mfa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 46 Results  queens-hotel.eastsussex-uk.com  Page 2
  Russian visa news for 1...  
Russian MFA has agreed to assist in issuance of Russian visas to foreigners
Le ministère des Affaires étrangères de la Russie a consenti à aider les étrangers avec la présentation des visas russes
Außenministerium Russlands hat beschlossen, an der Emission von russischen Visa an Ausländer zu unterstützen
El MAE de Rusia acordó ayudar en la emisión de visas rusas a los extranjeros
МИД России согласился помогать иностранцам с оформлением российских виз
  Experiment on issuing s...  
This decision of the Russian Ministry of Foreign Affairs caused a negative reaction on the part of the government of the Kaliningrad region which, as noted in the report of the Association of Tour Operators of Russia (ATOR), sent to the MFA a letter requesting not to stop the “tourism 72 hours” experiment in the region.
Cette décision du ministère a provoqué une réaction négative de la part du gouvernement de la région de Kaliningrad qui, comme il est indiqué dans le rapport de l'Association des Tours Opérateurs de la Russie (ATOR), a envoyé au ministère une demande de préserver l'action de l’expérience « 72 heures du tourisme » dans la région.
Подобное решение руководства МИД РФ вызвало негативную реакцию со стороны правительства Калининградской области, которое, как отмечается в сообщении Ассоциации туроператоров России (АТОР), направило в МИД РФ письмо с просьбой сохранить для региона действие эксперимента «туризм 72 часа».
  Russia and Croatia have...  
March 31, 2013 an agreement between Russia and Croatia on mutual trips of citizens of the two countries entered into force, which was signed in March 2010 in Moscow, – informs the Russian MFA. The agreement, among other things, includes simplified procedure for issuing of single visas valid for up to 90 days based on direct invitations from the host organization.
Le 31 mars 2013 est entré en vigueur l'accord entre la Russie et la Croatie au sujet des voyages mutuels des citoyens de deux pays, qui était signé en mars 2010 à Moscou, – annonce le ministère des Affaires étrangères de la Russie. Cet accord, outre cela, sous-entend la simplification de la procédure de la distribution des visas de l'entrée simple par la durée jusqu'à 90 jours en vertu des appels directs des organisations acceptant.
31 марта 2013 года вступило в силу соглашение между Россией и Хорватией о взаимных поездках граждан двух стран, которое было подписано в марте 2010 года в Москве, – сообщает МИД РФ. Это соглашение, помимо прочего, подразумевает упрощение процедуры выдачи однократных виз сроком действия до 90 дней на основании прямых обращений принимающих организаций.
  Experiment on issuing s...  
According to the report posted on the official website of the Representative Office of MFA of Russia in the Kaliningrad region, starting from January 1, 2017 the MFA of Russia stops the experiment on issuing short-term 72 hours tourist visas to foreign nationals and stateless person crossing the border of the region.
Selon un rapport publié sur le site officiel de la représentation du ministère des Affaires étrangères de la Russie dans la région de Kaliningrad, le ministère des Affaires étrangères a décidé d’arrêter à partir de 1 Janvier 2017 l'expérience sur la délivrance des visas touristiques à court terme aux citoyens étrangers et apatrides arrivés sur le territoire de la région de Kaliningrad.
Согласно сообщению, размещенному на официальном сайте представительства МИД РФ в Калининградской области, с 1 января 2017 г. будет прекращен эксперимент по выдаче краткосрочных трехдневных туристических виз иностранным гражданам и лицам без гражданства на территории Калининградской области.
  Visa regime: possibilit...  
Recall that Russia many times announced to British and European Union it’s willingness to go to an open visa regime with the progressive elimination of visas. MFA of Russia is interested in the free cooperation of the European peoples.
La Russie a déclaré plusieurs fois à Grand-Bretagne et à l'Union Européen sa volonté de procéder à faciliter le régime de visa avec perspective d'abolition des visas. Le Ministère des Affaires Étrangères de la Russie est intéressé à l'interaction harmonieuse entre les nations européennes.
Напомним, что Россия много раз объявляла и Великобритании, и Европейскому Союзу свою готовность перейти к облегченному визовому режиму с постепенной отменой виз. МИД России заинтересован в беспрепятственном взаимодействии европейских народов.
  Experiment on issuing s...  
According to the report posted on the official website of the Representative Office of MFA of Russia in the Kaliningrad region, starting from January 1, 2017 the MFA of Russia stops the experiment on issuing short-term 72 hours tourist visas to foreign nationals and stateless person crossing the border of the region.
Selon un rapport publié sur le site officiel de la représentation du ministère des Affaires étrangères de la Russie dans la région de Kaliningrad, le ministère des Affaires étrangères a décidé d’arrêter à partir de 1 Janvier 2017 l'expérience sur la délivrance des visas touristiques à court terme aux citoyens étrangers et apatrides arrivés sur le territoire de la région de Kaliningrad.
Согласно сообщению, размещенному на официальном сайте представительства МИД РФ в Калининградской области, с 1 января 2017 г. будет прекращен эксперимент по выдаче краткосрочных трехдневных туристических виз иностранным гражданам и лицам без гражданства на территории Калининградской области.
  They helped foreign cit...  
As a result of intensive work of consular posts of Russian MFA more than thousands of visas were issued to foreigners. Visas were issued directly in the airport Sheremetyevo, Domodedovo, Pulkovo-2 and Vnukovo.
À la suite des travaux intensifs des postes consulaires du ministère des affaires étrangères de la Russie, plus de milliers de visas ont été délivrés aux étrangers. Les visas ont été délivrés directement aux aéroports Sheremetyevo, Domodedovo, Pulkovo-2 et Vnoukovo.
