mazl – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.google.de  Page 4
  Google Chrome Hizmet Şa...  
3.2 Şartlar'ın İngilizce sürümünde ifade edilenlerle çeviride ifade edilenler arasında bir uyuşmazlık söz konusu olduğunda İngilizce sürüm geçerli olacaktır.
3.2 If there is any contradiction between what the English language version of the Terms says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.
3.2 Si la version anglaise des Conditions et leur traduction se contredisent, la version en langue anglaise prévaut.
3.2 En el caso de que exista alguna incoherencia entre la versión en inglés de las Condiciones y la versión traducida, prevalecerá la versión en inglés.
3.2 Qualora sussistano incongruenze tra la versione in lingua inglese dei Termini e la traduzione, prevarrà la versione in lingua inglese.
3-2 إذا كان هناك أي تعارض بين ما ينص عليه الإصدار المصوغ باللغة الإنجليزية من البنود وما تنص عليه أية ترجمة لهذا الإصدار، فتكون الأولوية للإصدار المصوغ باللغة الإنجليزية.
3.2 Σε περίπτωση τυχόν ασυνέπειας μεταξύ του περιεχομένου στο κείμενο των Όρων στην αγγλική γλώσσα και του κειμένου της μετάφρασης, κατισχύει το κείμενο στην αγγλική γλώσσα.
3.2 Als de Engelstalige versie van de Voorwaarden niet overeenstemt met de vertaling, heeft de Engelstalige versie voorrang.
3.2 Ако има противоречие между посоченото в английската версия и това в превода, текстът на английски език има предимство.
3.2 En cas que es produís alguna contradicció entre les disposicions de la versió en anglès de les Condicions i les de la versió traduïda, la versió en anglès tindrà prioritat.
3.2 Ako postoje bilo kakva proturječja između onog što stoji u engleskoj verziji Uvjeta i onog što stoji u prijevodu, engleska verzija ima prednost.
3.2 Existuje-li jakýkoli rozpor mezi tím, co říká anglická jazyková verze Smluvních podmínek, a tím, co je uvedeno v překladu, má přednost znění Smluvních podmínek v angličtině.
3.2 Hvis der er uoverensstemmelse mellem den engelske version af Vilkårene og en oversættelse, har den engelske version forrang.
3.2 Kui tingimuste ingliskeelse versiooni ning tõlke vahel esineb vastuolusid, kehtib ingliskeelne versioon.
3.2 Jos Ehtojen englanninkielisen version ja käännöksen välillä on ristiriitaisuuksia, englanninkielinen versio on etusijalla.
3.2 अगर शर्तों के अंग्रेज़ी भाषा वाले संस्करण और अनुवाद के कथनों में कोई विरोधाभास है, तो अंग्रेज़ी भाषा वाले संस्करण को पूर्वगामिता दी जाएगी.
3.2 Ha bármiféle ellentmondás áll fenn a Feltételek angol nyelvű változata és a fordítás között, akkor az angol változat az irányadó.
3.2 Jika terdapat pertentangan antara isi Persyaratan versi bahasa Inggris dengan isi terjemahannya, maka versi bahasa Inggris yang akan diutamakan.
3.2 Jei kuriais nors atvejais vertimo variantas neatitiks Sąlygų versijos anglų kalba, pirmenybė bus teikiama Sąlygų versijai anglų kalba.
3.2 Hvis det er uoverensstemmelse mellom innholdet i den engelskspråklige versjonen av vilkårene og innholdet i en oversettelse, skal innholdet i den engelskspråklige versjonen ha forrang.
3.2 Jeśli zaistnieją jakiekolwiek sprzeczności między angielską wersją Warunków a wersją przetłumaczoną, będzie obowiązywać angielska wersja językowa.
3.2 Dacă există vreo contradicţie între ceea ce este cuprins în versiunea în limba engleză a Termenilor şi ceea ce conţine traducerea, atunci va fi luată în considerare versiunea în limba engleză.
3.2. В случае какого-либо несоответствия между англоязычной версией Условий и переводом англоязычная версия будет иметь преобладающее значение.
3.2. Уколико постоји било каква противречност између наведеног у Условима на енглеском језику и наведеног у преводу, тада ће верзија на енглеском језику имати предност.
3.2 Ak dôjde k akémukoľvek rozporu medzi znením Zmluvných podmienok v anglickom jazyku a znením ich prekladu, rozhodujúca je verzia v anglickom jazyku.
3.2 Če pride do navzkrižja med vsebino angleške različice pogojev in vsebino prevoda, ima prednost angleška različica.
3.2 Om det finns någon motsättning mellan den engelska språkversionen av villkoren och en översättning, ska den engelska språkversionen gälla.
3.2 Nếu có bất kỳ mâu thuẫn nào giữa nội dung phiên bản bằng tiếng Anh của Điều khoản và nội dung trong bản dịch, thì phiên bản tiếng Anh sẽ được ưu tiên.
