midden – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 313 Results  www.nato.int
  Nato Review  
Andrew Cottey, Anthony Forster & Timothy Edmunds bespreken de militaire hervorming in Midden- en Oost-Europa en de militaire vermogens van potentiële NAVO-leden.
Andrew Cottee, Tim Edmunds and Anthony Forster examine military reform in Central and Eastern Europe and the capabilities of potential NATO members.
Andrew Cottey, Timothy Edmunds et Anthony Forster examinent les réformes militaires en Europe centrale et orientale, ainsi que les capacités des membres potentiels de l'OTAN.
Frank Boland untersucht, wie der Aktionsplan zur Mitgliedschaft den Beitrittskandidaten hilft, sich auf die NATO- Mitgliedschaft vorzubereiten.
Andrew Cottey, Anthony Forster y Timothy Edmunds analizan la reforma militar en Europa Central y Oriental y las capacidades de los posibles nuevos miembros de la OTAN.
Frank Boland esamina il modo in cui il Piano d'azione per l'adesione aiuta i paesi candidati a preparare la loro adesione alla NATO.
Andrew Cottey, Anthony Forster e Timothy Edmunds examinam a reforma militar na Europa Central e Oriental e as capacidades dos membros potenciais da OTAN.
Ο Andrew Cottey, ο Timothy Edmunds και ο Anthony Forster εξετάζουν την στρατιωτική μεταρρύθμιση στην Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη και τις δυνατότητες που έχουν τα πιθανά μέλη του ΝΑΤΟ.
Andrew Cottey, Anthony Forster a Timothy Edmunds zkoumají vojenské reformy ve střední a východní Evropě a schopnosti potenciálních členů NATO.
Andrew Cottey, Timothy Edmunds og Anthony Forster analyserer militærreformerne i Central- og Østeuropa og mulige fremtidige NATO-medlemmers kapaciteter.
Andrew Cottey, Anthony Forsterés Timothy Edmunds a közép- és kelet-európai haderőreformot és a potenciális NATO-tagállamok képességét vizsgálja.
Andrew Cottey, Anthony Forster og Timothy Edmunds kanna umbtur hermlum Mi- og Austur-Evrpu og og vibna vntanlegra NATO-rkja.
Frank Boland undersøker hvordan Handlingsplan for medlemskap hjelper aspirantlandene med å forberede seg for NATO-medlemskap.
Andrew Cottey, Timothy Edmunds i Anthony Foster analizują reformę sił zbrojnych w Europie Środkowej i Wschodniej oraz zdolności potencjalnych członków NATO.
Эндрю Котти, Тимоти Эдмундс и Энтони Фростер анализируют вопросы военной реформы в Центральной и Восточной Европе и возможности потенциальных членов НАТО.
Andrew Cottey, Anthony Forster ve Timothy Edmunds Orta ve Doğu Avrupa’daki askeri reformları ve NATO üyelerinin potansiyel yeteneklerini inceliyor.
Ендрю Котті, Ентоні Форстер і Тімоті Едмундс розглядають військову реформу в Центральній і Східній Європі і аналізують рівень оборонної спроможності потенційних членів НАТО.
  NATO Review - Boekarest...  
En het Midden-Oosten?
And the Middle East?
Et le Moyen-Orient ?
Und der Nahe Osten?
¿Y Oriente Medio?
Ed il Medio Oriente?
E o Médio Oriente?
وماذا عن الشرق الأوسط؟
А Близкия изток?
A Blízký východ?
Mis saab Lähis-Idast?
És a Közel-Kelet?
Og Austurlönd nær?
O kaip su Vidurio Rytais?
Og Midtøsten?
A Bliski Wschód?
Şi Orientul Mijlociu?
А Ближний Восток?
A Blízky východ?
Kaj pa Bližnji vzhod?
Ya Orta Doğu?
Un Tuvie Austrumi?
  NAVO Kroniek - Sociale ...  
Laat dit duidelijk zijn, niets van wat er in het Midden-Oosten gebeurt, is een revolutie die door technologie wordt veroorzaakt.
To be clear, nothing happening in the Middle East today is a revolution caused by technology.
Pour être clair, les événements du Moyen-Orient ne sont en aucune manière une révolution engendrée par la technologie.
Nichts von dem, was in Nahost geschieht, ist eine durch Technologie ausgelöste Revolution.
Dicho claramente: lo que está ocurriendo en Oriente Medio no puede considerarse una revolución provocada por la tecnología.
Per essere chiari, quanto avviene in Medio Oriente non è affatto una rivoluzione attivata dalla tecnologia.
