midar – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      83 Results   28 Domains
  xnxxtapes.com  
Ins sto midar las leschas per la protecziun da la natira per pudair promover senza impediments las energias renovablas?
Si devono cambiare le leggi di protezione della natura per poter promuovere senza intoppi le energie rinnovabili?
  www.admin.ch  
Damai che rumantsch è ina lingua semi-uffiziala, èn be tscherts cuntegns disponibels en lingua rumantscha. Per vesair la purschida cumpletta, per plaschair midar sin las linguas tudestg, franzos u talian.
English is not an official language of the Swiss Confederation. Theses translations are provided for information purposes only and have no legal force.
  4 Hits sistemaeducativo.educa.ch  
Per garantir la permeabilitad datti ultra dals access regulars differentas vias d'access da las scolaziuns dal stgalim secundar II a las scolas autas sco er pussaivladads da midar tranter ils tips da scola auta.
In order to guarantee permeability, alongside the regular admission qualifications, there are other ways of gaining admission to institutions for higher education from upper-secondary education and the transition between the various types of institutions for higher education is possible.
  4 Hits swisseducation.educa.ch  
Per garantir la permeabilitad datti ultra dals access regulars differentas vias d'access da las scolaziuns dal stgalim secundar II a las scolas autas sco er pussaivladads da midar tranter ils tips da scola auta.
In order to guarantee permeability, alongside the regular admission qualifications, there are other ways of gaining admission to institutions for higher education from upper-secondary education and the transition between the various types of institutions for higher education is possible.
  2 Hits www.domainedespetitschampslins.com  
Vus saveis guder buna litteratura ordaviert. Ils cudischs sesanflan el caum enamiez dil baun da leger ed ein per part vegni selecziunai tut tenor liug dil baun. Ils loghens els quals ils bauns vegnan tschentai san midar mintg'onn.
Die Bibliothek hat im Lugnez fünf Lesebänke platziert. Die Bänke sollen das Lesen fördern und Sie können gleichzeitig die Natur auf sich wirken lassen. Sie können gute Literatur unter freiem Himmel geniessen. Die Bücher befinden sich im Fach in der Mitte der Lesebank und wurden teilweise dem Standort entsprechend ausgewählt. Die Lesebänke werden jährlich an einen anderen Ort platziert.
  2 Hits www.rhb.ch  
4) Midar tren a Pontresina
4) Change train in Pontresina
4) Change le train en Pontresina
Bus Lugano – Tirano (14.04.2017 - 29.10.2017)
  schulorganisation.educa.ch  
Ils links, che collian cun novas paginas e cun lur cuntegn valan sulettamain sco infurmaziun. Era qua prescriva la lescha che mintga offerider saja responsabel per sia atgna pagina. Il cuntegn da questas paginas po sa midar mintga di senza ch‘il Server svizzer da furmaziun vegnia infurmà.
La navigazione sul sito educa.ch può essere condotta in maniera assolutamente anonima. Tuttavia, per delle prestazioni esattamente precisate, educa.ch può richiedere delle informazioni di carattere personale (ad esempio per effettuare uno scambio di materiale pedagogico). Questi dati sono raccolti esclusivamente nell'ambito specifico del server educa.ch e non sono ovviamente accessibili a terze persone.
  8 Hits www.bairroaltohotel.com  
Cuntraproposta indirecta: Il parlament propona ina midada da la lescha u ina nova lescha empè d'ina midada da la Constituziun. La cuntraproposta indirecta pussibilitescha a las autoritads d'entrar en ils intents da l'iniziativa senza midar la Constituziun.
Il controprogetto indiretto: in risposta all’iniziativa, il parlamento non propone una modifica della Costituzione ma una modifica di legge o una nuova legge. Il controprogetto indiretto permette alle autorità di proporre un’alternativa senza modificare direttamente la Costituzione. Se il comitato d’iniziativa non ritira la sua iniziativa, il controprogetto indiretto entra in vigore se l’iniziativa viene rifiutata.
  4 Hits bildungssystem.educa.ch  
Il studi da master pon ins cumenzar a la medema scola auta universitara u ad in'autra. Da princip èsi er pussaivel da midar la direcziun da studi. La scola auta universitara admettenta po pretender avant l'admissiun che la studenta u il student s'acquistia ulteriuras enconuschientschas ed abilitads.
