|
Jūsu laulātais un no jums atkarīgie (maz)bērni, kuri nav ES pilsoņi, drīkst uzturēties kopā ar jums citā ES valstī. Ja viņi pie jums paliks ne ilgāk par 3 mēnešiem, viņiem vajadzēs tikai derīgu pasi un atsevišķos gadījumos atkarībā no viņu izcelsmes valsts arī iebraukšanas vīzu.
|
|
Your non-EU spouse and dependent (grand)children may stay with you in another EU country. If they stay for less than 3 months, all they need is a valid passport and sometimes, depending on the country they are from, an entry visa.
|
|
Votre conjoint et vos (petits-)enfants à charge qui n'ont pas la citoyenneté européenne peuvent séjourner avec vous dans un autre pays de l'UE. Pour les séjours de moins de trois mois, ils doivent uniquement être en possession d'un passeport en cours de validité. En fonction de leur pays d'origine, un visa d'entrée pourra également leur être demandé.
|
|
Ihr Ehepartner und von Ihnen abhängige Kinder oder Enkel aus Nicht-EU-Ländern dürfen sich mit Ihnen in einem anderen EU-Land aufhalten. Für einen Aufenthalt von weniger als drei Monaten benötigen sie dazu lediglich einen gültigen Reisepass und möglicherweise, je nach Herkunftsland, ein Einreisevisum.
|
|
Aunque no sean ciudadanos de la UE, tu cónyuge e hijos y nietos a tu cargo pueden acompañarte en otro país de la UE. Para una estancia de menos de tres meses, necesitan un pasaporte válido (y también un visado de entrada, dependiendo de su país de origen).
|
|
Il tuo coniuge e i tuoi figli (o nipoti) a carico, cittadini di paesi extra-UE, possono soggiornare con te in un altro paese dell'Unione. Per soggiorni inferiori a 3 mesi, l'unico documento necessario è un passaporto in corso di validità e talvolta, a seconda del paese di origine, un visto d'ingresso.
|
|
O seu cônjuge, filhos e netos que se encontrem a seu cargo e não tenham a nacionalidade de um país da UE podem viver consigo noutro país da UE. Se a sua estadia nesse país não exceder 3 meses, só necessitam de um passaporte válido e, eventualmente, consoante a respetiva nacionalidade, de um visto de entrada.
|
|
Ο/η σύζυγος και τα εξαρτώμενα παιδιά ή εγγόνια σας που δεν είναι υπήκοοι της ΕΕ μπορούν να μείνουν μαζί σας σε άλλη χώρα της ΕΕ. Εφόσον μείνουν λιγότερο από 3 μήνες, χρειάζονται μόνον ισχύον διαβατήριο και μερικές φορές, ανάλογα με τη χώρα από την οποία προέρχονται, θεώρηση διαβατηρίου (βίζα ).
|
|
Uw echtgeno(o)t(e) en afhankelijke (klein)kinderen van buiten de EU mogen ook in een ander EU-land bij u wonen. Als zij minder dan 3 maanden blijven, hebben zij alleen een geldig paspoort nodig en soms, afhankelijk van het land waar ze vandaan komen, een inreisvisum.
|
|
Dříve než se do dané země přestěhujete, informujte se na jejím konzulátě, zda si vaši příbuzní, kteří nejsou občany některé ze zemí Unie, musí vyřídit vstupní vízum a jak dlouho bude jeho vystavení trvat.
|
|
Din ægtefælle og dine økonomisk afhængige (børne)børn fra lande uden for EU må opholde sig hos dig i et andet EU-land. Hvis de opholder sig hos dig i op til 3 måneder, er det tilstrækkeligt med et gyldigt pas og nogle gange, afhængigt af hvilket land de er fra, et indrejsevisum.
|
|
Teie abikaasa ja (lapse)lapsed, kes ei ole ELi kodanikud, võivad viibida koos teiega teises ELi liikmesriigis. Kui nad viibivad riigis vähem kui 3 kuud, siis vajavad nad üksnes kehtivat passi ning mõnikord, olenevalt nende päritoluriigist, sissesõiduviisat.
|
|
EU:n ulkopuolelta kotoisin oleva puolisosi ja huollettavat (lapsen)lapsesi voivat oleskella luonasi toisessa EU-maassa. Jos heidän oleskelunsa kestää alle kolme kuukautta, he tarvitsevat ainoastaan voimassa olevan passin ja joissakin tapauksissa lähtömaansa perusteella maahantuloviisumin.
|
|
Az Ön Unión kívüli ország állampolgárságával rendelkező házastársa, illetve eltartott gyermekei és unokái jogosultak arra, hogy Önnel együtt egy másik EU-tagországban tartózkodjanak. Ha ott-tartózkodásuk hossza nem éri el a három hónapot, mindössze érvényes útlevélre és – származási országtól függően – esetenként beutazóvízumra van szükségük.
|
|
Twój pochodzący spoza UE małżonek i Twoje dzieci lub wnuki pozostające na Twoim utrzymaniu mogą przebywać z Tobą w innym kraju UE. Jeśli ich pobyt nie jest dłuższy niż trzy miesiące, potrzebny jest im tylko ważny paszport i niekiedy, zależnie od tego, z którego kraju pochodzą, wiza wjazdowa.
|
|
Soţul/soţia şi copiii/nepoţii provenind din afara UE pot sta cu dumneavoastră în altă ţară din UE. Pentru o şedere mai mică de 3 luni, tot ceea ce le trebuie este un paşaport valabil şi uneori, în funcţie de ţara de provenienţă, o viză de intrare.
|
|
Váš manžel alebo vaša manželka a vaši nezaopatrení potomkovia (deti, vnuci), ktorí nie sú občanmi EÚ, sa môžu s vami zdržiavať v inom štáte EÚ. Na pobyt kratší ako 3 mesiace budú potrebovať len platný pas a v niektorých prípadoch vstupné víza (v závislosti od krajiny, ktorej sú občanmi).
|
|
Vaš zakonski partner ter vzdrževani otroci ali vnuki, ki niso državljani EU, lahko prebivajo z vami v drugi državi EU. Če prebivajo z vami manj kot tri mesece, potrebujejo samo veljaven potni list in včasih (odvisno, iz katere države prihajajo) tudi vstopni vizum.
|
|
Din make eller maka och dina försörjningsberoende barn och barnbarn får bo med dig i ett annat EU-land även om de inte är EU-medborgare. Om de stannar högst tre månader behöver de bara ett giltigt pass och i vissa fall, beroende på vilket land de kommer från, ett inresevisum.
|
|
Martek jew żewġek u uliedek (neputijietek) li jiddependu minnek li mhumiex mill-UE jistgħu joqogħdu miegħek f'pajjież ieħor tal-UE. Jekk dawn joqogħdu għal anqas minn 3 xhur, kulma jkun jeħtiġilhom hu passaport validu u kultant, skont il-pajjiż li ġejjin minnu, viża tad-dħul.
|