Para ser claro, nada do que hoje em dia se está a passar no Médio Oriente são revoluções provocadas pela tecnologia.
بتعبير آخر، إن أياً من الأحداث التي شهدها الشرق الأوسط ناتج عن التكنولوجيا.
Без да е причина за революцията в арабския свят, технологията изигра важна роля.
Pro ujasnění, dnešní revoluce na Blízkém východě nebyly vyvolány technikou.
Olgu öeldud, et Lähis-Idas praegu toimuv ei ole üheski mõttes tehnika tekitatud revolutsioon.
Tegyük egyértelművé, hogy a jelenleg a Közel-Keleten végbemenő események közül egyik sem a technológia által okozott forradalom.
Við skulum hafa á hreinu að ekkert af því sem er að gerast í Mið-Austurlöndum er hægt að kalla byltingu af völdum tækni.
Reikia aiškiai pasakyti, kad tai, kas vyksta Vidurio Rytuose, nėra technologijų sukelta revoliucija – nors jos ir suvaidino svarbų vaidmenį.
For å være tydelig, ikke noe av det som skjer i Midtøsten i dag er en revolusjon forårsaket av teknologi.
Trzeba jednoznacznie stwierdzić: nic, co dzieje się na Bliskim Wschodzie nie jest rewolucją wywołaną przez technologię.
Să fie clar, nimic din ceea ce se întâmplă astăzi în Orientul Mijlociu nu reprezintă o revoluţie generată de tehnologie.
Строго говоря, надо признать: ничто из происходящего сегодня на Ближнем Востоке не является революцией, вызванной технологией.
Pre ujasnenie, dnešnej revolúcie na Blízkom východe neboli vyvolané technikou.
Moramo si biti na jasnem, da nobeno dogajanje na Bližnjem vzhodu ni revolucija, ki bi jo povzročila tehnologija.
Bu isyan hareketinin ortaya çıkmasına gençler arasında yaygın işsizlik, yönetimdeki ailelerin sevilmemesi, yiyecek fiatlarının yüksekliği, ve diğer faktörler neden olmuştur.
Skaidri jāpasaka, ka nekas, kas notiek Tuvajos Austrumos šodien, nav tehnoloģijas izraisīta revolūcija.
  NAVO Kroniek - Sociale ...  
En we zien de kracht ervan bij de opstanden in het Midden-Oosten.
And we can see its power in the dissent movements in the Middle East.
Et nous en constatons la force dans les mouvements de révolte que connaît le Moyen-Orient.
Und wir können ihre Macht bei den Dissidentenbewegungen im Nahen Osten sehen.
Y también se puede ver su poder en los movimientos de protesta de Oriente Medio.
E possiamo vedere il suo potere nei movimenti di dissenso in Medio Oriente.
E podemos constatar o seu poder nos movimentos dissidentes no Médio Oriente.
يمكننا أن نرى قوته في حركات المعارضة في الشرق الأوسط أيضاً.
Виждаме мощното им въздействие в дисидентските движения в арабския свят.
Jejich sílu rovněž konstatujeme v opozičních hnutích na Blízkém východě.
Ja selle jõudu on näha Lähis-Ida mässuliikumistes.
És láthatjuk a hatalmát a közel-keleti szakadár mozgalmakban.
Einnig má sjá þetta sameiginlega afl í uppreisnarhreyfingunum í Mið-Austurlöndum.
Ir pastebime to galią politinio nepasitenkinimo judėjimuose Vidurio Azijoje.
Og vi kan se dens makt i frigjøringsbevegelsene i Midtøsten.
Widzimy ich potęgę także w ruchach dysydenckich na Bliskim Wschodzie.
Şi putem observa forţa sa în cazul revoltelor celor nemulţumiţi din Orientul Mijlociu.
И мы можем видеть их мощь в движениях недовольства на Ближнем Востоке.
Ich silu taktiež konštatujeme v opozičných hnutiach na Blízkom východe.
Moč tega pa vidimo tudi v odpadniških gibanjih na Bližnjem vzhodu.
Güç büyük ölçüde ulus devletten ve büyük kuruluşlardan daha küçük kuruluşlara ve bireylere geçmektedir.
Un mēs varam redzēt šo ietekmi opozīcijas kustībās Tuvajos Austrumos.
