maze – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 10 Résultats  www.arquitecturaviva.com
  BIG presents Zootopia f...  
‘BIG Maze’ of Bjarke Ingels Group opened in Washington
‘BIG Maze’, laberinto de Bjarke Ingels Group en Washington
  Maze-like installation ...  
Maze-like installation by FABRIC in Copenhagen
Laberinto Zoótropo, instalación de FABRIC en Copenhague
  De Rosee Sa, cabin in t...  
Gijs Van Vaerenbergh, maze installation in Genk (Belgium)
Gijs Van Vaerenbergh, instalación laberíntica en Genk (Bélgica)
  Central Park Summer Pav...  
Honourable mention. ‘A maze’. Carlos Andrés Ortega Jairo Acuña Mª Francisca Tapia Pontificia Universidad Católica de Ecuador, Ecuador
Mención honorífica. ‘A maze’. Carlos Andrés Ortega Jairo Acuña Mª Francisca Tapia Pontificia Universidad Católica de Ecuador, Ecuador
  Robert Smithson: Two Vi...  
The author builds a maze which looks intricate and random on the ground, but which, seen through a bird’s eye or from a light aircraft, takes on the silhouette of the landscape that was Robert Smithson himself.
Con arte y precisión, el autor construye de este modo una especie de laberinto, que parece intrincado y azaroso desde el suelo, pero que, mirado a vista de pájaro o desde la avioneta, compone la silueta inconfundible de ese paisaje que, en sí mismo, fue el propio Robert Smithson.
  LO PEQUEà‘O - Arquitect...  
Like a reptile shedding its skin, the miniature of the boîte-en-valise or the model transforms itself into a forest of domestic details – all miniscule in their anecdotal nature yet huge in their choral condition – which ramify their microscopic sensibility to form a tangle of sensations. In this mutation of Borges’ geometry into Proust’s maze, architecture finds its end in its beginning, and becomes colossal in tininess.
Como un reptil que muda la piel, la miniatura de la boîte-en-valise o la maqueta se transforma en una selva de detalles domésticos, minúsculos en su anécdota y gigantescos en su condición coral, que ramifican su sensibilidad microscópica para formar una maraña de sensaciones. En este tránsito de la geometría escueta de Borges al minucioso dédalo de Proust, la arquitectura encuentra su final en su principio, y se hace colosal en lo menudo. Sin caer en la amnesia escalar de los que representan La ronda de noche y La encajera al mismo tamaño, los que reproducen las cajitas de Oteiza en dimensiones urbanas o los que olvidan las advertencias de Galileo sobre el absurdo mecánico de la ampliación indiscriminada, hay construcciones pequeñas que se hacen grandes sin crecer.
  Gijs Van Vaerenbergh, m...  
For the tenth anniversary of the C-mine Arts Centre – occupying a coal mine of the city of Genk, in the Flemish province of Limburg – the young Belgian office of Pieterjan Gijs and Arnout Van Vaerenbergh has designed this steel installation. Within a square of 37.5-meter sides, a kilometer-long maze-like corridor is formed by 5-millimeter-thick steel plates rising up to 5 meters.
Con motivo del décimo aniversario del Centro de arte C-mine —emplazado en una antigua mina de carbón de la ciudad de Genk, en la provincia flamenca de Limburgo—, el joven estudio belga de Pieterjan Gijs y Arnout Van Vaerenbergh diseña esta instalación de acero. Dentro de un cuadrado de 37,5 metros de lado, el recorrido laberíntico con un kilómetro de longitud está constituido por placas de 5 milímetros de espesor que alcanzan hasta 5 metros de altura. Utilizando operaciones en álgebra de Boole, se recortan las particiones reticulares con formas geométricas: una esfera, un cilindro y un cono. De esta manera, al deambular por la estructura, las experiencias escultóricas y espaciales están amenizadas por el juego de las perspectivas fragmentadas. Al ascender por las torres de las antiguas instalaciones mineras, los visitantes pueden ver con claridad el diseño del laberinto. La instalación permanecerá abierta al público hasta el 30 de septiembre.
  Gijs Van Vaerenbergh, m...  
For the tenth anniversary of the C-mine Arts Centre – occupying a coal mine of the city of Genk, in the Flemish province of Limburg – the young Belgian office of Pieterjan Gijs and Arnout Van Vaerenbergh has designed this steel installation. Within a square of 37.5-meter sides, a kilometer-long maze-like corridor is formed by 5-millimeter-thick steel plates rising up to 5 meters.