3.2 אם תתגלה סתירה בין הגרסה של ה'תנאים' בשפה האנגלית לבין הגרסה המתורגמת, לגרסה בשפה האנגלית תהיה עדיפות.
3.2. Ja Noteikumu angliskā versija ir pretrunā ar tulkoto versiju, priekšroka ir angļu valodas versijai.
3.2 У разі виникнення суперечностей між положеннями англомовної версії Умов і версії перекладу, перевагу матиме англомовна версія.
  Google Chrome Hizmet Şa...  
3.2 Şartlar'ın İngilizce sürümünde ifade edilenlerle çeviride ifade edilenler arasında bir uyuşmazlık söz konusu olduğunda İngilizce sürüm geçerli olacaktır.
3.2 Si la version anglaise des Conditions et leur traduction se contredisent, la version en langue anglaise prévaut.
3.2 Sollte sich zwischen der englischsprachigen und der übersetzten Version der Bedingungen ein Widerspruch ergeben, gilt die englischsprachige Version.
3.2 En el caso de que exista alguna incoherencia entre la versión en inglés de las Condiciones y la versión traducida, prevalecerá la versión en inglés.
3.2 Qualora sussistano incongruenze tra la versione in lingua inglese dei Termini e la traduzione, prevarrà la versione in lingua inglese.
3-2 إذا كان هناك أي تعارض بين ما ينص عليه إصدار اللغة الإنجليزية من البنود وما تنص عليه أية ترجمة لهذا الإصدار، فستكون الأولوية لإصدار اللغة الإنجليزية.
3.2 Σε περίπτωση τυχόν ασυνέπειας μεταξύ του περιεχομένου στο κείμενο των Όρων στην αγγλική γλώσσα και του κειμένου της μετάφρασης, κατισχύει το κείμενο στην αγγλική γλώσσα.
3.2 Als de Engelstalige versie van de Voorwaarden niet overeenstemt met de vertaling, heeft de Engelstalige versie voorrang.
3.2 در صورت وجود هرگونه تناقض بین نسخه انگلیسی "شرایط" و ترجمه ارائه شده، نسخه انگلیسی دارای اولویت خواهد بود.
3.2 Ако има противоречие между посоченото в английската версия и това в превода, текстът на английски език има предимство.
3.2 En cas que es produís alguna contradicció entre les disposicions de la versió en anglès de les Condicions i les de la versió traduïda, la versió en anglès tindrà prioritat.
3.2 Ako postoje bilo kakva proturječja između onog što stoji u engleskoj verziji Uvjeta i onog što stoji u prijevodu, engleska verzija ima prednost.
3.2 Existuje-li jakýkoli rozpor mezi tím, co říká anglická jazyková verze Smluvních podmínek, a tím, co je uvedeno v překladu, má přednost znění Smluvních podmínek v angličtině.
3.2 Hvis der er uoverensstemmelse mellem den engelske version af Vilkårene og en oversættelse, har den engelske version forrang.
3.2 Kui tingimuste ingliskeelse versiooni ning tõlke vahel esineb vastuolusid, kehtib ingliskeelne versioon.
3.2 Jos Ehtojen englanninkielisen version ja käännöksen välillä on ristiriitaisuuksia, englanninkielinen versio on etusijalla.
3.2 यदि शर्तों के अंग्रेज़ी भाषा वाले संस्करण और अनुवाद के कथनों के मध्य कोई विरोधाभास हो तो अंग्रेज़ी भाषा वाले संस्करण को वरीयता दी जाएगी.
3.2 Ha bármiféle ellentmondás áll fenn a Feltételek angol nyelvű változata és a fordítás között, akkor az angol változat az irányadó.
3.2 Jika terdapat pertentangan antara isi Persyaratan versi bahasa Inggris dengan isi terjemahannya, maka versi bahasa Inggris yang akan diutamakan.
3.2 Jei kuriais nors atvejais vertimo variantas neatitiks Sąlygų versijos anglų kalba, pirmenybė bus teikiama Sąlygų versijai anglų kalba.
3.2 Hvis det er uoverensstemmelse mellom innholdet i den engelskspråklige versjonen av vilkårene og innholdet i en oversettelse, skal innholdet i den engelskspråklige versjonen ha forrang.
3.2 Jeśli zaistnieją jakiekolwiek sprzeczności między angielską wersją Warunków a wersją przetłumaczoną, będzie obowiązywać angielska wersja językowa.
3.2 Dacă există vreo contradicţie între ceea ce este cuprins în versiunea în limba engleză a Termenilor şi ceea ce conţine traducerea, atunci va fi luată în considerare versiunea în limba engleză.
3.2. При наличии расхождений между английской версией Условий и переводом английская версия будет иметь преимущественную силу.
3.2 Ако постоји било каква противречност између онога што је наведено у Условима на енглеском језику и онога што је наведено у преводу, верзија на енглеском језику ће имати предност.
3.2 Ak dôjde k akémukoľvek rozporu medzi znením Zmluvných podmienok v anglickom jazyku a znením ich prekladu, rozhodujúca je verzia v anglickom jazyku.
