merkatariak – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      87 Results   25 Domains
  6 Hits turismo.tuxtla.gob.mx  
- 14:30ean merkatariak
- 14:30: comerciantes
  4 Hits www.bizkaia.net  
Behe Erdi Aroa: Artisauak eta merkatariak
Baja Edad Media: Artesanos y comerciantes.
  www.filenetsupport.com  
Latinoamerikan hori betidanik bizi izan da, eta abade eta moja asko Videlak-eta, Pinochetek-eta hil egin zituzten. Kristautasuna oso ezkertiarra da: pobreei eman, gehiegikeriarik ez egin… Eta Jesukristo benetan haserretu zen bakarrik merkatariak tenpluan ikusi zituenean: hor daukazu finantzen kritika gogorra.
He tenido la suerte, desde 2001 hasta ahora, de asistir a muchas sesiones del Foro Social Mundial. Comenzó en Brasil con el impulso de Lula Da Silva, antes de que éste fuese presidente de Brasil, y te aseguro que es un Foro en el que se discute de todo, y se habla y se decide sobre problemas reales. Se discuten y se elaboran alternativas en el ámbito de la agricultura, del medio ambiente, energía, industria, tecnología, finanzas… y creo que uno de los frutos que ofrece el Foro es que podemos ir generando continuamente un nuevo sistema. Creo, sinceramente, que estamos generando la alternativa.
  2 Hits www.24bettle.com  
Ibilbide horrek natura eta gure lurraldea maite dituztenei aukera ematen die antzina-antzinatik eta milurtekoetan zehar merkatariak eta mandazainak harremanetan jartzeko balio zuten bideak ezagutzeko.
This route aims to inform all who love nature and our region about the trails that, since time immemorial, and for millennia, served to put people from different territories in contact.
Diese Route führt einen zurück auf die alten Handels- und Verkehrswege, deren Ursprünge sich in der Vorzeit verlieren und die für Jahrtausende Bestand hatten. Naturliebhaber kommen hier voll auf ihre Kosten.
Esta ruta, pretende dar a conocer a todo aquel que ame la naturaleza y nuestro territorio, los senderos que desde tiempos inmemoriales y durante milenios sirvieron para poner en contacto a gentes de distintas tierras.
  www.museogeologia.unipa.it  
Baina egitasmo hau abian jartzeko ez ditugu bakarrik blog iritzi emaileak behar. Batez ere, euren burua ezagutzera eman nahi duten merkatariak eta ostalariak behar ditugu. Zuen establezimenduetako (moda dendak, zapata dendak, dekorazioa, tabernak, jatetxeak…) erakusleihoetan jartzeko bereizgarria jasoko duzue.
Pero para lanzar este proyecto, necesitamos no solo a las y los bloggers opinadores. Necesitamos sobre todo comercios y locales de hostelería que quieran darse a conocer. Estos establecimientos (tiendas de moda, zapaterías, decoración, bares, restaurantes, etc.) recibiréis un distintivo a colocar en vuestros escaparates. De esta forma, se visualizará gráficamente que queréis que os conozcan y hablen de vosotros, que se publique vuestra oferta y se os vea en las redes sociales.
  2 Hits www.eusko-ikaskuntza.org  
Multzo horren barruan, alde batetik kapare eta nekazari aberatsez osatutako noblezia txikia zegoen, nagusiki landa eremuan (Lautada), eta bestetik, merkatariak, negozio gizonak, eskribauak, militarrak, burokratak, itsasgizonak eta, neurri txikiagoan, artisauak, nagusiki hiri inguruetan (hiribilduak eta hiriak).
La procedencia social del clero secular de Bizkaia en la Edad Moderna estaba centrada en las capas superiores u oligárquicas de la estructura social del Señorío, sobre todo en las oligarquías locales, compuestas tanto por la pequeña nobleza de hidalgos y labradores ricos ante todo en el ámbito rural (Tierra Llana), como por comerciantes, hombres de negocios, escribanos, militares, burócratas, marinos y en menor medida artesanos, preferentemente más en el área urbana (villas y ciudad).