Con motivo del décimo aniversario del Centro de arte C-mine —emplazado en una antigua mina de carbón de la ciudad de Genk, en la provincia flamenca de Limburgo—, el joven estudio belga de Pieterjan Gijs y Arnout Van Vaerenbergh diseña esta instalación de acero. Dentro de un cuadrado de 37,5 metros de lado, el recorrido laberíntico con un kilómetro de longitud está constituido por placas de 5 milímetros de espesor que alcanzan hasta 5 metros de altura. Utilizando operaciones en álgebra de Boole, se recortan las particiones reticulares con formas geométricas: una esfera, un cilindro y un cono. De esta manera, al deambular por la estructura, las experiencias escultóricas y espaciales están amenizadas por el juego de las perspectivas fragmentadas. Al ascender por las torres de las antiguas instalaciones mineras, los visitantes pueden ver con claridad el diseño del laberinto. La instalación permanecerá abierta al público hasta el 30 de septiembre.
  SSS, landscape restorat...  
The commission of the company Areniscas Rosal, which owns the rights to exploit the quarry, sought basic guidelines for reversing the impact of mining. Looking like a maze of horizontal planes inspired in land art, the geometric reconstruction of the mined space is done through the creation of terraces for farming and facilities of recreation.
, la reconstrucción geométrica del espacio excavado se realiza mediante la creación de un sistema de bancales con zonas de cultivo y espacios de entretenimiento. De esta forma, la herida en la montaña se transformará en una suave ondulación cóncava en continuidad con el paraje natural. Reutilizando los sobrantes de la propia actividad, los bloques defectuosos servirán para la construcción de los muros de contención de las distintas plataformas, y el polvo y el material de escombro para el relleno de estas. La transformación se producirá en fases, dependiendo del agotamiento de la actividad extractiva y de los fondos de financiación. Por ello, el proyecto lleva implícita la idea de construcción evolutiva y adaptable.
  Central Park Summer Pav...  
Honorable mentions are being given to the following projects: ‘A Maze’ by Carlos Andrés Ortega, Jairo Acuña, and María Francisca Tapia of the Pontificia Universidad Católica de Ecuador; ‘The stretch for space’ by Andrea García and Anais Carolina Porras of the Universidad CEU San Pablo, Madrid; ‘Dot Line Surface’ by Gloria Cota and Matheus Cartocci of the Universidad Europea de Madrid and the Politecnico di Milano; ‘Foliage Immersion’ by Ignacio Rojas by the Pontificia Universidad Católica de Chile; and ‘El tendedero’ by Paula Fernández of the Universidad Politécnica de Madrid.
El concurso internacional de ideas Central Park Summer Pavilion (CPSP) New York, convocado por Arquideas, ha recibido 360 propuestas, procedentes de 42 países. La competición invita a plantear un espacio polivalente para albergar eventos estivales en Central Park, el parque urbano de Manhattan diseñado por Frederick Law Olmsted y Calvert Vaux tras ganar un concurso en 1957. El jurado —entre cuyos miembros estaban Kimberly Holden, Anupama Kundoo y Jaime Magén— ha seleccionado tres candidaturas: el primer premio ha sido para ‘Water Hole’ de Chiara Lippi y Camilla Grillone, de la Università di Genova; el segundo premio para ‘The plaYform’ de Chang Kyu Lee y Dokyung Kim, de la Columbia University y de la UCLA University of California; y el tercer premio para ‘City of Voice’ de Zenan Guo y Yuan Zhou, de la California State Polytechnic University Pomona. Asimismo, se han concedido cinco menciones honoríficas a los proyectos: ‘A Maze’ de Carlos Andrés Ortega, Jairo Acuña y María Francisca Tapia, de la Pontificia Universidad Católica de Ecuador; ‘The stretch for space’ de Andrea García y Anais Carolina Porras, de la Universidad CEU San Pablo, Madrid; ‘Dot Line Surface’ de Gloria Cota y Matheus Cartocci, de la Universidad Europea de Madrid y del Politecnico di Milano; ‘Foliage Immersion’ de Ignacio Rojas, de la Pontificia Universidad Católica de Chile; y ‘El tendedero’ de Paula Fernández, de la Universidad Politécnica de Madrid