
Antonino Paradís, professor de la nàutica, però sobretot un home de gran sensibilitat i veritable cultura, i’ sempre disponible per explicar i aclarir els convidats del museu, i recollir les velles eines que es van utilitzar per reparar, construcció de xarxes i eines, apropar el visitant a les tradicions i la cultura de la gent de la nau.
  Mozia ex- » Castellamma...  
Os nossos apartamentos:Limone 2 O apartamento está localizado no primeiro andar de um edifício de dois andares. Básico, mas com todo o conforto para umas férias agradáveis. A área é Cornino, entre limoeiros e palmeiras que refrescados pelo ar ainda mais que transpira com o calor.
Our apartments:Limone 2 The apartment is located on the first floor of a two-story building. Basic but equipped with all comforts to spend a pleasant holiday. The area is Cornino, among lemon trees and palms that refresh the air with the heat more oppressive. It’ You can rent the apartment with Lemon 1 site …
Nos appartements:Limone 2 L'appartement est situé au premier étage d'un bâtiment de deux étages. Base, mais équipé avec tout le confort pour passer des vacances agréables. La région est Cornino, parmi les citronniers et de palmiers qui se rafraîchissent l'air par la chaleur plus accablante. Il’ Vous pouvez louer l'appartement au citron 1 site …
Unsere Wohnungen:Limone 2 Die Wohnung liegt im ersten Stock eines zweistöckigen Gebäudes. Einfach, aber mit allem Komfort ausgestattet, um einen angenehmen Urlaub verbringen. Das Gebiet ist Cornino, unter Zitronenbäumen und Palmen, die die Luft erfrischen mit der Hitze noch drückender. Es’ Sie können die Wohnung mit Lemon mieten 1 Standort …
Nuestros apartamentos:Limone 2 El apartamento está situado en el primer piso de un edificio de dos pisos. Básico, pero equipado con todas las comodidades para pasar unas agradables vacaciones. La zona es Cornino, entre los limoneros y palmeras que refrescan el aire con el calor más agobiante. Lo’ Usted puede alquilar el apartamento con limón 1 sito …
Τα διαμερίσματά μας:Limone 2 L’appartamento è sito al piano primo di una palazzina di due piani. Essenziale ma dotato di tutti i comfort per trascorrere una piacevole vacanza. La zona è Cornino, tra alberi di limoni e palme che ristorano l’aria anche con il caldo più afoso. Το’ possibile affittarlo insieme all’appartamento Limone 1 sito …
Els nostres apartaments:Limone 2 L'apartament està situat al primer pis d'un edifici de dos pisos. Bàsic, però equipat amb totes les comoditats per passar unes vacances. La zona és Cornino, entre els llimoners i palmeres que refresquen l'aire amb la calor més aclaparadora. El’ Vostè pot llogar l'apartament amb llimona 1 sito …
  Mozia ex- » Castellamma...  
Mas tudo isso não foi suficiente para resistir ao ataque do exército de Dionísio de Siracusa, nesse 397 cercaram a ilha através de uma nova arma, a catapulta, capaz de projetar “mísseis” de longo alcance.