В результате усиленной работы консульских пунктов МИД России, было выдано более тысячи виз иностранцам. Визы выдавались прямо на территории аэропортов «Шереметьево», «Домодедово», «Пулково-2» и «Внуково».
  Russia and the United S...  
Russia and the United States are finalizing the ratification of the agreement on mutual visa facilitation – reports the news agency RIA Novosti from the words of Eugeny Panteleev, the deputy head of the Press Department of MFA Russia.
La Russie et les États-Unis terminent la préparation de la ratification de la convention au sujet de l'allégement mutuel du régime de visa, – annonce l'agence RIA Novosti d'après l'adjoint du chef du département du sceau du ministère des Affaires étrangères de la Russie Eugeny Panteleev.
Россия и США завершают подготовку к ратификации соглашения о взаимном облегчении визового режима, – сообщает агентство РИА Новости со слов заместителя главы департамента печати МИД России Евгения Пантелеева.
  Foreigners applying for...  
The decision of MFA was made as a response to the European Union who introduced a mandatory fingerprinting procedure for the Russians from 2015. It was also taken into account the experience of Europe and the United States in a systematic prints scanning.
La décision du ministère des Affaires étrangères a été une réponse à la procédure de dactyloscopie obligatoire pour les citoyens russes de 2015 introduite par l'Union européenne. On a tenu compte de l'expérience de l'Europe et des États-Unis de la scanographie systématique des empreintes digitales.
Решение МИДа стало ответом на введенную Евросоюзом обязательную процедуру дактилоскопии для россиян с 2015 года. При составлении документа также учитывался опыт Европы и США в систематическом сканировании отпечатков.
  Foreign participants of...  
As noted by the representatives of the MFA, upon request of the foreign citizens or Russian coordinators of the great battle reconstruction, the Ministry will render the necessary assistance, including visa support, – said the agency “Interfax”.
Les représentants du ministère des Affaires étrangères ont noté que le ministère aidera aux citoyens étrangers ou aux organisateurs russes de la reconstruction de la grande bataille obligatoirement y compris avec le soutien de visa – communique l'agence « Interfax ».
Как отметили представители МИДа, при обращении иностранных граждан либо российских организаторов реконструкции великой битвы, министерство обязательно окажет необходимое содействие, включая визовую поддержку, – сообщает агентство «Интерфакс».
  Russian Business Visa  
original Invitation from the Migration police or MFA on a stamped form (so-called Yellow page) – is required to get a multiple-entry visa; be noted that the delivery of the original Invitation will require time and additional fee
Invitation originale de la Police des migrations ou MAE sur un formulaire estampillé – est nécessaire pour obtenir un visa à entrées multiples; noter que la livraison de l'invitation initiale exige le temps et les frais supplémentaires
Original-Einladung von der Migrationspolizei oder MFA auf einem Stanzform – wird benötigt, um ein Mehrfachvisum zu erhalten; zu beachten, dass die Lieferung der ursprünglichen Einladung wird Zeit und zusätzliche Gebühr verlangen
оригинал Приглашения УВМ МВД или МИД на гербовом бланке (так называемые Yellow page) – для получения, как правило, многократной визы; в таком случае необходимо учитывать дополнительные расходы времени и денег на доставку оригинала
  Russian MFA has agreed ...  
The MFA Consular Department expressed the readiness to help foreigners in solving problems with Russian visas within its competence: the agreement was consolidated at a meeting of the Director of the MFA Consular Department Andrey Karlov and the President of the Association of Tour Operators, the head of the Federal Tourism Agency Alexander Radkov.
Le département consulaire du ministère des Affaires étrangères est prêt à aider à résoudre les problèmes avec les visas russes, relevant de sa compétence : cet accord a été assuré à la réunion par le directeur du Département consulaire du ministère des Affaires étrangères Andrej Karlov et le président de l'association des organisateurs de voyages de la Russie, le chef de l'agence fédéral russe de tourisme Aleksandr Radkov.
Консульский отдел МИД выразил готовность помогать иностранцам в решении проблем с российскими визами в рамках своей компетенции: такая договоренность была закреплена на встрече директора Консульского департамента МИД Андрея Карлова и Президента Ассоциации туроператоров, руководителя Ростуризма Александра Радькова.
  Russian Business Visa  
Invitation MFA – issued by the Consular Department of the Russian Ministry of Foreign Affairs (MFA) upon the request of Russian state organizations
Invitation de MAE délivré par le Département consulaire du ministère russe des Affaires étrangères (MAE) à la demande des organisations de l'Etat russe
Einladung MFA von der Konsularabteilung des russischen Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten (MFA) auf Ersuchen der russischen staatlichen Organisationen ausgegeben
Приглашение МИД – выдается Консульской Службой Министерства Иностранных Дел (МИД) России по заявке российских государственных организаций
  Negotiations between Ru...  
Also Russian MFA noted that adoption of visa-free regime is equally necessary for the harmonious development of Europe and Russia, so he hopes that agreement on this issue will be reached soon.
Le chef du Ministère des Affaires étrangères de la Russie a souligné aussi que le transfert au régime sans visa est également nécessaire au développement harmonieux de l'Europe et de la Russie, de sorte qu'il espère que l'accord sera signé sur cette question dans l'immédiat.
Так же глава МИД России подчеркнул, что переход на безвизовый режим одинаково необходим для гармоничного развития Европы и России, так что он надеется, что соглашение по этому вопросу будет достигнуто в ближайшее время.