3.2 Če pride do navzkrižja med vsebino angleške različice pogojev in vsebino prevoda, ima prednost angleška različica.
3.2 Om det finns någon motsättning mellan den engelska språkversionen av villkoren och en översättning, ska den engelska språkversionen gälla.
3.2 Nếu có bất kỳ mâu thuẫn nào giữa nội dung phiên bản bằng tiếng Anh của Điều khoản và nội dung trong bản dịch thì phiên bản tiếng Anh sẽ được ưu tiên.
3.2 אם תתגלה סתירה בין הגרסה של ה'תנאים' בשפה האנגלית לבין הגרסה המתורגמת, לגרסה בשפה האנגלית תהיה עדיפות.
3.2. Ja Noteikumu angliskā versija ir pretrunā ar tulkoto versiju, priekšroka ir angļu valodas versijai.
3.2 У разі виникнення суперечностей між положеннями англомовної версії Умов і версії перекладу, перевагу матиме англомовна версія.
3.2 Jika terdapat sebarang percanggahan antara apa yang dinyatakan oleh Syarat versi bahasa Inggeris dan apa yang dinyatakan oleh terjemahan, maka versi bahasa Inggeris akan diutamakan.
  Google Chrome Hizmet Şa...  
1.5 Ek Şartlar ile Genel Şartlar arasında herhangi bir uyuşmazlık söz konusu olduğunda, Hizmetle ilişkili olarak Ek Şartlar geçerli olacaktır.
1.5 If there is any contradiction between what the Additional Terms say and what the Universal Terms say, then the Additional Terms shall take precedence in relation to that Service.
1.5 En cas de contradiction entre les Conditions supplémentaires et les Conditions universelles, les Conditions supplémentaires prévalent pour le Service concerné.
1.5 En el caso de que exista alguna incoherencia entre las Condiciones adicionales y las Condiciones universales en relación con el Servicio, prevalecerán las disposiciones de las primeras.
1.5 Qualora sussistano incongruenze tra i Termini aggiuntivi e i Termini universali, prevarranno i Termini aggiuntivi relativi al Servizio in oggetto.
1-5 إذا كان هناك أي تعارض بين ما تنص عليه البنود الإضافية وما تنص عليه البنود العامة، تكون الأولوية للبنود الإضافية في ما يتعلق بتلك الخدمة.
1.5 Σε περίπτωση ασυνέπειας μεταξύ των διατάξεων των Πρόσθετων όρων και των Γενικών όρων, κατισχύουν οι Πρόσθετοι όροι που αφορούν στην Υπηρεσία.
1.5 Indien de Aanvullende voorwaarden niet overeenstemmen met de Universele voorwaarden, hebben de Aanvullende voorwaarden met betrekking tot die Service voorrang.
1.5 Ако има противоречие между посоченото в Допълнителните и това в Универсалните условия, Допълнителните условия имат предимство по отношение на съответната услуга.
1.5 En cas que es produís alguna contradicció entre les disposicions de les Condicions addicionals i les disposicions de les Condicions universals, les Condicions addicionals tindran prioritat en relació amb el Servei.
1.5 Ako postoje proturječja između onog što stoji u Dodatnim uvjetima i onog što stoji u Općim uvjetima, prednost s obzirom na tu Uslugu imaju Dodatni uvjeti.
1.5 Existuje-li jakýkoli rozpor mezi tím, co říkají Dodatečné smluvní podmínky a tím, co říkají Univerzální smluvní podmínky, mají ve vztahu k dané Službě přednost Dodatečné smluvní podmínky.
1.5 Hvis der er uoverensstemmelser mellem de Yderligere vilkår og de Generelle vilkår, har de Yderligere vilkår forrang i forhold til den pågældende Tjeneste.
1.5 Kui esineb vastuolu lisatingimuste ning üldtingimuste vahel, kehtivad teenusele lisatingimused.
1.5 Jos Lisäehtojen ja Yleisehtojen välillä on ristiriitaisuuksia, Lisäehdot ovat etusijalla kyseisessä Palvelussa.
1.5 अगर अतिरिक्त शर्तों और सर्वव्यापी शर्तों के कथनों में कोई विरोधाभास है, तो उस सेवा के संबंध में अतिरिक्त शर्तों को पूर्वगामिता दी जाएगी.
1.5 Ha bármiféle ellenmondás van a Kiegészítő feltételek és az Általános feltételek között, akkor az adott szolgáltatásra vonatkozóan a Kiegészítő feltételek az irányadóak.
1.5 Jika terdapat pertentangan antara isi Persyaratan Tambahan dengan isi Persyaratan Universal, maka Persyaratan Tambahan akan diutamakan dalam kaitannya dengan Layanan tersebut.
1.5 Jei kuriais nors atvejais Papildomos sąlygos prieštaraus Bendrosioms sąlygoms, pirmenybė dėl šių Paslaugų bus teikiama Papildomoms sąlygoms.
