matada – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      31 Results   17 Domains
  3 Hits library.thinkquest.org  
12) Que la última persona fue matada en la Guerra Civil?
12) Que est-ce que la dernière personne a été tuée dans la Guerre Civile?
12) Che l'ultima persona è stato uccisa nella Guerra Civile?
  www.mamalisa.com  
Esta rima para jugar a la comba trata de Bridget Cleary, una mujer irlandesa que fue matada por su marido en 1895. Su marido, Michael Cleary, dijo que la había matado porque creía que había sido raptada por hadas y reemplazada por una mujer cambiada.
Cette comptine pour sauter à la corde parle de Bridget Cleary, une femme irlandaise qui a été tuée par son mari en 1895. Son mari, Michael Cleary, a dit qu'il l'avait tuée parce qu'il croyait qu'elle avait été enlevée par les fées et remplacée par un changelin (ou changeon).
  7 Hits djangogirls.org  
Traducir "grind" a Español: estudio penoso, estudio pesado, matada
Translate "grind" to Spanish: estudio penoso, estudio pesado, matada
  www.katzenbach-web.de  
La “bandida” Michelina De Cesare, torturada y matada.
La “brigande” Michelina De Cesare, torturée et tuée.
  2 Hits ec.jeita.or.jp  
fué matada por un tumor, que ella no permitió
proche des plus souffrants, aide-les et
besser erkannt werde, wie es auch von der
mangiare? Non rinunciamo ad aiutarli. Siamo
  ctb.ku.edu  
Leyes de anfitrión social responsable declaran que los adultos que proveen alcohol a los menores de edad o aquellos que están obviamente intoxicados son legalmente responsables si la persona es matada o herida, o si mata o hiere a otra persona.
Social-host liability laws state that adults providing alcohol to minors or those who are obviously intoxicated are legally liable if the person is killed or injured, or kills or injures another person.
  www.glassinvenice.it  
El Castillo de Corbera era muy importante en la época musulmana y durante la baja edad media tuvo jurisdicción sobre un amplio territorio entre el rio Xúquer y la sierra de Corbera, limitando al Oeste con Alzira y al Este con Cullera y el mar, formaban su demarcación los actuales municipios de Favara, Llaurí, Polinyà de Xúquer, Riola y Fortaleny, i una serie de núcleos desaparecidos, de los cuales quedan los nombres en algunas partidas de los distintos términos municipales actuales, como Nacla, Alcudiola, Llíber, Montsalvà, Matada, Benihomer, Beniboquer, etc..
El Castell de Corbera era molt important a l'època musulmana i durant la baixa edat mitjana va tindre jurisdicció sobre un ampli territori entre el riu Xúquer i la serra de Corbera. Limitava amb Alzira a l'Oest i amb Cullera i el mar a l'Est, la demarcació estava formada pels municipis actuals de Favara, Llaurí, Polinyà de Xúquer, Riola, Fortaleny i una sèrie de nuclis desapareguts, dels quals queden els noms a algunes partides dels diferents termes municipals actuals com Nacla, Alcudiola, Llíber, Montsalvà, Matada, Benihomer, Beniboquer, etc..
  www.queenonline.com  
"Qué conmovida estoy de que las escenas detrás de mi canción Nothing Really has Changed sean imágenes de una de las criaturas más bellas del mundo. Una criatura que está siendo matada polémicamente en partes de nuestro país, bajo condiciones de discreción.
“ How touched I am that the visuals behind my song, ‘Nothing Really has Changed’ are images of one of the world's most beautiful creatures. A creature that is being controversially killed, in parts of our country, under conditions of secrecy. It is almost impossible to believe that, one day, badgers and their families may no longer roam the countryside - their home, just as much as it is ours. Should this happen, it may look, but it will never be, the same. Once it has gone you can never put nature back, and badgers will not be the only losers.”
