mentar – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      41 Results   17 Domains
  2 Hits www.adqualis.com  
Si ustedes estuvieran interesados/as en ALQUILAR, alguno de ellos, deberán cum­pli­mentar el impreso de solicitud corres­pon­diente y entregarlo en el Servicio de atención ciudadana Zuzenean, ubicado en Calle Andia 13, planta baja, de Donostia / San Sebastián.
Bat edo beste ALOKATZEKO asmorik izanez gero, eskabide inpri­makia bete beharko duzue eta Donostian da­goen Zuzenean-Herritarentzako Zerbitzuan entregatu, Andia 13, beheko solairuan.
  8 Hits ec.jeita.or.jp  
mentar que nuestra existencia está basada en
nostri sforzi; anche se le
  www.evolvestar.com  
CONVENIO IDEAT Y GRUPO CAPS PARA FO MENTAR EL CONSUMO DE PRODUCTOS HORTOFRUTICOLAS
MONFORTE DEL CID ASISTE AL CONGRESO AFIC ELDA 2016
  www.sela.org  
Las pre sentaciones y buenas prá cticas pr esentadas po nen en evidencia e l enorme po tencial qu e tiene e l s ector pri vado para apoy ar y comple mentar la acción es tatal antes, duran te y d espués d e la ocurrenci a de un d esastre y demuestran el d esarrollo, la respon sabilidad y el co mpromiso qu e la empr esa privada está asumiendo en la gestión del riesgo en América Latina y el Caribe.
The present ations, as wel l as the best pract ices discusse d, m ade evident the enormous potential of the pri vate se ctor in support ing and comple menting government act ions before , during and af ter the occu rrence of a disaste r, and show the d egree of devel opment, resp onsibility and co mmitment of priv ate enterprises as regards risk management in Latin America and the Caribbean.
  web.fd.unl.pt  
La triquiñuela de Del Burgo a este respecto es la de reducir dicha decisión al “amplísimo nivel de autogobierno que implica un poder de decisión constante” (sic). Es decir, de status ni hablamos y mentar la independencia es delito.
, a saber: “Si perdemos la batalla de la historia, Navarra estará perdida”. Claro que las diferentes visiones de la historia están en los debates sociales y políticos; por supuesto que sí. Pero ahora, Del Burgo, disfrazado de Pero Grullo, no puede ocultar que el titular antes reseñado dice lo que dice y constituye una proclama fascista. La segunda y aparentemente humilde expresión transcrita es falsa de toda falsedad, pues Navarra existía antes de los “fueros” como expresión política pública o derechos históricos, y la trampa que contiene es sustancial, pues trata de olvidar que Navarrra fue el estado europeo independiente que encarnó a Vasconia durante más de siete siglos.
  www.erco.com  
seguridad exento de manteni­ miento para el uso exclusivo en aplicaciones de iluminación de seguridad, adecuado para ali­ mentar un LED de alta potencia.
A non-maintained safety lighting conversion module for use only in safety lighting applications, suit- able for driving a high power LED. Each module consists of a battery charger with short circuit protec- tion, a change-over circuit and a LED driver.
Jedes Modul besteht aus einem Batterieladegerät mit Kurzschluss­ schutz, einer Umstellvorrichtung sowie einem LED­Treiber.
Ciascun modulo ha un isolamento potenziato tra l’alimentazione ed il circuito della batteria.
uitsluitend bestemd voor toepas- singen met veiligheidsarmaturen en is geschikt voor het aansturen van een LED met hoog vermogen. Elke module bestaat uit een batte- rijlader met kortsluitbeveiliging, een omschakelcircuit en een LED- driver.
i samband med säkerhetsbelys- ning, lämplig för högeffekt-LED. Varje modul består av en batteri- laddare med kortslutningsskydd, en transformatorkrets och ett
  3 Hits www.cesga.es  
Se trata de una aplicación informática que emplea técnicas GIS (Geographic Information System) e integra datos cartográficos (mapas en formato digital) y datos alfanuméricos (bases de datos). Esta herramienta se ven aplicando en múltiples campos de manera eficiente (como evolución de cogidas, gestión de transportes, planificación de rutas de servicios de emergencia por mentar algunas).
Trata de uma aplicação informática que emprega técnicas GIS (Geographic Information System) e integra dados cartográficos (mapas em formato digital) e dados alfanuméricos (bases de dados). Esta ferramenta vêem-se aplicando em múltiplos campos de modo eficiente (como evolução de colheitas, gestão de transportes, planeamento de rotas de servicios de emergência por mentar algumas). O CESGA realizou uma intenso labor de avaliação e adaptação desta ferramenta para obter-las melhores prestações no campo da investigação e gestão do património cultural na Galiza. Este labor de avaliação e adaptação junto com as bases de dados cartográficas existentes conformam uma ferramenta que facilita e agiliza a investigação e gestão do património cultural.
  3 Hits www.g-u.com  
Con un esfuerzo per­sonal mínimo podrá controlar, docu­mentar y a­nalizar la eje­cución cor­recta en todas las esta­ciones conect­adas como, p. ej. en los sis­temas para el control de acceso, com­u­nicación, eco­nomía de mer­cancías y sis­temas de vide­ovi­gi­lancia y de alarma.
With minimal staff effort you control, record and analyse the proper run at all connected sta­tions, e.g. access control, com­mu­nica­tion, mer­chandise manage­ment, video­, and alarm sys­tems. In addi­tion, you can optimise the loading pro­cedure by visualising the loading bays and allo­ca­ting trucks by means of LED dis­plays (Wibond).