1.5 Hvis det er uoverensstemmelse mellom innholdet i tilleggsvilkårene og de generelle vilkårene, skal tilleggsvilkårene ha forrang i forbindelse med den aktuelle tjenesten.
1.5 Jeśli zaistnieje jakakolwiek sprzeczność między Warunkami dodatkowymi a Warunkami uniwersalnymi, w odniesieniu do Usługi będą obowiązywać Warunki dodatkowe.
1.5 Dacă există vreo contradicţie între ceea ce este cuprins în Termenii adiţionali şi ceea ce conţin Termenii universali, atunci Termenii adiţionali vor avea prioritate privind acel Serviciu.
1.5. В случае если присутствует какое-либо расхождение между Дополнительными условиями и Универсальными условиями, положения Дополнительных условий, относящиеся к данной Услуге, будут иметь преобладающее значение.
1.5. Уколико постоји било каква противречност између наведеног у Додатним условима и наведеног у Општим условима, Додатни услови ће у том случају имати предност у односу на ту Услугу.
1.5 Ak dôjde k akémukoľvek rozporu medzi znením Ďalších zmluvných podmienok a znením Všeobecných zmluvných podmienok, potom sú Ďalšie zmluvné podmienky vo vzťahu k danej Službe nadradené.
1.5 Če pride do navzkrižja med vsebino dodatnih in splošnih pogojev, imajo prednost dodatni pogoji, ki veljajo za tisto storitev.
1.5 Om det finns någon motsättning mellan vad de ytterligare villkoren och de allmänna villkoren säger ska de ytterligare villkoren gälla i förhållande till den tjänsten.
1.5 หากมีความขัดแย้งใดๆ ระหว่างข้อกำหนดเพิ่มเติมกับข้อกำหนดทั่วไป ข้อกำหนดเพิ่มเติมจะมีผลบังคับสำหรับบริการนั้น
1.5 Nếu có bất kỳ mâu thuẫn nào giữa những gì có trong Điều khoản Bổ sung và Điều khoản Chung, thì Điều khoản Bổ sung được ưu tiên trong mối liên hệ với Dịch vụ đó.
1.5 אם קיים ניגוד בין 'התנאים הנוספים' לבין 'התנאים האוניברסליים', ל'תנאים הנוספים' תהיה עדיפות בעניין 'שירות' זה.
1.5. Ja Papildu noteikumos un Vispārējos noteikumos ir pretrunīgi apgalvojumi, vispirms attiecībā uz Pakalpojumu ir jāievēro Papildu noteikumi.
1.5 У разі виникнення суперечностей між змістом Додаткових і Загальних умов Додаткові умови матимуть перевагу стосовно цієї Послуги.
  Google Chrome Hizmet Şa...  
1.5 Ek Şartlar ile Genel Şartlar arasında herhangi bir uyuşmazlık söz konusu olduğunda, Hizmetle ilişkili olarak Ek Şartlar geçerlidir.
1.5 En cas de contradiction entre les Conditions supplémentaires et les Conditions universelles, les Conditions supplémentaires prévalent pour le Service concerné.
1.5 Sollte sich aus den sonstigen Bedingungen und den allgemeinen Bedingungen ein Widerspruch ergeben, haben die sonstigen Bedingungen im Hinblick auf diesen Service Vorrang vor den allgemeinen Bedingungen.
1.5 En el caso de que exista alguna incoherencia entre las Condiciones Adicionales y las Condiciones Universales en relación con el Servicio, prevalecerán las disposiciones de las primeras.
1.5 Qualora sussistano incongruenze tra i Termini aggiuntivi e i Termini universali, prevarranno i Termini aggiuntivi relativi al Servizio in oggetto.
1-5 إذا كان هناك أي تعارض بين ما تنص عليه البنود الإضافية وما تنص عليه البنود العامة، تكون الأولوية للبنود الإضافية في ما يتعلق بتلك الخدمة.
1.5 Σε περίπτωση ασυνέπειας μεταξύ των διατάξεων των Πρόσθετων όρων και των Γενικών όρων, κατισχύουν οι Πρόσθετοι όροι που αφορούν την Υπηρεσία.
1.5 Indien de Aanvullende voorwaarden niet overeenstemmen met de Universele voorwaarden, hebben de Aanvullende voorwaarden met betrekking tot die Service voorrang.
1.5 در صورت وجود هرگونه تناقض بین مفاد "سایر شرایط" و "شرایط جهانی"، "سایر شرایط" در ارتباط با آن سرویس دارای اولویت خواهد بود.
1.5 Ако има противоречие между посоченото в Допълнителните и това в Универсалните условия, Допълнителните условия имат предимство по отношение на съответната услуга.
1.5 En cas que es produís alguna contradicció entre les disposicions de les Condicions addicionals i les disposicions de les Condicions universals, les Condicions addicionals tindran prioritat amb relació al Servei.
1.5 Ako postoje proturječja između onog što stoji u Dodatnim uvjetima i onog što stoji u Općim uvjetima, prednost s obzirom na tu Uslugu imaju Dodatni uvjeti.