Call in modern San Pantaleo (by a community of monks that had its headquarters in the Middle Ages), the ancient Mozia was founded by the Phoenicians of Tyre around the end of the eighth century and gained commercial wealth, also gradually accepting people of Greek origin and beating currency. The etymology could mean “spinning mill”, and in fact it seems he went famous for the production of fabrics dyed with the purple shellfish, who were there in abundance. In the sixth century, the expansion of the Carthaginian Empire and the rivalry with the Greek colonies led Mozia to establish a defense system that became gradually more and more solid. But all this was not enough to withstand the onslaught of the army of Dionysius of Syracuse, in that 397 besieged the island, using a new weapon, Catapult, capable of projecting “missiles” long-range. Defeat the Punic fleet, despite the strong defense of the inhabitants, Motya was razed to the ground. Shortly after, The Phoenicians took up the island but never rebuilt the city, transferring survivors in nearby Lilibeo. Now owned by the Whitaker Foundation, in those 45 ha there is no corner that whispers its lavish and sad events. The sanctuary in the locality Cappiddazzu, with the remains of a walled complex of worship; the left tophet, the sacred area where the Phoenicians they laid their sacrifices in honor of Baal and Astarte: it contains seven layers of urns with the remains of the victims (nella foto); we see today a part, disseminated carpet, stuck halfway into the ground, with a mixture of pity and horror into a ritual for which death seemed to enjoy greater respect for life. And then, the House of Mosaics; the remains of a pottery workshop, with wells and ovens for the manufacture of ceramics; an archaic necropolis, where the bodies were cremated. And finally, the precious museum dedicated to Joseph Whitaker, which preserves, inter alia, the most substantial collection of artifacts Phoenician-Punic Sicily: there is a superb group of stone with two lions attacking a bull; a famous grinning mask, the first of its kind found in Sicily, of meaning apotropaic; the statue clay figurine with a naked, adorned with necklaces and belt, that puts his hands on her breasts, probably a goddess of fertility; pots in polychrome glass paste, type greek and Punic, tombstones, votive inscriptions, funeral, amulets, beetles and burners. The eye that runs in front of these little masterpieces of craftsmanship and taste, even those
  Mozia ex- » Castellamma...  
Mas tudo isso não foi suficiente para resistir ao ataque do exército de Dionísio de Siracusa, nesse 397 cercaram a ilha através de uma nova arma, a catapulta, capaz de projetar “mísseis” de longo alcance.
Call in modern San Pantaleo (by a community of monks that had its headquarters in the Middle Ages), the ancient Mozia was founded by the Phoenicians of Tyre around the end of the eighth century and gained commercial wealth, also gradually accepting people of Greek origin and beating currency. The etymology could mean “spinning mill”, and in fact it seems he went famous for the production of fabrics dyed with the purple shellfish, who were there in abundance. In the sixth century, the expansion of the Carthaginian Empire and the rivalry with the Greek colonies led Mozia to establish a defense system that became gradually more and more solid. But all this was not enough to withstand the onslaught of the army of Dionysius of Syracuse, in that 397 besieged the island, using a new weapon, Catapult, capable of projecting “missiles” long-range. Defeat the Punic fleet, despite the strong defense of the inhabitants, Motya was razed to the ground. Shortly after, The Phoenicians took up the island but never rebuilt the city, transferring survivors in nearby Lilibeo. Now owned by the Whitaker Foundation, in those 45 ha there is no corner that whispers its lavish and sad events. The sanctuary in the locality Cappiddazzu, with the remains of a walled complex of worship; the left tophet, the sacred area where the Phoenicians they laid their sacrifices in honor of Baal and Astarte: it contains seven layers of urns with the remains of the victims (nella foto); we see today a part, disseminated carpet, stuck halfway into the ground, with a mixture of pity and horror into a ritual for which death seemed to enjoy greater respect for life. And then, the House of Mosaics; the remains of a pottery workshop, with wells and ovens for the manufacture of ceramics; an archaic necropolis, where the bodies were cremated. And finally, the precious museum dedicated to Joseph Whitaker, which preserves, inter alia, the most substantial collection of artifacts Phoenician-Punic Sicily: there is a superb group of stone with two lions attacking a bull; a famous grinning mask, the first of its kind found in Sicily, of meaning apotropaic; the statue clay figurine with a naked, adorned with necklaces and belt, that puts his hands on her breasts, probably a goddess of fertility; pots in polychrome glass paste, type greek and Punic, tombstones, votive inscriptions, funeral, amulets, beetles and burners. The eye that runs in front of these little masterpieces of craftsmanship and taste, even those
  Arqueo turismo » Castel...  
A descoberta é a mais antiga necrópole arcaico (VIII-VII século. C), quando chegaram a centenas de luz de enterros de cremação, com ricos espólio composto de cerâmica púnica e proto-, armas, jóias, besouros, etc.