  2 Hits www.valentina-db.com  
1646. urtean hasi zen eraikitzen eta 1975. urtean amaitu zen Juan de la Piedra y Verástegui balmasedar merkatariak Panamatik bidalitako legatu bati esker. Horretan 1643. urtean bere testamentuaren zati bat komentu bat eraikitzeko eta Klaratar ordenako klausurako erlijiosoak hartzeko uzten zuen.
Construction started in 1646 and completed in 1675 with help from an inheritance from Panama from the merchant from Balmaseda, Juan de la Piedra y Verástegui. In his will he left the order to build a convent to house the order of Poor Clares.
  3 Hits www.innerpeaceday.org  
Merkatariak
Commerçants
Comerciantes
  2 Hits www.iddworld.com  
Hitzarmena prentsari aurkezterakoan, François Maïtiak lurraldeko merkatariak gomitatu ditu euskararen presentzia eta erabilpena haien saltegietan indartzera. Oroitarazi du EEP eta euskara teknikari-garatzaileen sarea hor direla horretarako laguntza eskaintzeko.
Lors de la présentation de la convention à la presse, François Maïtia a invité les commerçants du territoire à développer la présence et l’usage de la langue basque dans leurs commerces. Il a rappelé que l’OPLB et le réseau des techniciens-développeurs de la langue basque sont là pour les accompagner dans cette démarche.
  www.controlcine.com  
Merkatariak
Comerciantes
  ardhindie.com  
Ikastaro bereziak: enpresak, AISA, merkatariak eta ostalaritza.
Cursos especiales: empresas, AISA, comerciantes y hosteleros.
  3 Hits www.eastspring.com  
Partaideak: merkatariak, merkatarien elkartea, ekonomi sustapenerako saileko ordezkari politikoak eta Getxolaneko teknikariak
Integrantes: comerciantes representantes, asociación de comerciantes, representantes políticos del área de promocion económica y personal técnico de Getxolan
  6 Hits www.buehler-technologies.com  
Ekonomia lokala lantaldea: Merkatariak (2014/03/13)
Jornada de reflexión sobre el ocio infantil (2014/03/15)
  4 Hits www.getxo.net  
Merkatariak
Vivir en Getxo
  9 Hits corp.alsi.kz  
Merkatariak: egunak eta orduak
Comercios: calendario y horarios
  2 Hits www.cames-grosshandel.de  
Martin de Huarte merkatariak 1349 urtean Parisetik ekartzea agindu zuen alabastroko tailuaren irudia. Gizon honek elizara eman zion eskultura. Birjina zutik dago eta, bere ezkerreko besoarekin, ezkerreko eskuan esfera bat duen Jesus Haurra eusten du.
Imagen de la talla de alabastro, que fue mandada traer de París en 1349 por el comerciante Martín de Huarte. Este hombre la donó a la iglesia. La Virgen aparece de pie y, con su brazo izquierdo, sujeta al Niño Jesús que tiene una esfera en la mano izquierda. En la mano derecha tiene una flor. La Virgen tiene el pelo largo, cubierto por un velo que cae sobre los hombros y una corona sobre la cabeza. Tanto la corona como su cabello han sido policromados con color dorado. Lleva una túnica con ribetes azules en los bordes.
  4 Hits kweezine.com  
Mekanikariak, ostalariak eta merkatariak, eta urte honen hasieraz geroztik gainerako sektore guztiak, teknologia berrien arloan dituzten premiei buruzko informazioa jasotzen ari dira SPRIren (Eraldaketa Lehiakorrerako Sozietatea) bitartez.
Mechanics, restaurateurs and retailers – and all sectors from this year on – are being informed by SPRI (the Society for Competitive Transformation) about their new technology needs. Of the 417 micro-companies (242 in Bizkaia province, 117 in Gipuzkoa and 58 in Araba), 58% belong to the trading sector, 20% to a series of areas including legal consultancy and services, personal care and medical services, 16% are catering sector firms and the remaining 6% are vehicle repair shops.