1.5 Existuje-li jakýkoli rozpor mezi tím, co říkají Dodatečné smluvní podmínky a tím, co říkají Univerzální smluvní podmínky, mají ve vztahu k dané Službě přednost Dodatečné smluvní podmínky.
1.5 Hvis der er uoverensstemmelser mellem de Yderligere vilkår og de Generelle vilkår, har de Yderligere vilkår forrang i forhold til den pågældende Tjeneste.
1.5 Kui esineb vastuolu lisatingimuste ning üldtingimuste vahel, kehtivad teenusele lisatingimused.
1.5 Jos Lisäehtojen ja Yleisehtojen välillä on ristiriitaisuuksia, Lisäehdot ovat etusijalla kyseisessä Palvelussa.
1.5 यदि अतिरिक्त शर्तों और सर्वव्यापी शर्तों के कथनों के मध्य कोई विरोधाभास हो, तो उस सेवा के संबंध में अतिरिक्त शर्तों को वरीयता दी जाएगी.
1.5 Ha bármiféle ellenmondás van a Kiegészítő feltételek és az Általános feltételek között, akkor az adott szolgáltatásra vonatkozóan a Kiegészítő feltételek az irányadóak.
1.5 Jika terdapat pertentangan antara isi Persyaratan Tambahan dengan isi Persyaratan Universal, maka Persyaratan Tambahan akan diutamakan dalam kaitannya dengan Layanan tersebut.
1.5 Jei kuriais nors atvejais Papildomos sąlygos prieštaraus Bendrosioms sąlygoms, pirmenybė dėl šių Paslaugų bus teikiama Papildomoms sąlygoms.
1.5 Hvis det er uoverensstemmelse mellom innholdet i tilleggsvilkårene og de generelle vilkårene, skal tilleggsvilkårene ha forrang i forbindelse med den aktuelle tjenesten.
1.5 Jeśli zaistnieje jakakolwiek sprzeczność między Warunkami dodatkowymi a Warunkami uniwersalnymi, w odniesieniu do Usługi będą obowiązywać Warunki dodatkowe.
1.5 Dacă există vreo contradicţie între ceea ce este cuprins în Termenii adiţionali şi ceea ce conţin Termenii universali, atunci Termenii adiţionali vor avea prioritate privind acel Serviciu.
1.5. При наличии расхождений между Дополнительными условиями и Универсальными условиями, положения Дополнительных условий, относящиеся к соответствующей Услуге, будут иметь преимущественную силу.
1.5 Ако постоји било каква противречност између онога што је наведено у Додатним условима и онога што је наведено у Општим условима, Додатни услови ће имати предност по питању те Услуге.
1.5 Ak dôjde k akémukoľvek rozporu medzi znením Ďalších zmluvných podmienok a znením Všeobecných zmluvných podmienok, potom sú Ďalšie zmluvné podmienky vo vzťahu k danej Službe nadradené.
1.5 Če pride do navzkrižja med vsebino dodatnih in splošnih pogojev, imajo prednost dodatni pogoji, ki veljajo za tisto storitev.
1.5 Om det finns någon motsättning mellan vad de ytterligare villkoren och de allmänna villkoren säger ska de ytterligare villkoren gälla i förhållande till den tjänsten.
1.5 หากมีความขัดแย้งใดๆ ระหว่างข้อกำหนดเพิ่มเติมกับข้อกำหนดทั่วไป ข้อกำหนดเพิ่มเติมจะมีผลบังคับสำหรับบริการนั้น
1.5 Nếu có bất kỳ mâu thuẫn nào giữa những gì có trong Điều khoản bổ sung và Điều khoản chung thì Điều khoản bổ sung được ưu tiên trong mối liên hệ với Dịch vụ đó.
1.5 אם קיים ניגוד בין 'התנאים הנוספים' לבין 'התנאים האוניברסליים', ל'תנאים הנוספים' תהיה עדיפות בעניין 'שירות' זה.
1.5. Ja Papildu noteikumos un Vispārējos noteikumos ir pretrunīgi apgalvojumi, saistībā ar Pakalpojumu vispirms ir jāievēro Papildu noteikumi.
1.5 У разі виникнення суперечностей між змістом Додаткових і Загальних умов Додаткові умови матимуть перевагу стосовно цієї Послуги.
1.5 Jika terdapat sebarang percanggahan antara apa yang dinyatakan oleh Syarat Tambahan dengan apa yang dinyatakan oleh Syarat Universal, maka Syarat Tambahan anda diutamakan berhubung dengan Perkhidmatan tersebut.
  Google İzinleri  
Bu Sözleşme, milletlerarası bağlama kurallarına bakılmaksınız, Kaliforniya Eyaleti yasalarına göre yorumlanacak ve uygulanacaktır. Bu Sözleşmeden kaynaklanabilecek veya onlarla bağlantılı olarak ortaya çıkabilecek herhangi bir anlaşmazlık veya hak talebi için yargılama yeri Kaliforniya'nın Santa Clara İlçesidir.