  Negotiations between Ru...  
His hopes MFA of Russia hold for the next summit of the European Union, where Russia also will take part. It will be held in Russia on May 30 this year.
Le Ministère des Affaires étrangères de la Russie place ses espérances en sommet prochain de l'Union Européenne, dans lequel la Russie prendra part aussi. Il aura le lieu dans la Fédération de Russie le 30 mai de cette année.
Свои надежды МИД России возлагает на ближайший саммит Европейского союза, в котором так же примет участие Россия. Он пройдет в РФ 30 мая этого года.
  The visa regime between...  
As noted in the MFA report, the agreement is called to develop business cooperation as well as scientific and cultural ties between the two countries.
Selon le communiqué du Ministère des Affaires étrangères, l'accord vise à développer la coopération internationale, ainsi que des liens scientifiques et culturels entre les deux pays.
Как отмечается в сообщении МИД, соглашение направлено на развитие бизнес-сотрудничества, а также научных и гуманитарных связей между двумя странами.
  Russian visa news for 2...  
As noted the Director of the Consular Department of the MFA of Russia Yevgeny Ivanov, Russian Consular Departments around the world issued 1.147 million tourist visas in 2015. Read
Selon le directeur du département consulaire du Ministère russe des Affaires étrangères Evgueni Ivanov, en 2015 dans les départements consulaires russes on a émis 1,147 millions de visas touristiques. Pour lire
As noted the Director of the Consular Department of the MFA of Russia Yevgeny Ivanov, Russian Consular Departments around the world issued 1.147 million tourist visas in 2015. Lesen
As noted the Director of the Consular Department of the MFA of Russia Yevgeny Ivanov, Russian Consular Departments around the world issued 1.147 million tourist visas in 2015. Leer
Как заявил директор консульского департамента МИД РФ Евгений Иванов, в 2015 году в российских консульских учреждениях по всему миру было оформлено 1,147 млн туристических виз. Читать
  Russian visa news for 1...  
The MFA in Russia introduces a common rate for Russian visas
L’introduction du tarif unifié pour les visas russes
Mit dem MFA in Russland wird ein gemeinsamer Tarif für russische Visa eingeführt
El MFA en Rusia introduce una tasa común para visas rusas
Введение единого тарифа на российскую визу
  Russian Business Visa  
Invitation MFA – issued by the Consular Department of the Russian Ministry of Foreign Affairs (MFA) upon the request of Russian state organizations
Invitation de MAE délivré par le Département consulaire du ministère russe des Affaires étrangères (MAE) à la demande des organisations de l'Etat russe
Einladung MFA von der Konsularabteilung des russischen Ministeriums für auswärtige Angelegenheiten (MFA) auf Ersuchen der russischen staatlichen Organisationen ausgegeben
Приглашение МИД – выдается Консульской Службой Министерства Иностранных Дел (МИД) России по заявке российских государственных организаций
  Russian Business Visa  
electronic Invitation – Telex – an Invitation from the Migration police or MFA is sent directly to the Russian Consulate of your choice
Invitation électronique – télex – une invitation de la Police des migrations ou MAE est envoyée directement au Consulat russe de votre choix
elektronische Einladung – Telex – Um eine Einladung von der Migrationspolizei oder MBA ist direkt mit dem russischen Konsulat Ihrer Wahl geschickt
электронное указание, так называемый «Телекс» – когда Приглашение УВМ МВД или МИД отправляется напрямую в конкретное российское консульство
  Russian visa applicatio...  
online on the website of the Russian MFA
en ligne sur le site de MAE russe
online auf der Website des Russisch MFA
в режиме он-лайн на сайте МИД России
  Russian Business Visa  
copy of an Invitation from the Migration police or MFA on a stamped form – is required to get a single- and double-entry visa
copie d'une invitation de la Police des migrations or MAE sur un formulaire estampillé – est nécessaire pour obtenir un visa simple et double entrée
Kopie einer Einladung von der Migrationspolizei oder MFA auf einem gestanzten Form – ist erforderlich, um eine Einzel- und Doppeleinreisevisum zu erhalten
копия Приглашения УВМ МВД или МИД на гербовом бланке – для получения, как правило, одно- и двукратной визы
  Russian visa news for 4...  
Russian MFA is ready to tighten visa rules for Canadians
Die russische MFA ist bereit, die Visumpflicht für die Kanadier zu verschärfen
El MFA ruso está listo para ajustar las reglas de visa para los canadienses
МИД России готов пойти на ужесточение визовых правил для канадцев
  Mutual toughening of vi...  
In particular, the heads of Russian and German MFA Sergei Lavrov and Guido Westerwelle at a meeting in Moscow have discussed the simplification of visa regime between Russia and the EU, – reports “RIA Novosti”.
En particulier les chefs du Ministère des Affaires étrangères de la Russie Sergei Lavrov et de l'Allemagne Guido Westerwelle à la rencontre à Moscou ont examiné la simplification du régime de visa entre la Russie et de l'UE, communique « RIA Novosti ».
В частности, главы МИД России и Германии Сергей Лавров и Гидо Вестервелле на встрече в Москве обсудили упрощение визового режима между Россией и ЕС, – сообщает «РИА Новости».
  Russian MFA is ready to...  
As the representative of MFA notes, in this case, the applicant must possess an impressively broad knowledge about organizations where he worked. In addition, it is worth noting that the filing of such information may often fall under the heading of the Criminal Code of revealing state secrets.