  Nato Review  
Werken aan een NAVO-partnership voor het Grotere Midden-Oosten
Building a NATO partnership for the Greater Middle East
Un partenariat de l'OTAN pour le Grand Moyen-Orient
Entwicklung eines NATO-Partnerschaftsprogramms für den Nahen und Mittleren Osten
Una asociación de la OTAN para el Gran Oriente Medio
Edificare un partenariato della NATO per il Grande Medio Oriente
Uma parceria da OTAN para o Grande Médio Oriente
Η οικοδόμηση ενός συνεταιρισμού του ΝΑΤΟ για την ευρύτερη Μέση Ανατολή
НАТО и Близкият изток : изграждане на партньорство
Budování koncepce partnerství NATO pro široký Střední východ
Opbygning af et NATO-partnerskab for Mellemøstregionen
NATO partnerlusprogrammi jõudmine laiemasse Lähis-Itta
NATO partnerség kiépítése a tágabb Közel-Kelettel
Að byggja upp samstarf við NATO í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra
Kuriant NATO parterystę su Didžiaisiais Vidurio Rytais
Å bygge et NATO-partnerskap for det større Midtøsten
Tworzenie partnerstwa NATO z Większym Bliskim Wschodem
Construind un parteneriat al NATO pentru Orientul Mijlociu Extins
Выстраивая партнерство НАТО с Большим Ближним Востоком
Budovanie koncepcie partnerstva NATO pre širší Stredný východ
Oblikovanje Natovega partnerstva za širše območje Bližnjega vzhoda
Büyük Orta Doğu İçin NATO Ortaklığı Oluşturmak
Veidojot NATO partnerprogrammu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam
Розвиток партнерства НАТО з країнами “Розширеного Близького Сходу”
  Nato Review  
Chris Donnelly onderzoekt hoe de ervaring van de NAVO met het Partnerschap voor de Vrede zou kunnen helpen bij de ontwikkeling van een vergelijkbaar programma voor het Grotere Midden Oosten.
Chris Donnelly examines how NATO's experience with the Partnership for Peace might help build a comparable programme in the Greater Middle East.
Chris Donnelly étudie la manière dont l'expérience acquise par l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix pourrait aider à la mise en place d'un programme comparable pour le Grand Moyen-Orient.
Chris Donnelly untersucht, inwiefern die Erfahrungen der NATO mit der Partnerschaft für den Frieden im Nahen und Mittleren Osten zur Entwicklung eines vergleichbaren Programms beitragen könnten.
Chris Donnelly analiza el modo en que la experiencia adquirida por la OTAN dentro la Asociación para la Paz podría ayudar al desarrollo de un programa similar en todo Oriente Medio.
Chris Donnelly esamina come l'esperienza della NATO nel Partenariato per la Pace potrebbe aiutare l'attuazione di un analogo programma nel Grande Medio Oriente.
Chris Donnelly examina a forma como a experiência da OTAN com a Parceria para a Paz poderá ajudar a implementar um programa comparável no Grande Médio Oriente.
Ο Chris Donnelly εξετάζει πώς η εμπειρία του ΝΑΤΟ με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη μπορεί να βοηθήσει στην οικοδόμηση ενός παρομοίου προγράμματος για την ευρύτερη Μέση Ανατολή.
Крис Донели обмисля възможностите опитът на НАТО от Партньорство за мир да се използва за прилагане на подобна програма за Близкия и Средния изток.
Chris Donnelly se zabývá otázkou, jak zkušenosti NATO z Partnerství pro mír mohou pomoci při vytváření podobného programu na širokém Středním východě.
Chris Donnelly analyserer, hvordan NATO kan anvende sine erfaringer med Partnerskab for Fred til at skabe et lignende program for Mellemøstregionen.
Chris Donnelly azt vizsgálja, hogy a NATO tapasztalatai a Békepartnerség terén hogyan segíthetne esetleg egy hasonló program kialakításában a tágabb Közel-Keleten.
Chris Donnelly fer í saumana á því hvernig reynsla NATO af Samstarfinu í þágu friðar gæti stuðlað að uppbyggingu svipaðs verkefnis í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra.
Chris Donnelly undersøker hvordan NATOs erfaring med Partnerskap for fred kan bidra til å bygge et tilsvarende program i det større Midtøsten.
Крис Доннелли размышляет о том, как опыт работы НАТО по программе «Партнерство ради мира» мог бы помочь в создании подобной программы для Большого Ближнего Востока
Chris Donnelly sa zaoberá otázkou, ako skúsenosti NATO z Partnerstva za mier môžu pomôcť pri vytváraní podobného programu na širšom Strednom východe.
Chris Donnelly NATO’nun Barış İçin Ortaklık programından kazandığı deneyimlerden Büyük Orta Doğu için benzer bir program geliştirmekte nasıl yararlanabileceğini anlatıyor.