Those wishing to enrol in a Master course must first successfully complete a Bachelor course. The Master course can be taken at the same university as the Bachelor course, or at a different one. In principle, it is also possible to change the field of study. The enrolling university can demand the acquisition of additional knowledge and skills before admission. Transfer from a different type of tertiary level A institution to a university requires certain conditions to be met and additional activities to be performed.
  2 Hits instrucziun.educa.ch  
Ella gida las famiglias finanzialmain per pudair accumpagnar lur uffants talentads e dat cussegl gratuit. La Fundaziun vul midar il patratgar da deficit che vala en scola e vul s’orientar a las fermezzas dals scolars.
La fondation pour les enfants surdoués s’est fixé comme objectif de soutenir de manière ciblée les enfants présentant un haut potentiel et de les former pour qu’ils deviennent des adultes équilibrés et éthiquement responsables. Elle aide financièrement les familles nécessiteuses à accompagner au mieux leur enfant surdoué et peut les conseiller gratuitement à travers son antenne « Hochbegabung ». Grâce au travail qu’elle mène dans le domaine scolaire, la fondation veut favoriser un changement général d’approche, davantage orienté sur les forces plutôt que sur les déficits.
Die Stiftung für hochbegabte Kinder hat sich zum Ziel gesetzt, Kinder mit hohem Potenzial gezielt zu fördern und zu menschlich gefestigten, ethisch verantwortungsvollen Erwachsenen heranzubilden. Sie unterstützt bedürftige Familien bei der Förderung ihrer hochbegabten Kinder finanziell und kann sie durch ihre Anlaufstelle Hochbegabung unentgeltlich beraten. Die Stiftung will durch ihre Arbeit im Schulbereich ein allgemeines Umdenken weg vom Defizitdenken hin zur Stärkenorientierung anstreben.
  2 Hits browser-update.org  
Sche ti na pos betg midar il navigatur ord motivs da cumpatibilitad, ponderescha dad installar in segund navigatur per navigar e tegniar il vegl per la cumpatibilitad.
Vous ne pouvez pas changer de navigateur pour des raison de compatibilité, pensez à installer un second navigateur pour utiliser Internet et gardez l'ancien pour la compatibilité.
Si no puede cambiar su navegador por cuestiones de compatibilidad, piense entonces en instalar un segundo navegador para navegar y conserve el antiguo para la compatibilidad.
Se você não pode mudar de navegador por causa de problemas de compatibilidade, tente instalar um segundo navegador, e manter o antigo para garantir a compatibilidade.
もしお使いのパソコンが社内ネットワークでご利用なので、ご自身で新しいバージョンのブラウザーをインストールは出来ないと言う場合は、会社のネットワーク管理者にブラウザーのアップデートが可能かどうかお尋ね下さい。
Nëse ju nuk mund të ndryshoni dot shfletuesin tuaj për probleme pajtueshmërie, mendoni që të instaloni një shfletues të dytë për internetin dhe mbani të vjetrin për pajtueshmëri.
Ako ne možete promijeniti svoj preglednik jer trebate zadržati kompatibilnost, razmislite o instaliranju dodatnog preglednika koji biste koristili za pregledavanje, a starog biste zadržali radi kompatibilnosti.
Pokud nemůžete změnit svůj prohlížeč z důvodu problémů s kompatibilitou, přemýšlejte o instalaci druhého prohlížeče pro prohlížení a zachování starého pro kompatibilitu.
Hvis du ikke kan ændre din browser på grund af kompatibilitetsproblemer, så overvej at installere en sekundær browser til daglig Internet browsing og benyt den gamle for til fx Windows Update.
Mikäli tarvitset vanhaa selainta yhteensopivuuden takia, harkitse asentavasi toinen selain selailua varten ja säilytä vanha selain yhteensopivuutta vaativaan käyttöön.
यदि आप संगतता मुद्दों की वजह से अपने ब्राउज़र को बदल नहीं सकते हैं, तो ब्राउज़िंग के लिए एक दूसरे ब्राउज़र इनस्टॉल करने के बारे में सोचे और अनुकूलता के पुराना वाला रखे।
Ha kompatibilitási okokból kifolyólag nem tudja böngészőjét frissíteni, telepítsen egy másik böngészőt böngészés céljára, a régit pedig tartsa meg a kompatibilitás végett.