  www.dshs.wa.gov  
Sí, yo recuerdo, estaba pequeñito yo, la primera carrera que me sacaron con mi papá, estaba bien chiquito yo, y me dio lástima cuando ví de que como yo era bien pegado con mi papá, tuve que… cuando mi papá, iba él, se iba saliendo de la casa porque venían los guardias, de algunos puestos a… a matar gente a los cantones, entonces, yo recuerdo haberme ido con mi papá para no dejarlo ir solo, me fui chiquito detrás de él, llorando, entonces le conmovió que iba llorando detrás de él, entonces él… me esperó y me llevó pues con él, en la misma guinda que llevábamos en la carrera porque los guardias llegaban al… llegaron al cantón mataron algunas gentes, algunas gentes, las mujeres tuvieron que irse con los niños de allí la misma noche, a dormir a otro lugar… Y recuerdo que con mi papá subimos unos cerros altos que hay por este lado del pueblo así, a un cerro que se llama Las Ventanas, salimos a… a saltar a ese cerro y yo ya no aguantaba ya, de la gran carrera que llevábamos y la gran sequía, ya casi me chillaba el… buche ya, entonces, de la sed, entonces llegamos a un lugar… allí ya se recolecto toda la gente, se recogió toda la gente que había sacado carrera ese día, en la tarde, ya como tipo cinco a… siete de la noche, el lugar, el caserío de nosotros lo habían desalojado ya porque ya… los guardias habían entrado y habían matada a unas gentes allí, se… y la gente tuvo que emigrar, entonces… de allí me mando mi papá que viniera a buscar a mi mamá que haber a donde estaba con los demás niños, ya ve chiquito yo, casi que un poquito más grande que el niño mío estaba cuando me mando, ya la oración, yo solo, por aquellos caminos con aquel gran miedo, que imagínese que había pasado un operativo, habían matado a unas gentes, había que ir a ver… como estaba la familia de uno, si se habían tenido que huir a los montes también, verdad, entonces, son cosas que uno las recuerda, porque yo… todavía hace poco me recuerdo me dice: “Me recuerdo la vez que te fuiste conmigo detrás cuando a la carrera, cuando llevábamos, que los guardias nos iban siguiendo”, a puros balazos, verdad, y entonces… y allá arriba donde estaban recogidas toda la gente, también llegaron los soldados…
Yes, I remember I was very young.  The first time I had to run away with my dad I was very little. I was sad, because I was very attached to him.  I felt sad when he left the house because the guards were coming, because they came to our villages to kill people. I remember running after him since I didn't want to let him go. I was a little boy and ran behind him crying. He was moved when he saw me, so he waited for me and took me with him while fleeing, because guards came to our village and killed some people.  Some women had to leave with their children on the same night, to spend the night somewhere else.  I remember my dad and I climbed some steep hills on the other side of town.  It's a hill called Las Ventanas. We were going to cross over it but I couldn't keep up, because we had been on the run for a while and I was so thirsty, I was whining and almost lost my voice. We got to a place where everyone who had fled gathered, and we met around five or seven at night. Our village had already been evacuated because the guards had come in and killed some people there, which forced people to migrate.  My dad sent me to look for my mom and find out where the other children were. I was very little, only a little older than my own son now, when my dad sent me, alone. I walked down the road, terrified. Imagine, an operation had happened there and had killed people, but then I had to go see how my family was doing, to see if they had also escaped towards the mountains.  That's the kind of thing you remember.  Only recently my dad told me,  "I remember when you ran behind me as we all ran away, and the guards were following us, shooting at us, and then soldiers also showed up where the people had gathered up there."
  2 Hits www.aatc.tw  
Marius, la jirafa matada en un zoo en Dinamarca, está en boca de todos. Mi colega Esther  Ouwehand hizo varias preguntas en La Cámara sobre la situación en zoológicos en Holanda. Opinamos que hay que abrir la discusión sobre la aceptabilidad ética de la crianza de animales en zoológicos para después sacrificar los animales jóvenes.