Vous ne pouvez pas céder vos droits ni déléguer vos obligations aux termes du présent Contrat sans l’accord écrit préalable de Google. Le présent Contrat n’est pas destiné à accorder ni à créer de droit envers une tierce partie. Le présent Contrat est régi par et interprété selon les lois de l’État de Californie, indépendamment des règles de conflit de lois. Pour tout conflit ou prétention issue ou liée au présent Contrat, la juridiction sera celle du comté de Santa Clara, Californie. Les parties contractantes sont indépendantes l'une de l'autre. Aucune des parties ne sera considérée comme étant un employé, un agent, un partenaire ou un représentant légal de l'autre partie pour quelque objet que ce soit et n'aura le droit, le pouvoir ou l'autorité de créer toute obligation ou responsabilité pour le compte de l'autre partie. La renonciation par Google à une rupture d'une disposition des présentes ne sera pas considérée comme une renonciation à la disposition elle-même. Toute disposition du présent Contrat estimée par un tribunal de juridiction compétente comme étant contraire à la loi sera modifiée et interprétée de telle sorte qu’elle remplisse le mieux possible les objectifs de la disposition d’origine dans son interprétation la plus vaste possible de la loi et les dispositions restantes du présent Contrat resteront pleinement en vigueur et effectives. Le présent Contrat, les Instructions d’utilisation des marques de Google par des tiers et le Formulaire de demande d’autorisation constituent la totalité de l’accord entre les parties pour ce qui concerne le présent objet.
Sie sind nicht berechtigt, Ihre Rechte oder Verpflichtungen gemäß dieser "Vereinbarung" auf Dritte zu übertragen bzw. an diese weiterzugeben, es sei denn, Sie haben im Vorfeld eine schriftliche Genehmigung von Google eingeholt. Diese "Vereinbarung" dient nicht dem Nutzen Dritter und soll nicht als Erteilung von Rechten hinsichtlich eines beliebigen Dritten erachtet werden. Diese "Vereinbarung" unterliegt den gesetzlichen Bestimmungen des Staates Kalifornien, ungeachtet möglicher widersprüchlicher Klauseln. Gerichtsstand für sämtliche Rechtsstreitigkeiten oder Forderungen, die sich aus dieser "Vereinbarung" ergeben bzw. mit ihr in Zusammenhang stehen, ist der Verwaltungsbezirk Santa Clara in Kalifornien. Die Parteien sind unabhängige Auftragnehmer. Keine der Parteien soll als Angestellter, Stellvertreter, Partner oder gesetzlicher Vertreter der anderen Partei in einer beliebigen Angelegenheit erachtet werden. Außerdem verfügt keine der Parteien im Namen der anderen über Rechte, Vollmachten oder Befugnisse, um Verpflichtungen oder Verantwortlichkeiten für die andere Partei einzugehen. Eine von Google abgegebene Verzichterklärung hinsichtlich einer Vertragsverletzung der hier gemachten Angaben gilt nicht als Verzichterklärung hinsichtlich der Klausel an sich und darf nicht als solche ausgelegt werden. Wenn eine der Klauseln dieser "Vereinbarung" von der zuständigen Gerichtsbarkeit als gesetzwidrig erachtet wird, wird die Klausel geändert und im vollen gesetzlich zulässigen Umfang so ausgelegt, dass die Intentionen der ursprünglichen Klausel so genau wie möglich widergespiegelt werden, und die verbleibenden Klauseln dieser "Vereinbarung" bleiben im vollen Umfang gültig und anwendbar. Diese "Vereinbarung", die Richtlinien für die Verwendung von Google-Marken durch Dritte sowie das Anfrageformular für Genehmigungen stellen die vollständige Vereinbarung zwischen den Parteien hinsichtlich des diesbezüglichen Vertragsinhalts dar.
Queda prohibida la cesión de los derechos o la delegación de las obligaciones de este Acuerdo sin el previo consentimiento por escrito de Google. Este Acuerdo no tiene intención alguna de beneficiar a terceros ni de implicar la cesión de derechos a terceros. Este Acuerdo se regirá e interpretará de acuerdo con las leyes del Estado de California, exceptuando los principios de conflicto de leyes. La jurisdicción para cualquier disputa o reclamación que surja o esté relacionada con este Acuerdo será la del Condado de Santa Clara de California. Las partes contratantes son independientes. Ninguna parte se considerará empleado, agente, socio o representante legal de la otra para ningún fin, ni tendrá derecho, facultad ni autoridad para obligarse o responsabilizarse en nombre de la otra. La renuncia de Google a reclamar por el incumplimiento de cualquier disposición del presente Acuerdo no se considerará como una renuncia a la propia disposición. Si un tribunal con competencia jurisdiccional declarase alguna disposición de este Acuerdo contraria a la ley, dicha disposición se modificará e interpretará del mejor modo para que cumpla los objetivos de la disposición original hasta el máximo permitido por la ley. El resto de disposiciones del Acuerdo se mantendrán plenamente efectivas y vigentes. Este Acuerdo, las Directrices de uso de las marcas de Google por parte de terceros y el Formulario de solicitud de autorización constituyen todo el acuerdo entre las partes en relación con el objeto de este documento.