Jika Anda tidak dapat mengubah browser Anda karena masalah kompatibilitas, pikirkan untuk menginstall browser kedua untuk browsing dan menyimpan yang lama untuk kompatibilitas.
Hvis du ikke kan oppdatere din nettleser på grunn av kompatibilitetsproblemer, vurder å installere en annen nettleser for surfing og beholde den gamle for kompatibilitet.
Daca nu poti schimba browserul actual din motive de compatibilitate, iti recomandam sa instalezi un al doilea browser pentru navigare si sa-l pastrezi pe acesta pentru compatibilitate.
Ak nemôžete zmeniť prehliadač kvôli problémom s kompatibilitou, porozmýšľajte nad nainštalovaním ďalšieho prehliadača na prehliadanie, kým starý si necháte kvôli kompatibilite.
Če ne morete zamenjati vašega brskalnika zaradi kompatibilnostnih težav, razmislite o namestitvi dodatnega brskalnika za običajno brskanje in ohranite starega za kompatibilnost.
Om du inte kan byta webbläsare på grund av kompatibilitetsproblem, överväg att installera en ny webbläsare för alldagligt surfande och behåll din gamla för kompatibilitetens skull.
หากคุณไม่สามารถเปลี่ยนเบราว์เซอร์ของคุณเนื่องจากปัญหาความเข้ากันได้ คิดถึงการติดตั้งเบราว์เซอร์ที่สองสำหรับการเรียกท่องเว็บและเก็บอันเก่าไว้เพื่อความเข้ากันได้
Se non pode cambiar o seu navegador por problemas de compatibilidade, probe a instalar un segundo navegador web para navegar de cotío e manteña o antigo para compatibilidade.
  2 Hits www.lebendige-traditionen.ch  
Ultra da questas praticas francadas istoricamain ston però er vegnir numnads las plazzas da giugar da Robi en la regiun Arlesheim da Basilea-Champagna ed ils projects per midar l'utilisaziun d'areals industrials betg nizzegiads (Walzwerk a Münchenstein, arsenal a Gelterkinden).
A côté de ces coutumes héritées du passé, on mentionnera l’existence des « robispielplätze », places de jeux caractéristiques de la région bâloise inférieure, et les différents projets de réaffectation de friches industrielles (usine de laminage de Münchenstein, arsenal de Gelterkinden). Autant d’éléments qui créent un environnement propice au foisonnement de nouveaux projets culturels.
Nebst diesen historisch verankerten Praxen sind aber auch die Robi-Spielplätze im unteren Baselbiet und die unterschiedlichen Umnutzungsprojekte von brach liegenden Industriearealen (Walzwerk Münchenstein, Zeughaus Gelterkinden) zu nennen. Gerade Letztere ermöglichen zahlreiche neue kulturelle Projekte und sind stark in der Region Basel verankert.
Oltre alle tradizioni di lunga data, vanno infine citati come caratteristici di Basilea Campagna anche usi impostisi più di recente, come i parchi giochi Robi della parte orientale del Cantone (il cui nome, già di per sé un programma, allude a Robinson Crusoe) e i diversi progetti per il recupero di aree industriali dismesse (per esempio il vecchio laminatoio di Münchenstein o l’arsenale di Gelterkinden). Non dimentichiamo che proprio grazie a quest’idea, per altro fortemente radicata nella regione di Basilea, sono possibili numerose nuove iniziative culturali.
  2 Hits unterricht.educa.ch  
Ella gida las famiglias finanzialmain per pudair accumpagnar lur uffants talentads e dat cussegl gratuit. La Fundaziun vul midar il patratgar da deficit che vala en scola e vul s’orientar a las fermezzas dals scolars.
La fondation pour les enfants surdoués s’est fixé comme objectif de soutenir de manière ciblée les enfants présentant un haut potentiel et de les former pour qu’ils deviennent des adultes équilibrés et éthiquement responsables. Elle aide financièrement les familles nécessiteuses à accompagner au mieux leur enfant surdoué et peut les conseiller gratuitement à travers son antenne « Hochbegabung ». Grâce au travail qu’elle mène dans le domaine scolaire, la fondation veut favoriser un changement général d’approche, davantage orienté sur les forces plutôt que sur les déficits.