Marius, the killed giraffe from the Zoo in Denmark justifiably exercises many Dutch minds. My colleague Esther Ouwehand asked Parliamentary questions about the Dutch situation. We think that there should be a discussion on the ethical acceptability of breeding animals in the Zoo and then killing the young ones. Zoos are commercial institutions that want … Continue Reading
Marius, die in einen dänischen Zoo getötete Giraffe, bleibt die Gemüter in den Niederlanden zurecht beschäftigen. Meine Kollegin Esther Ouwehand hat Parlamentsfragen zu der Situation in den Niederlanden gestellt. Wir sind der Meinung, dass es an der Zeit ist für eine Diskussion über die ethische Vertretbarkeit der Zucht von Tieren in Zoos, wenn die Jungtiere … Continue Reading
Marius, la giraffa uccisa nello zoo in Danimarca, giustamente causa molta confusione nei Paesi Bassi. La mia collega Esther Ouwehand ha fatto delle domande alla Camera sulla situazione olandese. Troviamo necessario discutere sull’accettabilità etica di allevare degli animali in uno zoo per poi uccidere i piccolo. Gli zoo sono degli istituti commerciali che vogliono ogni … Continue Reading
Marius, a girafa que foi morta num jardim zoológico na Dinamarca, inflama bastante os ânimos na Holanda, e com razão. A minha colega Esther Ouwehand também fez perguntas parlamentares sobre a situação na Holanda. Nós achamos que deve ser iniciada uma discussão sobre a admissibilidade ética da criação de animais num jardim zoológico para depois … Continue Reading
وورلد لوك الاسبوع  8- 2014 ماريوس الزرافة التي قتلت في حديقة حيوانات في الدنمارك أشعلت أحاسيس الرأي العام بطريقة كبيرة جدا في هولاندا. زميلتي إستير اوهاند طرحت أيضا أسئلة في البرلمان حول الوضعية في هولاندا. نجد أنه ينبغي فتح نقاش حول القبول الاخلاقي لتربية الحيوانات في حديقة الحيوانات و بعد ذلك مرة أخرى وضع حد … Continue Reading
Marius, de gedode giraffe uit een dierentuin in Denemarken houdt de gemoederen in Nederland terecht flink bezig. Mijn collega Esther Ouwehand heeft ook Kamervragen gesteld over de Nederlandse situatie. Wij vinden dat er discussie moet komen over de ethisch aanvaardbaarheid om dieren te fokken in een dierentuin en daarna de jongen weer af te maken. … Continue Reading
Marius, žirafa koja je ubijena u Danskom zoološkom vrtu, još uvijek s pravom budi emocije u Nizozemskoj. Moj kolega Esther Ouwehand je postavila parlamentarno pitanja o nizozemskoj situaciji. Etička rasprava o uzgajanju i razmnožavanju kao i smaknuću životinja u zoološkom vrtu je po nama neophodna! Zoološki vrtovi su komercijalne institucije koje žele nove mlade životinje … Continue Reading
Marius, the killed giraffe from the Zoo in Denmark justifiably exercises many Dutch minds. My colleague Esther Ouwehand asked Parliamentary questions about the Dutch situation. We think that there should be a discussion on the ethical acceptability of breeding animals in the Zoo and then killing the young ones. Zoos are commercial institutions that want … Continue Reading
Убийство жирафа Мариуса из датского зоопарка не перестает волновать жителей Нидерландов. Моя коллега Эстер Аувеханд обратилась в Парламент с просьбой разъяснить позицию Нидерландов по этому вопросу. Мы считаем, что настало время обсудить этический аспект разведения животных в неволе, с последующим умервщлением получившегося молодняка. Зоопарки являются коммерческими структурами, они получают немалую прибыль, показывая молодых животных публике. … Continue Reading
Marius, Danimarka’da hayvanat bahçesinde öldürülen zürafa Hollanda’da vicdanları haklı olarak meșgul ediyor. Mesai arkadașım Esther Hollanda’daki durum ile ilgili soru önergeside verdi. Etik olarak hayvanların önce hayvanat bahçesinde yetiștirilmeleri ve daha sonra yavru hayvanların öldürürülmeleri kabul edilir olup olmadığı konusunda bir müzakere gerçekleștirilmelidir. Hayvanat bahçeleri her sene daha fazla ziyaretçi çekebilmek için, her yıl yavrular … Continue Reading
  3 Hits www.armailly.com  
Él también escribe guiones para historietas y escribió las novelas gráficas: Un riflesso nel vetro , por la que recibió el "Mejor Guión" en el "Gran Premio Autori ed Editori en 2010" en Fullcomics 6; Un caso di Stalking (Edizioni Voilier, 2011); Calleo e i gatti di Venezia (Edizioni Voilier, 2012) y el reciente Nostra madre Renata Fonte , que cuenta la historia de la primera mujer politico en Italia matada de la mafia.