Le représentant de Ministère des affaires étrangères de la Russie a noté que dans tel cas le pétitionnaire doit posséder les connaissances étendues au sujet des organisations, dans lesquelles il travaillait. En plus, il faut noter que la présentation de telle information peut relever de l'article du Code Pénal de la Russie sur la divulgation du secret d'État.
Как отметил представитель МИД РФ, в таком случае заявитель должен обладать впечатляюще обширными знаниями об организациях, в которых работал. К тому же, стоит отметить, что подача таких сведений зачастую может попадать под статью УК РФ о разглашении государственной тайны.
  Russian MFA has agreed ...  
The MFA representatives at the meeting presented by – turn their statistics showing the opposite tendency in development of tours to Russia. However, the MFA expressed its readiness to handle in specific cases of the visa application center failures.
Pendant rencontre à son tour les représentants du ministère des Affaires étrangères ont présenté la statistique qui témoigne tendance inverse de dynamique des voyages touristiques en Russie. D'autre part, le ministère des Affaires étrangères a noté qu'il est prêt à étudier les cas concrets des anomalies de fonctionnement du travail du centre de visa. « Nous sommes prêts à étudier les cas concrets, quand par la faute du centre de visa les touristes étrangers refusent le voyage en Russie, si on recevra l'information sur tels cas de l'Association des organisateurs de voyages de la Russie », – Andrej Karlov a noté.
Представители МИД на встрече, в свою очередь, представили свою статистику, свидетельствующую об обратной тенденции в динамке туристических поездок в Россию. Вместе с тем, МИД отметил, что готов разбираться в конкретных случаях сбоев в работе визового центра. «Мы готовы разбираться в конкретных случаях, когда по вине визового центра иностранные туристы отказываются от поездки в Россию, если информация о таких случаях – будет поступать от АТОР», – отметил Андрей Карлов.
  Russian MFA has agreed ...  
The MFA Consular Department expressed the readiness to help foreigners in solving problems with Russian visas within its competence: the agreement was consolidated at a meeting of the Director of the MFA Consular Department Andrey Karlov and the President of the Association of Tour Operators, the head of the Federal Tourism Agency Alexander Radkov.
Le département consulaire du ministère des Affaires étrangères est prêt à aider à résoudre les problèmes avec les visas russes, relevant de sa compétence : cet accord a été assuré à la réunion par le directeur du Département consulaire du ministère des Affaires étrangères Andrej Karlov et le président de l'association des organisateurs de voyages de la Russie, le chef de l'agence fédéral russe de tourisme Aleksandr Radkov.
Консульский отдел МИД выразил готовность помогать иностранцам в решении проблем с российскими визами в рамках своей компетенции: такая договоренность была закреплена на встрече директора Консульского департамента МИД Андрея Карлова и Президента Ассоциации туроператоров, руководителя Ростуризма Александра Радькова.
  Mutual toughening of vi...  
Commenting on the situation with the tightening of visa rules, the Deputy Spokesman of Russian MFA Alexander Sazonov also emphasize at a briefing in Moscow: “We have never been and will not be supporters of tougher visa regulations and the creation of barriers in this area. Instead, we proceed from the necessity and possibilities of further simplification of visa regime”.
En commentant la situation avec le durcissement des règles de visa, l'assistant du représentant officiel du Ministère des Affaires étrangères de la Russie Alexandre Sazonov aussi a souligné pendant le briefing à Moscou : « Nous n'étions jamais et nous ne serons pas les partisans du durcissement du régime de visa et de la création des barrières dans ce domaine. Au contraire, nous partons de la nécessité et de la possibilité de la simplification ultérieure du régime de visa ».
Комментируя ситуацию с ужесточением визовых правил, заместитель официального представителя МИД России Александр Сазонов также подчеркнул на брифинге в Москве: «Мы никогда не были и не будем сторонниками ужесточения визового режима и создания барьеров в этой области. Наоборот, мы исходим из необходимости и возможности дальнейшего упрощения визового режима».
  They helped foreign cit...  
In particular, to control the situation in accordance with the decree of the Russian Foreign Minister Sergei Lavrov a special situation room was created, headed by First Deputy Minister Andrey Denisov – by information of the press service of MFA.
Dans la mesure du possible le gouvernement et les compagnies d’aviations ont essayé d'aider les touristes. En particulier, pour le contrôle de la situation en conformité du décret du ministre des affaires étrangères russe Sergueï Lavrov, on a créé une cellule des opérations spéciales, dirigée par le premier vice-ministre Andreï Denissov – selon le service de presse du ministère des affaires étrangères. Le département de sécurité, d'information, de la presse et du département des services consulaires ont été inclus dans cette cellule.
По мере возможности правительства и авиакомпании старались помочь попавшим в западню туристам. В частности, для контроля ситуации в соответствии с указом Министра иностранных дел России Сергея Лаврова был создан специальный оперативный штаб во главе с первым заместителем Министра Андреем Денисовым, – по информации пресс-службы МИД. В состав штаба были включены представители Департамента безопасности, Департамента информации и печати, консульского Департамента.
  Foreign participants of...  
Russian Ministry of Foreign Affairs expressed its willingness to help foreigners who come to Russia for the Battle of Borodino reconstruction. Thus, the MFA responded on the information published by several media about the difficulties experienced by members of the Western historical clubs with the applications for the Russian visas.
Le ministère des Affaires étrangères de la Russie a exprimé la volonté aider les étrangers arrivant à la Russie sur la reconstruction de la bataille de Borodino. Ainsi, le ministère des Affaires étrangères a commenté l'information publiée par quelques médias, au sujet des difficultés, qu'éprouvent les membres des clubs occidentaux historiques avec la présentation des visas pour la Russie.