Die Stiftung für hochbegabte Kinder hat sich zum Ziel gesetzt, Kinder mit hohem Potenzial gezielt zu fördern und zu menschlich gefestigten, ethisch verantwortungsvollen Erwachsenen heranzubilden. Sie unterstützt bedürftige Familien bei der Förderung ihrer hochbegabten Kinder finanziell und kann sie durch ihre Anlaufstelle Hochbegabung unentgeltlich beraten. Die Stiftung will durch ihre Arbeit im Schulbereich ein allgemeines Umdenken weg vom Defizitdenken hin zur Stärkenorientierung anstreben.
La Stiftung für hochbegabte Kinder (Fondazione per bambini dotati) si pone l’obiettivo di sostenere in maniera mirata i bambini con alte potenzialità e farli crescere affinché diventino adulti forti dal punto di vista umano ed eticamente consapevoli. Fornisce aiuto alle famiglie bisognose sostenendo finanziariamente i loro figli dotati e può fornire loro consulenza gratuita rivolgendosi al suo ufficio di contatto. Con il suo lavoro, la fondazione aspira a raggiungere un generale cambio di mentalità nell'ambiente scolastico, affinché non si ragioni più in termini di deficit ma di punti di forza.
  2 Hits www.lebendigetraditionen.ch  
Ultra da questas praticas francadas istoricamain ston però er vegnir numnads las plazzas da giugar da Robi en la regiun Arlesheim da Basilea-Champagna ed ils projects per midar l'utilisaziun d'areals industrials betg nizzegiads (Walzwerk a Münchenstein, arsenal a Gelterkinden).
A côté de ces coutumes héritées du passé, on mentionnera l’existence des « robispielplätze », places de jeux caractéristiques de la région bâloise inférieure, et les différents projets de réaffectation de friches industrielles (usine de laminage de Münchenstein, arsenal de Gelterkinden). Autant d’éléments qui créent un environnement propice au foisonnement de nouveaux projets culturels.
Nebst diesen historisch verankerten Praxen sind aber auch die Robi-Spielplätze im unteren Baselbiet und die unterschiedlichen Umnutzungsprojekte von brach liegenden Industriearealen (Walzwerk Münchenstein, Zeughaus Gelterkinden) zu nennen. Gerade Letztere ermöglichen zahlreiche neue kulturelle Projekte und sind stark in der Region Basel verankert.
Oltre alle tradizioni di lunga data, vanno infine citati come caratteristici di Basilea Campagna anche usi impostisi più di recente, come i parchi giochi Robi della parte orientale del Cantone (il cui nome, già di per sé un programma, allude a Robinson Crusoe) e i diversi progetti per il recupero di aree industriali dismesse (per esempio il vecchio laminatoio di Münchenstein o l’arsenale di Gelterkinden). Non dimentichiamo che proprio grazie a quest’idea, per altro fortemente radicata nella regione di Basilea, sono possibili numerose nuove iniziative culturali.
  2 Hits forum-helveticum.ch  
En spezial na po il Forum Helveticum betg surpigliar la garanzia per la cumplettadad e la correctadad da cuntegns che cumparan en il portal via terzas persunas. Il Forum Helveticum resalva explicitamain il dretg dad adina e senza preavis pudair midar, stizzar u betg publitgar per in tschert temp cuntegns e contribuziuns.
Für Vollständigkeit, Fehler redaktioneller und technischer Art, Auslassungen usw. sowie die Richtigkeit der Portalinhalte übernimmt das Forum Helveticum keine Haftung. Insbesondere kann keine Gewähr für die Vollständigkeit und Richtigkeit von Inhalten übernommen werden, die über Dritte auf das Portal gelangen. Das Forum Helveticum behält sich ausdrücklich vor, jederzeit Inhalte ohne Ankündigung ganz oder teilweise zu ändern, zu löschen oder zeitweise nicht zu veröffentlichen.
Il Forum Helveticum declina qualsiasi responsabilità per quanto riguarda la correttezza e completezza dei contenuti del portale, nonché per quanto riguarda eventuali errori di natura redazionale o tecnica, omissioni ecc. In particolare non assume alcuna responsabilità per la correttezza e completezza dei contenuti forniti da terzi al portale. Il Forum Helveticum si riserva espressamente il diritto di modificare o rimuovere i contenuti del portale, oppure di sospenderne la pubblicazione, in parte o per intero, in qualsiasi momento e senza preavviso.