Avec un minimum d'imp­li­ca­tion de per­sonnel, vous contrôlez, docu­mentez et analysez le déroule­ment cor­rect des pro­cessus à chaque sta­tion raccordée, p. ex. pour les sys­tèmes de contrôle d'accès, de com­mu­nica­tion, de ges­tion des articles et pour les sys­tèmes vidéo et d'alarme. Vous pouvez en outre optimiser le pro­cessus de charge­ment, à savoir par la visuali­sa­tion des aires de charge­ment et par l'affecta­tion des conducteurs de camions, p. ex. par des affich­ages WiBound à DEL.
Con un per­so­nale minimo è pos­si­bile controllare, docu­mentare e analiz­zare il cor­retto svolgi­mento presso tutte le sta­zioni collegate, ad es. controllo degli accessi, com­u­nica­zione, ges­tione mate­riali e sis­temi di video­sorve­glianza e all­arme. Cons­ente inoltre di ottimiz­zare la pro­cedura di carico medi­ante la visualiz­za­zione delle pia­z­zole di carico e l'asse­gna­zione dei condu­centi dei camion medi­ante dis­play Wibound a LED.
  gitstap.nl  
Es preciso mentar dos aspectos fundamentales que se citan en la noticia introductoria del autor: el primero consiste en que la existencia de una partitura a cuatro no excluye la posibilidad de interpretar la música con un órgano o un clavecín.
Historically, two options have been considered: one involves the use of keyboard instruments, adding a second one for counterpoints 19a and b (which replace counterpoints 13a and b); the other involves the use of an instrumental ensemble of the period which would be able to respect the original tone. It is more than likely that Johann Sebastian Bach knew works like the Fugues et caprices a quatre parties by François Roberday (1660) since Forkel, his principal biographer, relates that before composing The Art of fugue, he made a careful study of the earlier works of the French organists who were masters of harmony and fugue, according to the tradition of the time. We should stress two important points, both of which are mentioned in the Preface to Roberday’s work. The first is that having an open score in four parts does not exclude the possibility of playing this music on the organ or harpsichord. Tradition in fact dictated that contrapuntal works written for these instruments should be noted in this way “since the Parts being all together, and yet distinguished from one another, may the more easily be examined separately and the relationship they each have to one another more easily be seen”. The second point is that “the other advantage was that if one wished to play the Pieces of Music on viols or other similar Instruments, each player would find his Part separated from the others”.
Aus historischer Sicht kommen zwei Möglichkeiten in Betracht: die Verwendung eines Tasteninstruments, das für die Kontrapunkte 19a und b (welche die Kontrapunkte 13a und b ersetzen) durch ein zweites ergänzt wird, oder ein den Voraussetzungen der Entstehungszeit entsprechendes Instrumentalensemble, mit dem alle Stimmen in ihrer originalen Fassung wiedergegeben werden können. Es ist anzunehmen, dass Bach Werke wie François Roberdays Fugues et Caprices a quatre parties (1666) kannte, denn Forkel, sein erster Biograph, berichtet, dass Bach vor der Niederschrift der Kunst der Fuge eingehend frühere Werke französischer Organisten studiert habe, wie es zu jener Zeit üblich war. Dem Vorwort der erwähnten Sammlung Roberdays können wir zwei wichtige Hinweise entnehmen: Der erste betrifft den Umstand, dass das Vorhandensein einer vierstimmigen Partitur die Aufführung auf der Orgel oder dem Cembalo nicht ausschließt (es war zu jener Zeit üblich, kontrapunktische Werke für diese Instrumente in Partitur auszuschreiben, “weil dadurch die Stimmen, wiewohl alle zusammen aufgeschrieben, nichtsdestoweniger voneinander unterscheidbar sind und damit die Untersuchung jeder einzelnen Stimme, aber auch ihrer Beziehung untereinander, sehr erleichtert wird”; der zweite Hinweis nennt als weiteren Vorteil dieser Aufzeichnungsweise, “dass bei der Aufführung der Stücke mit Gamben oder ähnlichen Instrumenten jeder seine Stimme getrennt von den anderen vorfindet”.
Storicamente, due opzioni possono essere prese in considerazione: o l’utilizzo di uno strumento a tastiera, aggiungendone un secondo per i contrappunti 19a e b (che sostituiscono i contrappunti 13a e b), o l’impiego di un complesso strumentale d’epoca che sia in condizione di rispettare la tessitura originale. E’ più che probabile che J. S. Bach abbia conosciuto opere come le Fughe e Capricci a quattro parti di François Roberday (1660), giacché Forkel, il suo principale biografo, ci segnala che prima di realizzare L’Arte della fuga egli aveva studiato scrupolosamente le antiche opere d’organisti francesi, grandi maestri dell’armonia e della fuga, secondo la tradizione dell’epoca. Possiamo rilevare due punti importanti menzionati entrambi nell’Avvertenza di quell’autore: il primo consiste nel fatto che avere una partitura a quattro parti non esclude la possibilità di suonare questa musica con un organo o un clavicembalo. La pratica tradizionale voleva, in effetti, che si annotassero in questo modo le opere contrappuntistiche scritte per questi strumenti “perché le Parti stando tutte insieme & nondimeno distinte le une dalle altre, le si può ben più facilmente esaminare ciascuna in particolare & vedere il rapporto ch’esse hanno tutte tra loro”. Il secondo è che “c’è anche questo vantaggio che se si vuole sonare questi Pezzi di Musica su delle Viole o altri simili Istrumenti, ciascuno vi troverà la sua Parte distinta dalle altre”.