Министерство иностранных дел России выразило готовность помочь иностранцам, приезжающим в Россию на реконструкцию Бородинской битвы. Таким образом, МИД прокомментировал информацию, опубликованную рядом СМИ, о трудностях, которую испытывают члены западных исторических клубов с оформлением виз в Россию.
  Russian visa news for 4...  
According to the report posted on the official website of the Representative Office of MFA of Russia in the Kaliningrad region, starting from January 1, 2017 the MFA of Russia stops the experiment on issuing short-term 72 hours tourist visas to foreign nationals and stateless person crossing the border of the region.
Selon un rapport publié sur le site officiel de la représentation du ministère des Affaires étrangères de la Russie dans la région de Kaliningrad, le ministère des Affaires étrangères a décidé d’arrêter à partir de 1 Janvier 2017 l'expérience sur la délivrance des visas touristiques à court terme aux citoyens étrangers et apatrides arrivés sur le territoire de la région de Kaliningrad. Pour lire
According to the report posted on the official website of the Representative Office of MFA of Russia in the Kaliningrad region, starting from January 1, 2017 the MFA of Russia stops the experiment on issuing short-term 72 hours tourist visas to foreign nationals and stateless person crossing the border of the region. Lesen
According to the report posted on the official website of the Representative Office of MFA of Russia in the Kaliningrad region, starting from January 1, 2017 the MFA of Russia stops the experiment on issuing short-term 72 hours tourist visas to foreign nationals and stateless person crossing the border of the region. Leer
Согласно сообщению, размещенному на официальном сайте представительства МИД РФ в Калининградской области, с 1 января 2017 г. будет прекращен эксперимент по выдаче краткосрочных трехдневных туристических виз иностранным гражданам и лицам без гражданства на территории Калининградской области. Читать
  Russian visa news for 4...  
According to the report posted on the official website of the Representative Office of MFA of Russia in the Kaliningrad region, starting from January 1, 2017 the MFA of Russia stops the experiment on issuing short-term 72 hours tourist visas to foreign nationals and stateless person crossing the border of the region.
Selon un rapport publié sur le site officiel de la représentation du ministère des Affaires étrangères de la Russie dans la région de Kaliningrad, le ministère des Affaires étrangères a décidé d’arrêter à partir de 1 Janvier 2017 l'expérience sur la délivrance des visas touristiques à court terme aux citoyens étrangers et apatrides arrivés sur le territoire de la région de Kaliningrad. Pour lire
According to the report posted on the official website of the Representative Office of MFA of Russia in the Kaliningrad region, starting from January 1, 2017 the MFA of Russia stops the experiment on issuing short-term 72 hours tourist visas to foreign nationals and stateless person crossing the border of the region. Lesen
According to the report posted on the official website of the Representative Office of MFA of Russia in the Kaliningrad region, starting from January 1, 2017 the MFA of Russia stops the experiment on issuing short-term 72 hours tourist visas to foreign nationals and stateless person crossing the border of the region. Leer
Согласно сообщению, размещенному на официальном сайте представительства МИД РФ в Калининградской области, с 1 января 2017 г. будет прекращен эксперимент по выдаче краткосрочных трехдневных туристических виз иностранным гражданам и лицам без гражданства на территории Калининградской области. Читать
  Russian visa news for 4...  
“Starting from January 1, 2015 foreign nationals while obtaining a visa to Russia will undergo the process of fingerprinting” – announced the Head of the Consular Department of the Russian MFA Eugene Ivanov during the interview with the Interfax agency.
Dès le 1er janvier 2015 année les étrangers, obtenant le visa en Russie, passeront la procédure de la dactyloscopie, – le directeur du département consulaire du ministère des Affaires étrangères de la Russie Evgenij Ivanov a déclaré dans une interview à « Interfax ». Pour lire
“Starting from January 1, 2015 foreign nationals while obtaining a visa to Russia will undergo the process of fingerprinting” – announced the Head of the Consular Department of the Russian MFA Eugene Ivanov during the interview with the Interfax agency. Lesen
“Starting from January 1, 2015 foreign nationals while obtaining a visa to Russia will undergo the process of fingerprinting” – announced the Head of the Consular Department of the Russian MFA Eugene Ivanov during the interview with the Interfax agency. Leer
С 1 января 2015 года иностранные граждане, получая визу в Россию, будут проходить процедуру дактилоскопии, – сообщил в интервью агентству «Интерфакс» директор консульского департамента МИД РФ Евгений Иванов. Читать
  Russian visa news for 2...  
Russia and the United States are finalizing the ratification of the agreement on mutual visa facilitation – reports the news agency RIA Novosti from the words of Eugeny Panteleev, the deputy head of the Press Department of MFA Russia.
La Russie et les États-Unis terminent la préparation de la ratification de la convention au sujet de l'allégement mutuel du régime de visa, – annonce l'agence RIA Novosti d'après l'adjoint du chef du département du sceau du ministère des Affaires étrangères de la Russie Eugeny Panteleev. Pour lire
Russia and the United States are finalizing the ratification of the agreement on mutual visa facilitation – reports the news agency RIA Novosti from the words of Eugeny Panteleev, the deputy head of the Press Department of MFA Russia. Lesen
Russia and the United States are finalizing the ratification of the agreement on mutual visa facilitation – reports the news agency RIA Novosti from the words of Eugeny Panteleev, the deputy head of the Press Department of MFA Russia. Leer
Россия и США завершают подготовку к ратификации соглашения о взаимном облегчении визового режима, – сообщает агентство РИА Новости со слов заместителя главы департамента печати МИД России Евгения Пантелеева. Читать
  They helped foreign cit...  