  2 Hits www.browser-update.org  
Sche ti na pos betg midar il navigatur ord motivs da cumpatibilitad, ponderescha dad installar in segund navigatur per navigar e tegniar il vegl per la cumpatibilitad.
If you can't change your browser because of compatibility issues, think about installing a second browser for browsing and keep the old one for compatibility.
Vous ne pouvez pas changer de navigateur pour des raison de compatibilité, pensez à installer un second navigateur pour utiliser Internet et gardez l'ancien pour la compatibilité.
Wenn Sie Ihren alten Browser auf Grund von Kompatibilitätsproblemen nicht aktualisieren können, ist ein zweiter Browser vielleicht eine gute Lösung: Verwenden Sie den neuen zum komfortableren Surfen und den alten nur bei Inkompatibilitäten.
Se non puoi cambiare il tuo browser per motivi di compatibilità, una delle possibilità è quella di installare un secondo browser da dedicare alla navigazione e tenere il vecchio per la compatibilità.
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε τον φυλλομετρητή σας λόγω ασυμβατότητας, εξετάστε το ενδεχόμενο να εγκαταστήσετε έναν δεύτερο φυλλομετρητή για την πλοήγηση στο διαδίκτυο και να διατηρήσετε τον προηγούμενο για λόγους συμβατότητας.
Als je niet van browser kunt wisselen in verband met de nodige ondersteuning, waarom dan niet een tweede browser installeren?
Nëse ju nuk mund të ndryshoni dot shfletuesin tuaj për probleme pajtueshmërie, mendoni që të instaloni një shfletues të dytë për internetin dhe mbani të vjetrin për pajtueshmëri.
Ако не може да актуализирате браузъра си, поради това, че няма по-нова версия, за Вашата операционна система, може да инсталирате друг браузър и да имате два, като по-този начин ще може да ползвате новия и стария, когато се налага.
Si no pots canviar el teu navegador per raons de compatibilitat, prova de instal·lar un segon navegador per navegar i conserva l'antic per a la compatibilitat.
Ako ne možete promijeniti svoj preglednik jer trebate zadržati kompatibilnost, razmislite o instaliranju dodatnog preglednika koji biste koristili za pregledavanje, a starog biste zadržali radi kompatibilnosti.
Pokud nemůžete změnit svůj prohlížeč z důvodu problémů s kompatibilitou, přemýšlejte o instalaci druhého prohlížeče pro prohlížení a zachování starého pro kompatibilitu.
Hvis du ikke kan ændre din browser på grund af kompatibilitetsproblemer, så overvej at installere en sekundær browser til daglig Internet browsing og benyt den gamle for til fx Windows Update.
Mikäli tarvitset vanhaa selainta yhteensopivuuden takia, harkitse asentavasi toinen selain selailua varten ja säilytä vanha selain yhteensopivuutta vaativaan käyttöön.
यदि आप संगतता मुद्दों की वजह से अपने ब्राउज़र को बदल नहीं सकते हैं, तो ब्राउज़िंग के लिए एक दूसरे ब्राउज़र इनस्टॉल करने के बारे में सोचे और अनुकूलता के पुराना वाला रखे।
Ha kompatibilitási okokból kifolyólag nem tudja böngészőjét frissíteni, telepítsen egy másik böngészőt böngészés céljára, a régit pedig tartsa meg a kompatibilitás végett.
Hvis du ikke kan oppdatere din nettleser på grunn av kompatibilitetsproblemer, vurder å installere en annen nettleser for surfing og beholde den gamle for kompatibilitet.
Ak nemôžete zmeniť prehliadač kvôli problémom s kompatibilitou, porozmýšľajte nad nainštalovaním ďalšieho prehliadača na prehliadanie, kým starý si necháte kvôli kompatibilite.
Om du inte kan byta webbläsare på grund av kompatibilitetsproblem, överväg att installera en ny webbläsare för alldagligt surfande och behåll din gamla för kompatibilitetens skull.