Along the walls, on the north side of the island, have found other monuments and ruins. The finding is the oldest archaic necropolis (VIII-VII century. C), have come to light where hundreds of burials to cremation, with rich grave goods consist of Punic pottery and proto-, weaponry, jewelery, beetles, etc.. The original urban core where they installed is the Phoenician settlers in this period was situated on a hill where stands the Museum. In the sixth century, when the city expanded and the walls were built, the old cemetery was abandoned and a new was planted in Birgi, where they were pratCcate both cremation and burial. Near the archaic necropolis was tophet, a place of worship dedicated to the Semitic god Baal Hammon where human sacrifices took place. Within this enclosure, as well as a temple for the worship, There was a range of urns containing the remains of newborn babies or animals along with hundreds of stones and stelae, sometimes decorated with scenes, deities and symbols of the Punic world. The route of the North Gate leading to a square, or agora, where stood a majestic sanctuary plan tripartite said Cappiddazzu, that in its original form had to have a frame groove Egyptian. Nearby were two industrial zones, with shops and workshops for the production of ceramics and purple. Via a ring inside the walls had to separate the industrial areas on the outskirts of the real village, according to an urban model of an oriental. But the urban and homes Mozia today little is known. The street network should be orthogonal with blocks of houses scattered along the main arteries. Remains, finally, to remember the House of Mosaics, the best example of living so far discovered, which some say dates back to a period after the destruction of the historic 397 a. C. The house had a central courtyard with a portico adorned with Doric capitals and unique mosaics with pebbles blacks and whites. The mosaic has fight scenes primordial, where lioCs and griffins assail other helpless animals, in a pattern so dear to the art of the Semitic world of the ancient East.
  Selinunte » Castellamma...  
Neste selvagem ilha de calcário, onde o mar tem a cor de cobalto e da transparência do cristal, os lados da parede íngreme a contemplar algumas cavernas, o mais famoso dos quais é a caverna do genovês, uma caminhada de meia hora da aldeia.
Once joined to the mainland, Today only a few minutes by hydrofoil from Trapani, Levanzo is the smallest of the Egadi (just nine kilometers). In this wild island limestone, where the sea has the color of cobalt and the transparency of the crystal, the sides of steep cliffs overlooking some caves, the most famous of which is the cave of the Genoese, a half hour walk from the village. Remains of animals in the Upper Paleolithic and Late Neolithic, china, flint knives, but above all exciting graffiti. In a darkened room inside the cave, in the light of the lamp, count twenty-nine animals, deer, oxen, horses – Experts say the Quaternary period – made with evidence and prospective naturalistic. Next, three human figures that seem to wear masks in a bird's head; that of the center is higher, with beard; the right-hand waves in a dance. Sketched figures, Unfinished. Hunting and ritual. And then, twenty figures painted in black and red, mysterious, ingenue: some fish may be; other, mammals; others, templates male straddled, and girly, vaguely, violin; maybe idols; with bodies that are losing volume becoming filiform. A disorderly crowd, moved, like a dream populated by games and threats. As the fears of those who lived in these places at the dawn of civilization, sway where survival, the struggle and the phenomena of nature, because the facts without, and where art, between war and love, was already communicating with god. Immersing ourselves in this area, find the energy, the weakness, harmony, the beauty of a world that, its ages, gave his best in the best of nature. The wonder who will be with us the little light with which the threads of memory riannoderemo. The charm of the trip will become pending return.
  Selinunte » Castellamma...  
Estes templos são conhecidos até agora; Acrópole, mas, foi, certamente, outro templo, ainda não identificada, talvez, o primeiro construído pelos colonos Megarians, a que pertencem os seis métopas namoro arcaico no começo do século VI.