According to official representative of MFA Andrei Nesterenko: “To solve the problem with foreign nationals, detained on the territory of Russia in connection with the termination of international air traffic to Europe, from April 16 consular posts of Russian MFA work in intense regime in the airports Vnukovo, Sheremetyevo, Domodedovo (doubled number of employees) and Pulkovo-2 (available in 24-hour).
Selon le porte-parole du ministère des affaires étrangères russe Andreï Nesterenko : « Pour résoudre le problème avec des citoyens étrangers, retenus sur le territoire de la Russie dans le cadre de la suspension du trafic aérien international à l'Europe, du 16 avril, on a établi un régime intense dans les postes consulaires du ministère des affaires étrangères de la Russie dans les aéroports Vnoukovo, Sheremetyevo, Domodedovo (le nombre d'employés est doublé) et Pulkovo-2 (disponible 24-heures sur 24) ».
По словам официального представителя МИДа России Андрея Нестеренко: «Для решения проблемы с иностранными гражданами, задерживающимися на территории России в связи с прекращением международного воздушного сообщения на европейском направлении, с 16 апреля введен усиленный режим работы консульских пунктов МИД России в аэропортах Внуково, Шереметьево, Домодедово (численность сотрудников увеличена в два раза) и Пулково-2 (переведен на 24-часовой режим работы)».
  They helped foreign cit...  
According to official representative of MFA Andrei Nesterenko: “To solve the problem with foreign nationals, detained on the territory of Russia in connection with the termination of international air traffic to Europe, from April 16 consular posts of Russian MFA work in intense regime in the airports Vnukovo, Sheremetyevo, Domodedovo (doubled number of employees) and Pulkovo-2 (available in 24-hour).
Selon le porte-parole du ministère des affaires étrangères russe Andreï Nesterenko : « Pour résoudre le problème avec des citoyens étrangers, retenus sur le territoire de la Russie dans le cadre de la suspension du trafic aérien international à l'Europe, du 16 avril, on a établi un régime intense dans les postes consulaires du ministère des affaires étrangères de la Russie dans les aéroports Vnoukovo, Sheremetyevo, Domodedovo (le nombre d'employés est doublé) et Pulkovo-2 (disponible 24-heures sur 24) ».
По словам официального представителя МИДа России Андрея Нестеренко: «Для решения проблемы с иностранными гражданами, задерживающимися на территории России в связи с прекращением международного воздушного сообщения на европейском направлении, с 16 апреля введен усиленный режим работы консульских пунктов МИД России в аэропортах Внуково, Шереметьево, Домодедово (численность сотрудников увеличена в два раза) и Пулково-2 (переведен на 24-часовой режим работы)».
  Russian visa news for 1...  
The MFA Consular Department expressed the readiness to help foreigners in solving problems with Russian visas within its competence: the agreement was consolidated at a meeting of the Director of the MFA Consular Department Andrey Karlov and the President of the Association of Tour Operators, the head of the Federal Tourism Agency Alexander Radkov.
Le département consulaire du ministère des Affaires étrangères est prêt à aider à résoudre les problèmes avec les visas russes, relevant de sa compétence : cet accord a été assuré à la réunion par le directeur du Département consulaire du ministère des Affaires étrangères Andrej Karlov et le président de l'association des organisateurs de voyages de la Russie, le chef de l'agence fédéral russe de tourisme Aleksandr Radkov. Pour lire
The MFA Consular Department expressed the readiness to help foreigners in solving problems with Russian visas within its competence: the agreement was consolidated at a meeting of the Director of the MFA Consular Department Andrey Karlov and the President of the Association of Tour Operators, the head of the Federal Tourism Agency Alexander Radkov. Lesen
The MFA Consular Department expressed the readiness to help foreigners in solving problems with Russian visas within its competence: the agreement was consolidated at a meeting of the Director of the MFA Consular Department Andrey Karlov and the President of the Association of Tour Operators, the head of the Federal Tourism Agency Alexander Radkov. Leer
Консульский отдел МИД выразил готовность помогать иностранцам в решении проблем с российскими визами в рамках своей компетенции: такая договоренность была закреплена на встрече директора Консульского департамента МИД Андрея Карлова и Президента Ассоциации туроператоров, руководителя Ростуризма Александра Радькова. Читать
  Russian visa news for 3...  
Russian Ministry of Foreign Affairs expressed its willingness to help foreigners who come to Russia for the Battle of Borodino reconstruction. Thus, the MFA responded on the information published by several media about the difficulties experienced by members of the Western historical clubs with the applications for the Russian visas.
Le ministère des Affaires étrangères de la Russie a exprimé la volonté aider les étrangers arrivant à la Russie sur la reconstruction de la bataille de Borodino. Ainsi, le ministère des Affaires étrangères a commenté l'information publiée par quelques médias, au sujet des difficultés, qu'éprouvent les membres des clubs occidentaux historiques avec la présentation des visas pour la Russie. Pour lire
Russian Ministry of Foreign Affairs expressed its willingness to help foreigners who come to Russia for the Battle of Borodino reconstruction. Thus, the MFA responded on the information published by several media about the difficulties experienced by members of the Western historical clubs with the applications for the Russian visas. Leer
Министерство иностранных дел России выразило готовность помочь иностранцам, приезжающим в Россию на реконструкцию Бородинской битвы. Таким образом, МИД прокомментировал информацию, опубликованную рядом СМИ, о трудностях, которую испытывают члены западных исторических клубов с оформлением виз в Россию. Читать
  Russian visa news for 1...  