Kriss Donelijs analizē NATO pieredzi programmā “Partnerattiecības mieram” un iespēju to izmantot, veidojot līdzīgu programmu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam.
Кріс Доннеллі аналізує можливості використання досвіду програми “Партнерство заради миру” для створення аналогічної програми співпраці з країнами “Розширеного Близького Сходу”.
  NAVO Kroniek - Sociale ...  
Niets van wat er in het Midden-Oosten gebeurt, is een revolutie die door technologie wordt veroorzaakt – maar technologie heeft er wel een belangrijke rol bij gespeeld
Nothing happening in the Middle East is a revolution caused by technology - but it played an important role
Les événements du Moyen-Orient ne sont en aucune manière une révolution engendrée par la technologie – mais celle-ci a joué un rôle important
Nichts von dem, was in Nahost geschieht, ist eine durch Technologie ausgelöste Revolution - aber Technologie spielte eine wichtige Rolle
Lo que está ocurriendo en Oriente Medio no puede considerarse una revolución provocada por la tecnología, pero ésta ha jugado un papel importante.
Quanto avviene in Medio Oriente non è affatto una rivoluzione attivata dalla tecnologia - ma questa ha avuto un importante ruolo
Nada do que se está a passar no Médio Oriente são revoluções provocadas pela tecnologia, mas a tecnologia desempenhou um papel importante
Revoluce na Blízkém východě sice nebyly vyvolány technikou, ale technika v nich hrála významnou roli
Lähis-Idas toimuv ei ole üheski mõttes tehnika tekitatud revolutsioon – kuid tehnikal oli selles tähtis roll.
A Közel-Keleten bekövetkezett események közül egyik sem a technológia által okozott forradalom – de a technológiának fontos szerepe volt
Ekkert af því sem er að gerast í Mið-Austurlöndum er hægt að kalla byltingu af völdum tækni - en tæknin lék vissulega mikilvægt hlutverk
Tai, kas vyksta Vidurio Rytuose, nėra technologijų sukelta revoliucija – nors jos ir suvaidino svarbų vaidmenį.
Ikke noe av det som skjer i Midtøsten er en revolusjon forårsaket av teknologi – men den spilte en viktig rolle
Nic, co dzieje się na Bliskim Wschodzie nie jest rewolucją wywołaną przez technologię – jednak technologia odegrała w tym znaczącą rolę.
Nimic din ceea ce se întâmplă în Orientul Mijlociu nu reprezintă o revoluţie generată de tehnologie – dar aceasta a jucat un rol important
Ничто из происходящего на Ближнем Востоке не является революцией, вызванной технологией, но она сыграла важную роль
Revolúcia na Blízkom východe síce neboli vyvolané technikou, ale technika v nich hrala významnú úlohu
Nobeno dogajanje na Bližnjem vzhodu ni revolucija, ki bi jo povzročila tehnologija – je pa pri tem odigrala pomembno vlogo.
Nekas, kas notiek Tuvajos Austrumos šodien, nav tehnoloģijas izraisīta revolūcija - tomēr tehnoloģija ir nospēlējusi svarīgu lomu
  Nato Review  
Bouwen aan een NAVO-partnerschap voor het Grotere Midden-Oosten
Building a NATO partnership for the Greater Middle East
Un partenariat de l'OTAN pour le Grand Moyen-Orient
Entwicklung eines NATO-Partnerschaftsprogramms für den Nahen und Mittleren Osten
Una asociación de la OTAN para el Gran Oriente Medio
Edificare un partenariato della NATO per il Grande Medio Oriente
Uma parceria da OTAN para o Grande Médio Oriente
Η οικοδόμηση ενός συνεταιρισμού του ΝΑΤΟ για την ευρύτερη Μέση Ανατολή
НАТО и Близкият изток : изграждане на партньорство
Budování koncepce partnerství NATO pro široký Střední východ
Opbygning af et NATO-partnerskab for Mellemøstregionen
NATO partnerség kiépítése a tágabb Közel-Kelettel
Að byggja upp samstarf við NATO í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra
Apie Partnerystės taikos labui “įrankių komplektą”
Å bygge et NATO-partnerskap for det større Midtøsten
Zrozumieć instrumenty Partnerstwa dla Pokoju
Să înţelegem în ce constă setul de instrumente al Parteneriatului pentru Pace
Выстраивая партнерство НАТО c Большим Ближним Востоком
Budovanie koncepcie partnerstva NATO pre širší Stredný východ
Büyük Orta Doğu için NATO Ortaklıkları Oluşturmak
Veidojot NATO partnerprogrammu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam
Розвиток партнерства НАТО з країнами “Розширеного Близького Сходу”
  Nato Review  
Chris Donnelly onderzoekt hoe de ervaring van de NAVO met het Partnerschap voor de Vrede zou kunnen helpen bij de ontwikkeling van een vergelijkbaar programma voor het Grotere Midden Oosten.