Mecánicos, hosteleros y comerciantes, y desde este año todos los sectores, están recibiendo a través de SPRI (Sociedad para la Transformación Competitiva) información sobre sus necesidades en nuevas tecnologías. De las 417 microempresas, (242 en Bizkaia, 117 en Gipuzkoa y 58 en Araba) el 58% pertenecen al sector de comercio, el 20 % a un conjunto de actividades tales como asesorías y servicios jurídicos, centros de cuidado personal y servicios médicos, un 16% corresponden al sector de hostelería y el 6% restante a talleres de automoción.
  2 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
Errementaritza ere aldakuntzaren parte izan zen, hainbat eratako iltzeak eta larakoak, indargarriak eta lan tresnak egin eta akaberak eman behar baitziren. Haiekin batera aipatu behar dira: langileak -soluzio berriak gauzatzeko prestatuak-, lehengaien hornitzaileak, merkatariak eta garraiolariak.
In architecture, more extensive use was made of bricks and roof tiles, concrete and special mortars. New forms appeared, such as the vault and the arch. Improvements were made to timber construction, which was widely used, while stone was employed for important or emblematic buildings. There were also changes in the ironwork used in building (with the manufacture of new nails and bolts) and in methods of reinforcement and finishing. Labourers had to acquire the skills required for the new systems and suppliers of raw materials, traders and transporters were also needed.
L'application du modèle urbain romain suppose des changements dans l'architecture, dans l'aménagement de l'ensemble bâti, dans les activités économiques et dans la mentalité des gens. En matière d'architecture, on voit s'étendre l'usage de la brique et de la tuile, des bétons, des mortiers spécialisés et l'on introduit des solutions de construction comme la voûte et l'arc. La construction en bois s'améliore également. On l'utilise assidûment, alors que la pierre est destinée à des édifices significatifs et emblématiques. La forge, avec la fabrication des différents clous et goujons nécessaires, les renforts, les outils de chantier et les finitions participe, également, des modifications, avec le personnel, formé pour réaliser les nouvelles solutions, les fournisseurs de matières premières, les commerçants et les transporteurs.
La aplicación del patrón urbano romano supone cambios en la arquitectura, en la ordenación del conjunto edificado, en las actividades económicas y en la mentalidad de las gentes. En arquitectura se extiende el uso del ladrillo y de la teja, los hormigones, los morteros especializados y se incorporan soluciones constructivas como la bóveda y el arco. La construcción de madera también es mejorada, utilizándose asiduamente, mientras que la piedra se destina a edificios significativos y emblemáticos. La herrería, con la fabricación de los distintos clavos y pasadores necesarios, los refuerzos, el instrumental de obra y los acabados participa, también, en las modificaciones, junto con el personal, preparado para realizar las nuevas soluciones, los suministradores de materias primas, los comerciantes y los transportistas.
  www.bne.gob.es  
Asmakizun honek izandako eraginari esker, ingeniariak, zientzialariak, artistak, merkatariak eta abar elkarlanean aritu ziren eta, horrela, geroago Emilio Berlinerrek asmatutako disko-gramofonoen mekanismoak hobetu zituzten, aurrez grabatutako soinuak erreproduzitzeko bakarrik balio baitzuten.
El 1877 Tomás A. Edison va inventar els cilindres de fonògraf, primer mitjà per poder gravar i reproduir el so. Els primers van ser de paper d'estany, després de cartró parafinat i a partir del 1890 de cera massissa. El fonògraf va ser el primer aparell en registrar i reproduir so. Funcionava mitjançant una agulla subjecta a una membrana que recollia les vibracions produïdes per la música, la veu o qualsevol altre so, i les gravava mitjançant solcs en la superfície del cilindre. L'impacte d'aquest invent va portar a col·laborar enginyers, científics, artistes, comerciants, etc., que van aconseguir perfeccionar el mecanisme dels posteriors gramòfons de discos, inventats per Emilio Berliner, i que només servien per reproduir sons pregravats.
