|
Auf einen Blick, erste, was auffällt, ist, dass die Barkhor Kora ist, während spirituelle Reise, eine Abfolge von Straßenständen, so etwas wie "Goldene Meile" von Lhasa. Ein paar Meter von den Pilgern, die ihre Rosenkränze tragen, von Mönchen knien sich seine Arme auf dem nackten Boden, Kaufleute den Handel mit Touristen zum Preis von Souvenirs.
|
|
En bref, première chose qui frappe, c'est que la kora est Barkhor, tout voyage spirituel, une succession d'échoppes, quelque chose comme "golden mile" de Lhassa. A quelques pieds des pèlerins qui portent leurs chapelets, des moines qui s'agenouillent étendant ses bras sur la terre nue, Les marchands de touristes le prix des souvenirs.
|
|
A simple vista, lo primero que sorprende es que el kora del Barkhor es, a la vez que recorrido espiritual, una sucesión de tenderetes callejeros, algo así como “la milla de oro” de Lhasa. A unos metros de los peregrinos que desgastan sus rosarios de cuentas, de los monjes que se arrodillan extendiendo sus brazos sobre el suelo desnudo, los comerciantes negocian con los turistas el precio de los souvenirs.
|
|
A colpo d'occhio, prima cosa che colpisce è che la kora è Barkhor, mentre cammino spirituale, un susseguirsi di bancarelle di strada, qualcosa come "Miglio d'Oro" di Lhasa. A pochi passi dei pellegrini che indossano i loro rosari, dei monaci che si inginocchiano le braccia che si estendono sulla nuda terra, mercanti con i turisti al prezzo di souvenir.
|
|
À primeira vista, primeira coisa que impressiona é que a kora é Barkhor, enquanto jornada espiritual, uma sucessão de barracas de rua, algo como "Golden Mile" de Lhasa. A poucos metros dos peregrinos que usam seus rosários, dos monges que se ajoelham estendendo seus braços sobre a terra nua, comerciantes de negociação com os turistas o preço das lembranças.
|
|
In een oogopslag, eerste dat opvalt is dat de Barkhor kora is, terwijl de spirituele reis, een opeenvolging van kraampjes op straat, iets als "gouden mijl" van Lhasa. Een paar meter van de pelgrims die dragen hun rozenkransen, van de monniken die knielen zijn armen te breiden op de kale grond, kooplieden handel met toeristen de prijs van souvenirs.
|
|
A primera vista, el primer que sorprèn és que el kora del Barkhor és, al mateix temps que recorregut espiritual, una successió de parades de carrer, alguna cosa així com "la milla d'or" de Lhasa. A uns metres dels pelegrins que desgasten els seus rosaris de comptes, dels monjos que s'agenollen estenent els seus braços sobre el sòl nu, els comerciants negocien amb els turistes el preu dels souvenirs.
|
|
Na prvi pogled, prva stvar koja pogađa je da Barkhor kora je, dok duhovno putovanje, slijed ulice staje, nešto poput "Golden Mile" u Lhasa. Nekoliko metara od hodočasnika koji nose krunice, od redovnika koji klekne ruke se protežu na goloj zemlji, trgovci trgovanja s turistima cijenu suvenira.
|
|
С одного взгляда, Первое, что бросается в том, что кора является Баркхор, путешествовать в то время как духовный, череда уличных, что-то вроде "золотой мили" в Лхасе. В нескольких шагах паломников носить свои четки из бисера, из монахов, которые на колени протягивая руки на голой земле, купцы торговали с туристами цене сувениры.
|
|
Gainbegiratu batean, Lehenik eta behin, burura Barkhor kora dela, bidaiatzeko espirituala bitartean, Kaleko salmahaien sucesoria bat, Lasa "urrezko milia" antzeko zerbait. Erromes batzuk oinak beren aleak arrosarioak jantzita, monjeek duten kneel bere besoak zabalduz biluzi beheko du, turistak oroigarriak prezioa negoziatzen merkatariak.
|
|
A primeira vista, primeiro que impresiona é que a kora é Barkhor, mentres viaxe espiritual, unha sucesión de tendas de rúa, algo así como "Golden Mile" de Lhasa. A poucos metros dos peregrinos que usan os seus rosários, dos monxes que se axeonllan estendendo os seus brazos sobre a terra espida, comerciantes de negociación cos turistas o prezo das lembranzas.
|