East Hill – Here were three other temples: It, F, G. The latter is one of the greatest of classical: it measures 110,36 for 50,10 metri; the columns of the peristyle are high 16,27 meters and have a diameter of 3,4metersri. The construction was never completed, although it was started long before the other; perhaps stopped at the end of the city. The building material was taken from the Cave di Cusa, site about nine miles from Selinunte, in north-west. To the south is the Temple F, built around the middle of the sixth century. C. It was decorated with metopes, two of which, halved, are preserved in the Regional Archaeological Museum in Palermo. It follows the Temple, whose construction, dating from the end of the first half of the fifth century. C, marks the maximum peak of the Doric style, what is usually called “Doric canonical”: was dedicated to Hera. The frieze of the pronaos was decorated with metopes, five of which are in the Museum of Palermo. At the end of the 50s this temple was reconstructed. These are the temples so far known; Acropolis, but, was certainly another temple, not yet identified, perhaps the first built by the settlers megaresi, they belong to the six archaic metopes dating in the early sixth century. C, preserved in the Museum of Palermo. ThC identification of the deities which were dedicated to the temples remains a mystery, And except for the Temple, that, to an inscription found on the spot, we have been dedicated to Hera. Ancient City – What was once the city has been inhabited since the foundation was destroyed by the Carthaginians; i went to reside on the acropolis of Selinunte were. Recent and ongoing excavations have revealed part of the walls, of which we had no knowledge, and a door.

Mas durante dois séculos foi próspera e poderosa, com marca própria, populoso – parece – de 80.000 pessoas, em uma colina de pedra calcária rodeada por dois rios, o Modione (o Selinus antiga) e Algodão, em cujas margens cresciam, luxuriante, salsa selvagem (ele Selinus, somente: aparecem em Selinunte), em uma terra fértil – De acordo com uma legenda, Empédocles dalCgrande recuperada, chamado para a ocasião – que para baixo inclinada em direção ao mar da África, quer dizer que a do osservava Quale, preocupado, o terrível Carthage.
He was born rich, Selinunte, founded in the mid-seventh century. C. by colonists from Megara Hyblaea, near Syracuse, spintisi in the heart of the domains Carthaginians Island. The most westerly of the Greek colonies in Sicily was in the belly of the beast, between the Elymians of Segesta and the Phoenician-Punic Mozia. But for two centuries was prosperous and powerful, with its own brand, populous – seems – of 80.000 people, on a limestone hill surrounded by two rivers, the Modione (the ancient Selinus) and the Cottone, on the banks of which grew, luxuriant, wild parsley (it Selinus, note: onde Selinunte), in a fertile land – According to a legend, tempered by the great Empedocles, called for the occasion – that sloped down toward the sea of ​​Africa, beyond which the observed, worried, the terrible Carthage. Pure, relations between the two cities remained largely peaceful coexistence, based in particular on trade. Apart from the frequent border disputes with Segesta, rather, in Selinunte were stabilizing, along with the original core pro-Greek, uses, morals, mode typically Punic. And maybe that's why his artistic development is more complex and original than that of other Greek colonies in Sicily, as can be seen in the extraordinary metopes that decorated the fronts of the temples, of which remain sixteen specimens that are the most proud of the Regional Archaeological Museum in Palermo; or, also, the so-called Ephebe of Selinunte (recently moved to the Museum of Castelvetrano), bronze which has, setting next to all Greek, clear characteristics indigenous. Quickly the city extended its domains, founding Eraclea Minoa (570 a. C. about) and seizing a vast territory inside, corny, to the mouth of Platani. The sources speak of a progressive pro-Carthaginian attitude of the ruling class, reached the point of giving hospitality to Gisco, son of the Punic general Hamilcar, fallen in the great battle of Himera (480 a. C), he had seen the Carthaginiansadefeated by Greek forces, and in which it was declared a Selinunte neutral. Until, exploded the conflict between Athens and Syracuse – set directly on the request for help from Athens by Segesta, at yet another territorial dispute with Selinunte -, defeat of the Athenian expedition of Nicias, Segesta, feeling now at the mercy of Selinunte, called for help from Carthage. The siege lasted nine days, at the end of which (we are in 409 a.C.), Selinunte was destroyed after a desperate resistance. After, the Syracuse Her