Non è consentito concedere diritti o delegare obblighi in base al presente Contratto senza il previo consenso scritto di Google. Il presente Contratto non è destinato a recare vantaggio né a concedere diritti a terze parti. I termini e le condizioni contenuti nel presente Contratto sono disciplinati dalle leggi in vigore nello Stato della California, che prevarranno in caso di conflitto con le altre leggi in vigore. Qualsiasi controversia o azione giudiziaria derivante o correlata al presente Contratto verrà sottoposta alla giurisdizione del foro competente in Santa Clara County, California. Le parti sono contraenti indipendenti. Nessuna delle due parti sarà ritenuta dipendente, agente, partner o rappresentante legale dell'altra per qualsiasi scopo né disporrà di alcun diritto, potere o autorità tendente a creare obblighi o responsabilità a carico dell'altra parte. L'eventuale rinuncia da parte di Google all'esercizio di un diritto in seguito all'inadempimento di una clausola riportata nel presente Contratto non potrà essere ritenuta una rinuncia alla clausola stessa. Qualora una clausola del presente Contratto venga giudicata illegale da un tribunale competente per giurisdizione, tale clausola verrà modificata e interpretata in modo da adempiere nel miglior modo possibile alle finalità della clausola originale nei limiti massimi consentiti dalla legge. Le altre clausole rimarranno pienamente vincolanti ed efficaci. Il presente Contratto, le Istruzioni relative all'uso dei Marchi Google da parte di terzi e il Modulo di richiesta di autorizzazione costituiscono il contratto integrale stipulato dalle parti in merito all'oggetto in questione.
لا يمكنك أن تخصص حقوقك أو تفوض التزاماتك بموجب هذه الاتفاقية بدون موافقة Google الكتابية المسبقة. لم يقصد بهذه الاتفاقية الاستفادة، أو يُعتقد أنه ينتج عنها زيادة أية حقوق إلى أي طرف ثالث. تُنَظَّم هذه الاتفاقية وتُفَسَّر طبقًا لقوانين ولاية كاليفورنيا، بغض النظر عن تعارض القواعد القانونية. إن أي نزاع أو مطالبة تنشأ من أو فيما يتعلق بهذه الاتفاقية يجب أن يكون في مقاطعة سانتا كلارا، بكاليفورنيا. أطراف الاتفاقية هم متعهدون مستقلون لا يعتبر أي من الأطراف موظفًا أو وكيلاً أو شريكًا أو ممثلاً قانونيًا للآخر لأي غرض من الأغراض وليس له أي حق، أو صلاحية أو سلطة لإنشاء أية التزامات أو مسؤوليات بالإنابة عن الآخر. لا يؤخذ التنازل بواسطة Google لخرق أي شرط من شروط الاتفاقية على أنه أو يعتبر تنازلاً عن الشرط نفسه. إذا تم اعتبار أي شرط من شروط هذه الاتفاقية مناقضًا للقانون عن طريق محكمة دائرة مختصة، يتم تغيير هذا الشرط وتفسيره بحيث يتم إنجاز أهداف الشرط الأصلي بنجاح لأقصى حدود يسمح بها القانون وتبقى باقي شروط هذه الاتفاقية سارية المفعول والتنفيذ التام. هذه الاتفاقية، هي إرشادات لاستخدام طرف ثالث لمزايا العلامة التجارية لـ Google، ونموذج طلب التصريح، وتشكل الاتفاق التام ما بين الأطراف على ما يتعلق بموضوعها.
Et saa luovuttaa oikeuksiasi tai siirtää sopimuksessa mainittuja velvollisuuksia ilman Googlen antamaa kirjallista lupaa. Sopimuksen ei ole tarkoitus antaa hyötyä, eikä sen katsota antavan oikeuksia, millekään ulkopuoliselle osapuolelle. Sopimusta valvotaan ja tulkitaan Kalifornian osavaltion lakien mukaisesti, lakiperiaatteisiin liittyviä ristiriitoja huomioon ottamatta. Tähän sopimukseen liittyvät kiistat tai vaateet käsitellään Santa Clara Countyn (Kalifornia) oikeusistuimessa. Osapuolet ovat itsenäisiä. Kumpikaan osapuoli ei voi missään merkityksessä olla toisen osapuolen työntekijä, toimitsija, yhteistyökumppani tai laillinen edustaja eikä kummallakaan ole oikeutta tai valtuutuksia luoda mitään velvoitteita tai vaatimuksia toisen osapuolen puolesta. Googlen sopimusehtoihin tekemien poikkeuksien ei pidä katsoa olevan poikkeamista itse sopimuksesta. Mikäli jokin sopimuksen ehdoista tuomitaan pätevällä tavalla lainvastaiseksi, kyseinen ehto muutetaan ja tulkitaan siten, että se parhaiten vastaa alkuperäisen ehdon sisältöä lainmukaisesti, ja loput sopimuksen ehdot jäävät pätevinä voimaan. Sopimus, Googlen tuotemerkkiominaisuuksien ulkopuolisen käytön ohjeisto ja lupapyyntölomake muodostavat sopimuksen kokonaisuudessaan osapuolten välillä liittyen tässä käsiteltyyn asiaan.
