maux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.imabenelux.com
  Intolérance au lactose  
Comme les symptômes peuvent être très variés en plus des maux de ventre, ballonnements, diarrhées, nausées et vomissements, l'intolérance au lactose n'est pas toujours détectée immédiatement. Un test chez le médecin permet de lever le doute.
Poiché i sintomi, oltre a dolori di stomaco, flatulenze, diarrea, nausea e vomito, si presentano in forma molto variegata, l'intolleranza al lattosio non è sempre immediatamente riconoscibile. Per fare chiarezza, è necessario sottoporsi a un test medico.
  Les prestations de nos ...  
Grâce à la stimulation des zones réflexes du pied, cette thérapie permet de soigner différents troubles tels que les douleurs dorsales ou abdominales, le rhume des foins, les maux de tête ou encore les problèmes de digestion.
Mit dieser Therapie können durch gezielte Griffe zum Beispiel Rücken- und Unterleibsschmerzen, Heuschnupfen, Verdauungsbeschwerden oder Kopfschmerzen behandelt werden. Energieblockaden werden aufgelöst, sodass Energieströme wieder ungehindert durch den Körper fliessen.
Con tale terapia è possibile, intervenendo in maniera mirata in un punto specifico del piede, risolvere disturbi quali mal di schiena e di pancia, raffreddore da fieno, problemi di digestione o mal di testa. Con la pressione delle dita è possibile sbloccare e riequilibrare i campi energetici dell'organismo.
  Reynald Parmelin, vigne...  
Concernant la fabrication de vins Bourgeon, l'élevage du vin respecte là encore des directives strictes. Ainsi, l'usage de sulfites est fortement limité, en raison des maux de tête et allergies qu'ils provoquent.
Dabei findet ein grosser Teil seiner Arbeit im Weinkeller statt. 150 000 Flaschen mit dem Label Domaine La Capitaine werden jährlich produziert. Dabei handelt es sich zur Hälfte um Weisswein, zur Hälfte um Rotwein. Bei der Herstellung von Knospe-Weinen gibt es auch für den Ausbau des Weins im Weinkeller strenge Richtlinien. So wird zum Beispiel der Einsatz von Sulfiten stark einschränkt, da diese Kopfschmerzen und Allergien verursachen können. Parmelin achtet auch sonst auf einen möglichst umweltfreundlichen Betrieb, etwa bei der Wahl der Reinigungsmittel oder beim Papier und bei den Farben für die Etiketten. Und auf dem Dach sorgen Solarpanels für Ökostrom. Diese Sorgfalt und die Hingabe lohnen sich: Schon mehrfach wurden Parmelins Weine beim Grand Prix du Vin Suisse prämiert.
Gran parte del suo lavoro si svolge in cantina: ogni anno si producono 150 000 bottiglie con l’etichetta Domaine La Capitaine, di cui una metà di vino bianco e l’altra metà di vino rosso. Le severe direttive della Gemma riguardano anche l’affinamento dei vini in cantina. Per esempio è fortemente limitato l’impiego di solfiti, che possono causare mal di testa e allergie. Anche per altri aspetti Parmelin è sempre attento all’ecologia, per esempio nella scelta dei detergenti, della carta o del colore dell’etichetta. Inoltre, sul tetto dei pannelli solari generano energia ecologica. Il suo è un impegno che dà i suoi frutti: i vini di Parmelin sono stati già premiati più volte in occasione del Grand Prix du Vin Suisse.