Germany and Luxembourg are ready to introduce visa-free regime for Russians with official passports, – informs the newspaper “Kommersant”. The country head of the German MFA Guido Westerwelle and Interior Minister Hans-Peter Friedrich informed on the change of their position the European Commissioner for Home Affairs Cecilia Malmström.
L'Allemagne et le Luxembourg sont prêts à introduire le régime sans visa pour les Russes possédant les passeports de service, – annonce le journal « Kommersant ». Le ministre des Affaires étrangères d'Allemagne Guido Westerwelle et le ministre de l'intérieur Hans-Peter Friedrich ont annoncé au sujet de changement de la position du pays par écrit à l'euro commissaire des affaires intérieures Cecilia Malmström. Pour lire
Germany and Luxembourg are ready to introduce visa-free regime for Russians with official passports, – informs the newspaper “Kommersant”. The country head of the German MFA Guido Westerwelle and Interior Minister Hans-Peter Friedrich informed on the change of their position the European Commissioner for Home Affairs Cecilia Malmström. Lesen
Germany and Luxembourg are ready to introduce visa-free regime for Russians with official passports, – informs the newspaper “Kommersant”. The country head of the German MFA Guido Westerwelle and Interior Minister Hans-Peter Friedrich informed on the change of their position the European Commissioner for Home Affairs Cecilia Malmström. Leer
Германия и Люксембург готовы ввести безвизовый режим для россиян, обладающих служебными паспортами, – сообщила газета «Коммерсант». Об изменении позиции страны глава германского МИД Гидо Вестервелле и глава МВД Ханс-Петер Фридрих письменно сообщили еврокомиссару по внутренним делам Сесилии Мальмстрем. Читать
  Russian visa news for 1...  
The MFA Consular Department expressed the readiness to help foreigners in solving problems with Russian visas within its competence: the agreement was consolidated at a meeting of the Director of the MFA Consular Department Andrey Karlov and the President of the Association of Tour Operators, the head of the Federal Tourism Agency Alexander Radkov.
Le département consulaire du ministère des Affaires étrangères est prêt à aider à résoudre les problèmes avec les visas russes, relevant de sa compétence : cet accord a été assuré à la réunion par le directeur du Département consulaire du ministère des Affaires étrangères Andrej Karlov et le président de l'association des organisateurs de voyages de la Russie, le chef de l'agence fédéral russe de tourisme Aleksandr Radkov. Pour lire
The MFA Consular Department expressed the readiness to help foreigners in solving problems with Russian visas within its competence: the agreement was consolidated at a meeting of the Director of the MFA Consular Department Andrey Karlov and the President of the Association of Tour Operators, the head of the Federal Tourism Agency Alexander Radkov. Lesen
The MFA Consular Department expressed the readiness to help foreigners in solving problems with Russian visas within its competence: the agreement was consolidated at a meeting of the Director of the MFA Consular Department Andrey Karlov and the President of the Association of Tour Operators, the head of the Federal Tourism Agency Alexander Radkov. Leer
Консульский отдел МИД выразил готовность помогать иностранцам в решении проблем с российскими визами в рамках своей компетенции: такая договоренность была закреплена на встрече директора Консульского департамента МИД Андрея Карлова и Президента Ассоциации туроператоров, руководителя Ростуризма Александра Радькова. Читать
  Number of tourist visas...  
As noted the Director of the Consular Department of the MFA of Russia Yevgeny Ivanov, Russian Consular Departments around the world issued 1.147 million tourist visas in 2015.
Selon le directeur du département consulaire du Ministère russe des Affaires étrangères Evgueni Ivanov, en 2015 dans les départements consulaires russes on a émis 1,147 millions de visas touristiques.
Как заявил директор консульского департамента МИД РФ Евгений Иванов, в 2015 году в российских консульских учреждениях по всему миру было оформлено 1,147 млн туристических виз.
  Territorial expansion o...  
Currently, the electronic visa for visiting Primorsky Krai through the Free Port of Vladivostok has been issued to more than 4 thousand foreign citizens, generally Chinese citizens. To obtain such a visa, a foreigner must fill in a special application form available on the MFA website and, after receiving a positive response, buy a ticket and come to Russia for up to 8 days.
Actuellement, on a donné un visa électronique pour la visite du Primorié via le port franc de Vladivostok à plus de 4 000 citoyens étrangers, dont la plupart sont des citoyens chinois. Pour obtenir un visa, il est nécessaire de remplir un formulaire sur le site du Ministère des Affaires Étrangères et, après la réception d’une réponse positive, d’acheter un billet et d’arriver en Russie jusqu'à 8 jours.
В настоящее время электронная виза для посещения Приморского края через Свободный порт Владивосток выдана более 4 тыс. иностранных граждан, большую часть которых составляют граждане КНР. Для получения визы необходимо заполнить анкету на сайте МИД РФ и, после получения положительного ответа, купить билет и приехать в Россию на срок до 8 дней.
  Russian MFA has agreed ...  
The MFA representatives at the meeting presented by – turn their statistics showing the opposite tendency in development of tours to Russia. However, the MFA expressed its readiness to handle in specific cases of the visa application center failures.
Pendant rencontre à son tour les représentants du ministère des Affaires étrangères ont présenté la statistique qui témoigne tendance inverse de dynamique des voyages touristiques en Russie. D'autre part, le ministère des Affaires étrangères a noté qu'il est prêt à étudier les cas concrets des anomalies de fonctionnement du travail du centre de visa. « Nous sommes prêts à étudier les cas concrets, quand par la faute du centre de visa les touristes étrangers refusent le voyage en Russie, si on recevra l'information sur tels cas de l'Association des organisateurs de voyages de la Russie », – Andrej Karlov a noté.