หากคุณไม่สามารถเปลี่ยนเบราว์เซอร์ของคุณเนื่องจากปัญหาความเข้ากันได้ คิดถึงการติดตั้งเบราว์เซอร์ที่สองสำหรับการเรียกท่องเว็บและเก็บอันเก่าไว้เพื่อความเข้ากันได้
אם אינך יכול לעבור לדפדפן חדיש בגלל בעיות תאימות, שקול להתקין דפדפן נוסף עבור גלישה ושמור את הישן לאתרים אשר עבורם אתה זקוק לו.
Ja Jums neizdodas atjaunināt savu pārlūkprogrammu, apsveriet iespēju uzinstalēt citu pārlūku tīmekļa pārlūkošanai un paturēt veco savienojamībai.
Se non pode cambiar o seu navegador por problemas de compatibilidade, probe a instalar un segundo navegador web para navegar de cotío e manteña o antigo para compatibilidade.
  www.bfs.admin.ch  
Las chartas han numerusas funcziunalitads interactivas ch’As permettan en moda simpla da scuvrir differenzas territorialas u da retschertgar datas da singulas regiuns. Bleras applicaziuns da las chartas porschan er la pussaivladad da midar ils temas e las structuraziuns territorialas preschentadas.
Géometries de base très complètes, disponibles en deux sets différents. Adaptées à la production de cartes thématiques à petite échelle à partir de niveaux géographiques usuels en statistique. Mises à jour chaque année depuis 2000.
Die Karten verfügen über zahlreiche interaktive Funktionalitäten, die es Ihnen auf einfache Weise erlauben, räumliche Unterschiede zu entdecken oder die Daten einzelner Regionen abzufragen. Viele Kartenapplikationen bieten ebenfalls die Möglichkeit, Themen und dargestellte Raumgliederungen zu wechseln.
È ora disponibile la nuova carta sinottica delle ripartizioni istituzionali. Contenuto: Cantoni, Distretti, Comuni della Svizzera. Testi in quattro lingue (tedesco / francese / italiano / inglese), edizione a colori o in bianco e nero.
  insegnamento.educa.ch  
Ella gida las famiglias finanzialmain per pudair accumpagnar lur uffants talentads e dat cussegl gratuit. La Fundaziun vul midar il patratgar da deficit che vala en scola e vul s’orientar a las fermezzas dals scolars.
La fondation pour les enfants surdoués s’est fixé comme objectif de soutenir de manière ciblée les enfants présentant un haut potentiel et de les former pour qu’ils deviennent des adultes équilibrés et éthiquement responsables. Elle aide financièrement les familles nécessiteuses à accompagner au mieux leur enfant surdoué et peut les conseiller gratuitement à travers son antenne « Hochbegabung ». Grâce au travail qu’elle mène dans le domaine scolaire, la fondation veut favoriser un changement général d’approche, davantage orienté sur les forces plutôt que sur les déficits.
Die Stiftung für hochbegabte Kinder hat sich zum Ziel gesetzt, Kinder mit hohem Potenzial gezielt zu fördern und zu menschlich gefestigten, ethisch verantwortungsvollen Erwachsenen heranzubilden. Sie unterstützt bedürftige Familien bei der Förderung ihrer hochbegabten Kinder finanziell und kann sie durch ihre Anlaufstelle Hochbegabung unentgeltlich beraten. Die Stiftung will durch ihre Arbeit im Schulbereich ein allgemeines Umdenken weg vom Defizitdenken hin zur Stärkenorientierung anstreben.
La Stiftung für hochbegabte Kinder (Fondazione per bambini dotati) si pone l’obiettivo di sostenere in maniera mirata i bambini con alte potenzialità e farli crescere affinché diventino adulti forti dal punto di vista umano ed eticamente consapevoli. Fornisce aiuto alle famiglie bisognose sostenendo finanziariamente i loro figli dotati e può fornire loro consulenza gratuita rivolgendosi al suo ufficio di contatto. Con il suo lavoro, la fondazione aspira a raggiungere un generale cambio di mentalità nell'ambiente scolastico, affinché non si ragioni più in termini di deficit ma di punti di forza.
  2 Hits babylonia.ch  
Las contribuziuns da quest numer vulan furnir ideas per acceptar questa sfida sin il funs da sfidas bler pli vastas ch’ans èn vegnidas imponidas tras ils eveniments ch’èn vidlunder da midar il decurs da l’istorgia.