Użytkownik nie może przekazywać praw ani cedować zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy bez uprzedniej pisemnej zgody Google. Niniejsza Umowa nie ma na celu powstania korzyści w postaci jakichkolwiek praw do strony trzeciej ani nie powinna być w taki sposób traktowana. Umowa podlega prawu stanu Kalifornia i będzie interpretowana zgodnie z nim z wykluczeniem możliwości konfliktu zasad prawnych. Właściwym miejscem rozstrzygania wszelkich sporów lub roszczeń wynikających z niniejszej Umowy lub z nią związanych będzie hrabstwo Santa Clara w Kalifornii. Strony są niezależnymi stronami umowy. Żadna ze stron nie może być uznana za pracownika, przedstawiciela, wspólnika lub przedstawiciela prawnego drugiej strony w żadnym celu i żadna ze stron nie ma jakichkolwiek praw, kompetencji ani upoważnienia do zaciągania jakichkolwiek zobowiązań w imieniu drugiej strony. Zrzeczenie się przez Google praw z tytułu naruszenia jakiegokolwiek postanowienia niniejszej Umowy nie będzie traktowane lub interpretowane jako zrzeczenie się samego postanowienia. Jeśli którekolwiek z postanowień niniejszej Umowy zostanie uznane przez właściwy sąd za sprzeczne z prawem, postanowienie takie należy zmienić i zinterpretować w sposób najbardziej zgodny z celami oryginalnego postanowienia w najszerszym zakresie dozwolonym przez prawo, a pozostałe postanowienia Umowy pozostaną w mocy. Niniejsza Umowa, Wytyczne dotyczące wykorzystania Cech marki Google przez osoby trzecie oraz Formularz wniosku o pozwolenie stanowią całą umowę między stronami w odniesieniu do jej przedmiotu.
Вы не должны переуступать или иным образом передавать свои обязательства или права, оговоренные в данном Соглашении, без предварительного получения письменного согласия компании Google. Данное Соглашение не дает и не должно быть истолковано как предоставляющее какие-либо права или преимущества третьим лицам. Настоящее Соглашение должно регламентироваться и толковаться согласно законам штата Калифорния, США, независимо от возможных противоречий действующему законодательству. Любой спор или судебный иск в связи с данным Соглашением должен рассматриваться в округе Санта-Клара, штат Калифорния. Стороны являются независимыми агентами. Ни одна из сторон не должна считаться сотрудником, агентом, партнером или законным представителем другой стороны для какой-либо цели и не должна иметь прав, полномочий или разрешений на возложение каких-либо обязательств или ответственности от лица другой стороны. Отказ компании Google от выполнения каких-либо положений не является отказом от данного условия Соглашения. Если какое-либо положение Соглашения будет признано судом соответствующей юрисдикции противоречащим закону, это положение должно быть изменено и изложено так, чтобы максимально соответствовать целям исходного положения в той мере, которая допустима в данном случае законом, а все другие положения сохранят свою полную силу и действие. Настоящее Соглашение, правила использования торговых марок Google третьими лицами и форма для запроса на разрешение представляют собой полную договоренность между сторонами в отношении предмета обсуждения данного документа.
Du får inte dela ut dina rättigheter eller delegera dina förpliktelser enligt detta avtal utan skriftligt tillstånd från Google. Avtalet är inte avsett att ge några fördelar och ska inte heller anses ge upphov till några rättigheter för någon tredje part. Avtalet regleras av och fastställs i enlighet med delstaten Kaliforniens lagar utan att ta i beaktande eventuella konflikter mellan lagstadgar. Eventuella konflikter eller anspråk som uppstår ur eller i samband med detta avtal ska prövas i Santa Clara County, Kalifornien.  Parterna räknas som oberoende avtalsparter. Ingen part ska anses vara anställd, representant, partner eller juridiskt ombud för den andra i något syfte och ingen part har någon som helst rättighet eller behörighet att skapa några förpliktelser eller skyldigheter å den andres vägnar. Ett upphävande från Google av någon överträdelse ska inte utgöra ett upphävande av själva bestämmelsen. Om någon bestämmelse i avtalet anses strida mot lagen enligt en domstol ska sådan bestämmelse ändras och tolkas för att bäst åstadkomma syftet med den ursprungliga bestämmelsen i största möjliga utsträckning som är tillåtet enligt lag och de kvarstående bestämmelserna i avtalet ska fortsätta att gälla i full kraft. Avtalet, riktlinjerna för tredjepartsanvändning av Googles märkesprofil och formuläret för tillståndsansökan utgör hela avtalet mellan parterna.