Представители МИД на встрече, в свою очередь, представили свою статистику, свидетельствующую об обратной тенденции в динамке туристических поездок в Россию. Вместе с тем, МИД отметил, что готов разбираться в конкретных случаях сбоев в работе визового центра. «Мы готовы разбираться в конкретных случаях, когда по вине визового центра иностранные туристы отказываются от поездки в Россию, если информация о таких случаях – будет поступать от АТОР», – отметил Андрей Карлов.
  Germany abolished visas...  
Germany and Luxembourg are ready to introduce visa-free regime for Russians with official passports, – informs the newspaper “Kommersant”. The country head of the German MFA Guido Westerwelle and Interior Minister Hans-Peter Friedrich informed on the change of their position the European Commissioner for Home Affairs Cecilia Malmström.
L'Allemagne et le Luxembourg sont prêts à introduire le régime sans visa pour les Russes possédant les passeports de service, – annonce le journal « Kommersant ». Le ministre des Affaires étrangères d'Allemagne Guido Westerwelle et le ministre de l'intérieur Hans-Peter Friedrich ont annoncé au sujet de changement de la position du pays par écrit à l'euro commissaire des affaires intérieures Cecilia Malmström.
Германия и Люксембург готовы ввести безвизовый режим для россиян, обладающих служебными паспортами, – сообщила газета «Коммерсант». Об изменении позиции страны глава германского МИД Гидо Вестервелле и глава МВД Ханс-Петер Фридрих письменно сообщили еврокомиссару по внутренним делам Сесилии Мальмстрем.
  Visa regime: possibilit...  
Such innovations have been debated on summits for a long time, but as stated in the past briefing from the 22 of November the authorized agent of MFA Andrei Nesterenko: “With great regret, we must note that the UK has been unwilling to resume negotiations on the agreement on visa facilitation”.
Selon « Interfax », l'un des principaux thèmes des négociations des dirigeants de Ministère des Affaires Étrangères de la Russie Sergueï Lavrov et de la Grande Bretagne David Miliband sera le projet visant à simplifier le régime de visa. Ces négociations se tiendront à Moscou le 2 Novembre. Telles innovations sont longtemps débattues aux sommets, mais le porte-parole du Ministère des Affaires étrangères Andreï Nesterenko a indiqué lors du briefing tenu le 22 Novembre : « Avec un grand regret, nous devons noter que la Grande-Bretagne s'est montrée indisposée à reprendre les négociations sur un accord de la facilitation du régime de visa jusqu'à aujourd'hui ».
Как сообщает «Интерфакс», одной из главных тем переговоров руководителей МИД России и Великобритании Сергея Лаврова и Дэвида Милибэнда, которые пройдут в Москве 2 ноября, станет проект упрощения визового режима. Такие нововведения давно обсуждаются на высшем уровне, но как заявил на прошедшем 22 ноября брифинге официальный представитель МИД РФ Андрей Нестеренко: «С большим сожалением мы должны отметить, что Великобритания до сегодняшнего дня проявляла неготовность к возобновлению переговоров о заключении соглашения по облегчению визового режима».
  Introduction of electro...  
As stated the Russian Minister for Development of the Russian Far East Alexandr Galushka, “the rules for obtaining electronic visas have now been approved. To obtain such a visa which is introduced only in the Far East now, a foreign visitor should fill in an application form available on the MFA website, hold a valid passport and buy a ticket to Vladivostok”.
D’après le ministre russe pour le développement de l’Extrême-Orient Alexander Galushka « maintenant on a approuvé des règles pour le visa électronique. On n'existait pas un tel mécanisme en Russie, pour la première fois on l’a introduit dans l'Extrême-Orient. Pour obtenir un visa il est nécessaire de remplir un formulaire sur le site du Ministère des Affaires étrangers, de prendre un passeport et d’acheter un billet à Vladivostok ». Le visa électronique sera valable pendant 30 jours au moment de son accomplissement et permettra de rester en Russie pendant huit jours. On peut obtenir ce visa sans une taxe consulaire, la durée de la considération des demandes sera environ quatre jours. Selon la liste des états approuvée en avril 2017, les visas électroniques seront disponibles pour les citoyens de 18 pays (Algérie, Bahreïn, Brunei, Inde, Iran, Qatar, Chine, Corée du Nord, Koweït, Mexique, Maroc, Emirats Arabes Unis, Oman, Arabie Saoudite, Singapour, Tunisie Turquie, Japon).
По словам министра РФ по развитию Дальнего Востока Александра Галушки, «сейчас утверждены правила получения электронной визы. Подобного механизма в России не существовало, впервые он вводится на Дальнем Востоке. Для получения визы необходимо заполнить анкету на сайте МИД, взять загранпаспорт и купить билет во Владивосток». Электронная виза будет действительна в течение 30 дней с момента ее оформления и позволит пребывать в России до восьми суток. Выдаваться данная виза будет без взимания консульского сбора, срок рассмотрения заявлений составит около четырех дней. Согласно утвержденному в апреле 2017 года перечню государств, электронные визы будут доступны для граждан 18 стран (Алжир, Бахрейн, Бруней, Индия, Иран, Катар, КНР, КНДР, Кувейт, Марокко, Мексика, ОАЭ, Оман, Саудовская Аравия, Сингапур, Тунис, Турция, Япония).
Arrow 1 2 3 4 Arrow