Il apparaît dès lors que l’intérêt que nous portons dans ce numéro à l’idée du projet, qui ne signifie rien d’autre que s’engager à gérer de manière consciente et responsable nos idées, nos relations et nos besoins, est parfaitement fondé. La pédagogie et la didactique ont confié depuis longtemps à cette idée la tâche de transformer les pratiques de l’apprentissage. Dans le domaine linguistique ont se rend aussi compte des chances et des ressources que peut comporter une telle perspective. Attention cependant aux difficultés de réalisation de la didactique par projets, qui requiert non seulement une attitude différente face à l’apprentissage, à l’enseignement, ainsi que des adaptations au niveau de l’organisation et des structures. Les contributions de ce numéro entendent donc fournir des idées et des suggestions utiles pour aborder ce défi, sur un fond de défi bien plus grand, imposé par les événements qui sont en train de changer le cours de l’histoire. (réd.)
Wir beginnen mit dieser Babylonianummer zur Projektidee, eine Idee, die auf eine bewusste, selbstverantwortete Gestaltung unserer Bedürfnisse, unserer Beziehungen und unseres Alltags in der Schule und im Leben abzielt. Die Pädagogik und die Didaktik haben ohnehin seit langem die Veränderung der Unterrichts- und Lernpraxis mit dieser Idee verbunden. Nun drängen sich auch im Sprachbereich die Vorteile einer projektorientierten Didaktik immer mehr auf. Allerdings ist keine Illusion erlaubt, denn die Einlösung einer Projektdidaktik geht Hand in Hand nicht nur mit einer Erneuerung der Unterrichtsmentalität, sondern auch mit etlichen organisatorische und strukturellen Anpassungen der Schule. Es lohnt sich diese Herausforderungen anzunehmen und zwar vor dem Hintegrund einer unermesslich grösseren Harusforderung, die uns von Fakten aufgedrängt wird, welche den Gang der Geschichte zu ändern beginnen. (Red.)
Si sta dunque profilando un nuovo progetto. Con questo numero di Babylonia diamo pertanto un contributo all’idea della progettualità come un impegno a gestire in modo consapevole e responsabile le nostre idee, i nostri rapporti e i nostri bisogni. La pedagogia e la didattica hanno da tempo affidato a quest’idea il compito di trasformare le pratiche dell’apprendimento. Anche nel campo linguistico ci si rende conto dei vantaggi e delle risorse che ne possono derivare. Ma attenzione, la didattica per progetti non è di facile attuazione, richiede non solo un atteggiamento diverso nei confronti dell’apprendimento e dell’insegnamento, ma anche adattamenti di carattere organizzativo e strutturale. I contributi in questo numero vogliono fornire idee e suggerimenti per affrontare questa sfida sullo sfondo di una sfida ben più ampia, impostaci dagli eventi che stanno cambiando il corso della storia. (red.)
  3 Hits www.berghotel-zirm.com  
La dumonda che nus stuain ans tschentar è damai la sequenta: Tge duian ils giuvens emprender da l’oz per la societad da damaun? Cun tge cuntegns duain els sa confruntar, cun tge savida e tge capacitads ston els sa proveder per pudair surprender ina rolla activa sco protagonists en ina realitad che sa mida ad in midar?
La formation est considérée comme le bien le plus précieux de notre Pays. Il n’y a en effet pas à se plaindre de notre formation: elle est en bonne santé tout comme notre économie. Par conséquent nous jouissons, comparés aux pays avoisinants ou plus lointains touchés par les crises, d’un bien-être certain. La valeur de ce diagnostique est toutefois relative: il faut bien peu de temps pour que les avantages chutent, balayés par des illusions ou des présomptions. Voilà qui donne raison à qui insiste sur la nécessité de changements et de réformes pour éviter à notre Pays de mauvaises surprises, dues aux mutations que vit notre époque. Ceci vaut pour la socialité et tout autant pour la formation limitée par ses devoirs et responsabilités intergénérationnels. La question qui se pose est donc: que doivent apprendre les jeunes d’aujourd’hui pour la société de demain? À quels contenus doivent-ils se mesurer, de quels savoirs et de quelles capacités doivent-ils se doter pour pouvoir jouer un rôle actif et être protagonistes dans une société changeante? Il serait certes trop beau de pouvoir anticiper les exigences des prochaines décennies, mais cela n’empêche qu’il faille faire un effort en ce sens. C’est justement le rôle, depuis quelques années dans notre Pays, des réformes des programmes scolaires qui, sur la base de ce qui est demandé par la CF, art.62, visent à la création d’un espace de formation helvétique. Avec le Plan d’études romand (PER), dont la mise en œuvre a déjà commencé, la Romandie est en avance alors que le Tessin travaille à son nouveau Piano di studio. La Suisse alémanique vient, de son côté, de mettre en consultation le Lehrplan 21, expression du travail commun des cantons concernés (cf. www.lehrplan21.ch).