  24 Hits www.sitesakamoto.com  
Gainbegiratu batean, Lehenik eta behin, burura Barkhor kora dela, bidaiatzeko espirituala bitartean, Kaleko salmahaien sucesoria bat, Lasa "urrezko milia" antzeko zerbait. Erromes batzuk oinak beren aleak arrosarioak jantzita, monjeek duten kneel bere besoak zabalduz biluzi beheko du, turistak oroigarriak prezioa negoziatzen merkatariak.
En bref, première chose qui frappe, c'est que la kora est Barkhor, tout voyage spirituel, une succession d'échoppes, quelque chose comme "golden mile" de Lhassa. A quelques pieds des pèlerins qui portent leurs chapelets, des moines qui s'agenouillent étendant ses bras sur la terre nue, Les marchands de touristes le prix des souvenirs.
Auf einen Blick, erste, was auffällt, ist, dass die Barkhor Kora ist, während spirituelle Reise, eine Abfolge von Straßenständen, so etwas wie "Goldene Meile" von Lhasa. Ein paar Meter von den Pilgern, die ihre Rosenkränze tragen, von Mönchen knien sich seine Arme auf dem nackten Boden, Kaufleute den Handel mit Touristen zum Preis von Souvenirs.
A simple vista, lo primero que sorprende es que el kora del Barkhor es, a la vez que recorrido espiritual, una sucesión de tenderetes callejeros, algo así como “la milla de oro” de Lhasa. A unos metros de los peregrinos que desgastan sus rosarios de cuentas, de los monjes que se arrodillan extendiendo sus brazos sobre el suelo desnudo, los comerciantes negocian con los turistas el precio de los souvenirs.
A colpo d'occhio, prima cosa che colpisce è che la kora è Barkhor, mentre cammino spirituale, un susseguirsi di bancarelle di strada, qualcosa come "Miglio d'Oro" di Lhasa. A pochi passi dei pellegrini che indossano i loro rosari, dei monaci che si inginocchiano le braccia che si estendono sulla nuda terra, mercanti con i turisti al prezzo di souvenir.
À primeira vista, primeira coisa que impressiona é que a kora é Barkhor, enquanto jornada espiritual, uma sucessão de barracas de rua, algo como "Golden Mile" de Lhasa. A poucos metros dos peregrinos que usam seus rosários, dos monges que se ajoelham estendendo seus braços sobre a terra nua, comerciantes de negociação com os turistas o preço das lembranças.
In een oogopslag, eerste dat opvalt is dat de Barkhor kora is, terwijl de spirituele reis, een opeenvolging van kraampjes op straat, iets als "gouden mijl" van Lhasa. Een paar meter van de pelgrims die dragen hun rozenkransen, van de monniken die knielen zijn armen te breiden op de kale grond, kooplieden handel met toeristen de prijs van souvenirs.
A primera vista, el primer que sorprèn és que el kora del Barkhor és, al mateix temps que recorregut espiritual, una successió de parades de carrer, alguna cosa així com "la milla d'or" de Lhasa. A uns metres dels pelegrins que desgasten els seus rosaris de comptes, dels monjos que s'agenollen estenent els seus braços sobre el sòl nu, els comerciants negocien amb els turistes el preu dels souvenirs.
Na prvi pogled, prva stvar koja pogađa je da Barkhor kora je, dok duhovno putovanje, slijed ulice staje, nešto poput "Golden Mile" u Lhasa. Nekoliko metara od hodočasnika koji nose krunice, od redovnika koji klekne ruke se protežu na goloj zemlji, trgovci trgovanja s turistima cijenu suvenira.
С одного взгляда, Первое, что бросается в том, что кора является Баркхор, путешествовать в то время как духовный, череда уличных, что-то вроде "золотой мили" в Лхасе. В нескольких шагах паломников носить свои четки из бисера, из монахов, которые на колени протягивая руки на голой земле, купцы торговали с туристами цене сувениры.
A primeira vista, primeiro que impresiona é que a kora é Barkhor, mentres viaxe espiritual, unha sucesión de tendas de rúa, algo así como "Golden Mile" de Lhasa. A poucos metros dos peregrinos que usan os seus rosários, dos monxes que se axeonllan estendendo os seus brazos sobre a terra espida, comerciantes de negociación cos turistas o prezo das lembranzas.