ILARIA FERRAMOSCA, writer and screenwriter of comics. Began writing winning several national writing competitions. With his first book, Cambi di prospettive , she won the international literary prize "Maestrale S.Marco Marengo d'oro" (third place) in 2007. His second collection of short stories, Sindromi e altri fatti of inchiostro published by Akkuaria with a foreword by Andrea G. Pinketts, received the National Prize for Literature "Nicola Zingarelli" in 2011 (under the patronage of the President of the Republic): Honorable Mention of the Jury and Special Prize "Non omnia possumus omnes" (reserved for characters in journalism, law, and for literary merits). With writers V. Rainone, D. Mazzeo, M. Villasmunta, wrote the short story collection "Qualche altra Cosmicomica" (Akkuaria, 2011), inspired by the stories of Italo Calvino, reported to the XXV edition of "Premio Letterario Italo Calvino" (2012). She is also comics and graphic novels screenwriters. She wrote: Un riflesso nel vetro for which she received the "Best Screenwriter" prize to "Gran premio Autori ed Editori in 2010" in Fullcomics 6; Un caso di stalking (Edizioni Voilier, 2011), Calleo e i gatti di Venezia (Edizioni Voilier, 2012) and, recently, Nostra madre Renata Fonte , an history about the only italian political woman killed by mafia. She collaborated with the magazine Talkink for which she also created the series W.I.L.D. and regularly collaborates with several magazines in Puglia. From April 2011 she is editorial coordinator for Edizioni Voilier and coordinator of cultural activities in Puglia for the association "A & C Artisti e Creativi."
ILARIA FERRAMOSCA, scrittrice e sceneggiatrice. Ha esordito vincendo alcuni concorsi nazionali di scrittura con pubblicazione di brani inediti in antologie di autori vari. Con il suo primo libro,Cambi di prospettive , ha vinto il premio letterario internazionale "Maestrale S.Marco Marengo d'oro" (terza classificata) nel 2007. La sua seconda raccolta di racconti, Sindromi e altri fatti d'inchiostro , edita da Akkuaria con prefazione di Andrea G. Pinketts, ha ricevuto il Premio Letterario nazionale N. Zingarelli 2011 (con l'alto patronato della Presidenza della Repubblica): menzione di merito della giuria e Premio Speciale "Non omnes possumus omnia" (riservato a personaggi del giornalismo, legalità, spettacolo, opere letterarie distintesi per meriti sociali e morali). Insieme ai colleghi V. Rainone, D. Mazzeo, M. Villasmunta ha scritto la raccolta di raccontiQualche altra Cosmicomica (Akkuaria, 2011), ispirata agli omonimi racconti di Italo Calvino e segnalata alla XXV edizione del "Premio Letterario Italo Calvino" (2012). Scrive inoltre sceneggiature per il fumetto e ha sceneggiato i romanzi grafici:Un riflesso nel vetro , per il quale ha ricevuto il premio "miglior sceneggiatore" in occasione del "Gran Premio Autori ed Editori 2010" a Fullcomics 6;Un caso di Stalking (Edizioni Voilier, 2011); Calleo e i gatti di Venezia (Edizioni Voilier, 2012) e il recenteNostra madre Renata Fonte (001 Edizioni, 2012), biografia dell'unica donna impegnata in politica vittima di mafia. Ha collaborato con il periodicoTalkink , per il quale ha creato anche il personaggio serialeW.I.L.D. e collabora periodicamente con alcune riviste pugliesi. Da aprile 2011 è coordinatrice editoriale per Edizioni Voilier e coordinatrice delle attività culturali in Puglia per l'associazione A&C Artists & Creatives.