Bildung gilt als das wichtigste Gut unseres Landes. Und in Sachen Bildung geht es der Schweiz gut, was auch auf unsere Wirtschaft zutrifft. So dürfen wir uns, verglichen mit dem von Krisen besonders hart getroffenen Ausland, eines bemerkenswerten Wohlstandes erfreuen. Nur, diese Diagnose ist zeitabhängig und hat relativen Wert, sodass sich die erfreuliche Lage schnell ändern oder aber zu Illusionen und Überheblichkeiten Anlass geben kann. Deshalb haben jene Recht, die für unser Land Reformen und Anpassungen verlangen, denn sonst könnten uns die epochalen Umbrüche böse Überraschungen bescheren. Dies gilt etwa für den Bereich der Sozialwerke, insbesondere aber auch für die Bildung, die eine wichtige generationsübergreifende Aufgabe darstellt. So lautet die Frage: Was müssen die Jugendlichen von heute für die Gesellschaft von morgen lernen? Mit welchen Inhalten müssen sie sich auseinandersetzen, mit welchem Wissen und mit welchen Fähigkeiten müssen sie ausgerüstet werden, um in einer sich rasant ändernden Wirklichkeit das Leben aktiv mitgestalten zu können? Natürlich wäre es zu schön, wenn man die Anforderungen der nächsten Jahrzehnte vorhersehen könnte. Und dennoch kommt man um einen Effort in diese Richtung nicht herum. Genau darum geht es bei den Lehrplanreformen, die vor dem Hintergrund des in der BV, Art. 62, verankerten Auftrags nach Schaffung eines nationalen Bildungsraumes zur Zeit schweizweit anstehen. Die Romandie hat schon vorgelegt mit dem Plan d’études romand (PER), der sich in der Einführungsphase befindet. Das Tessin arbeitet zur Zeit am neuen Piano di studio, während der Lehrplan 21, das Gemeinschaftswerk der Kantone der deutschen Schweiz, soeben in die Vernehmlassung geschickt wurde (vgl. www.lehrplan21.ch).
La formazione viene considerata il bene maggiore del nostro Paese. E della nostra formazione non c’è da lamentarsi, è in buona salute, così come lo è la nostra economia. Di conseguenza godiamo, a confronto con i molti paesi vicini e lontani subissati dalle crisi, di un benessere notevole. Questa è però una diagnosi dal valore relativo perché i vantaggi possono decadere velocemente, magari a seguito dell’insorgere di illusioni o presunzioni. Ecco perché ha ragione chi ammonisce la necessità di cambiamenti e riforme, onde evitare al nostro Paese brutte sorprese, derivanti dai mutamenti epocali in atto. Se ciò vale ad esempio per la socialità, non è da meno per la formazione, vincolata com’è a compiti e responsabilità intergenerazionali. La domanda da porsi è quindi la seguente: che cosa devono imparare i giovani di oggi per la società di domani? Con quali contenuti devono confrontarsi, di quali saperi e di quali capacità devono dotarsi, per poter assumere un ruolo attivo, da protagonisti, in una realtà mutevole? Certo, sarebbe troppo bello poter anticipare le esigenze dei prossimi decenni, eppure uno sforzo in questa direzione è inevitabile. Ed è proprio ciò che compete alle riforme dei programmi scolastici, da qualche anno in atto nel nostro Paese, sullo sfondo di quanto richiesto dalla CF, art. 62, ossia la creazione di una spazio formativo elvetico. Con il Plan d’études romand (PER), già in fase di implementazione, la Romandia ha anticipato i tempi, mentre il Ticino sta lavorando al proprio nuovo Piano di studio. La Svizzera tedesca dal canto suo ha appena mandato in consultazione il Lehrplan 21, espressione del lavoro congiunto dei cantoni interessati (cfr. www.lehrplan21.ch).