Chris Donnelly examines how NATO's experience with the Partnership for Peace might help build a comparable programme in the Greater Middle East.
Chris Donnelly étudie la manière dont l'expérience acquise par l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix pourrait aider à la mise en place d'un programme comparable pour le Grand Moyen-Orient.
Chris Donnelly untersucht, inwiefern die Erfahrungen der NATO mit der Partnerschaft für den Frieden im Nahen und Mittleren Osten zur Entwicklung eines vergleichbaren Programms beitragen könnten.
Chris Donnelly analiza el modo en que la experiencia adquirida por la OTAN dentro la Asociación para la Paz podría ayudar al desarrollo de un programa similar en todo Oriente Medio.
Chris Donnelly esamina come l'esperienza della NATO nel Partenariato per la Pace potrebbe aiutare l'attuazione di un analogo programma nel Grande Medio Oriente.
Chris Donnelly examina a forma como a experiência da OTAN com a Parceria para a Paz poderá ajudar a implementar um programa comparável no Grande Médio Oriente.
Ο Chris Donnelly εξετάζει πώς η εμπειρία του ΝΑΤΟ με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη μπορεί να βοηθήσει στην οικοδόμηση ενός παρομοίου προγράμματος για την ευρύτερη Μέση Ανατολή.
Крис Донели обмисля възможностите опитът на НАТО от Партньорство за мир да се използва за прилагане на подобна програма за Близкия и Средния изток.
Chris Donnelly se zabývá otázkou, jak zkušenosti NATO z Partnerství pro mír mohou pomoci při vytváření podobného programu na širokém Středním východě.
Chris Donnelly analyserer, hvordan NATO kan anvende sine erfaringer med Partnerskab for Fred til at skabe et lignende program for Mellemøstregionen.
Chris Donnelly arutleb, kuidas rahupartnerlusprogrammist saadud kogemus aitaks NATO-l käivitada sarnast programmi laiemas Lähis-Idas.
Chris Donnelly azt vizsgálja, hogy a NATO tapasztalatai a Békepartnerség terén hogyan segíthetne esetleg egy hasonló program kialakításában a tágabb Közel-Keleten.
Chris Donnelly fer í saumana á því hvernig reynsla NATO af Samstarfinu í þágu friðar gæti stuðlað að uppbyggingu svipaðs verkefnis í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra.
Chrisas Donnelly svarsto, kaip būtų galima pritaikyti NATO Partnerystės taikos labui patirtį kuriant panašią programą Didžiuosiuose Vidurio Rytuose.
Chris Donnelly undersøker hvordan NATOs erfaring med Partnerskap for fred kan bidra til å bygge et tilsvarende program i det større Midtøsten.
Chris Donnelly zastanawia się, jak doświadczenia NATO związane z Partnerstwem dla Pokoju mogłyby pomóc w budowaniu porównywalnego programu dla Większego Bliskiego Wschodu.
Chris Donnelly analizează modul în care experienţa dobândită de NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace ar putea ajuta la construirea unui program asemănător pentru Orientul Mijlociu Extins.
Крис Доннелли размышляет о том, как опыт работы НАТО по программе «Партнерство ради мира» мог бы помочь в создании подобной программы для Большого Ближнего Востока
Chris Donnelly sa zaoberá otázkou, ako skúsenosti NATO z Partnerstva za mier môžu pomôcť pri vytváraní podobného programu na širšom Strednom východe.
Chris Donnelly razmišlja, kako bi lahko izkušnje s Partnerstvom za mir Natu pomagale pri oblikovanju primerljivega programa na širšem območju Bližnjega vzhoda.
Chris Donnelly NATO’nun Barış İçin Ortaklık programından kazandığı deneyimlerden Büyük Orta Doğu için benzer bir program geliştirmekte nasıl yararlanabileceğini anlatıyor.
Kriss Donelijs analizē NATO pieredzi programmā “Partnerattiecības mieram” un iespēju to izmantot, veidojot līdzīgu programmu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam.
Кріс Доннеллі аналізує можливості використання досвіду програми “Партнерство заради миру” для створення аналогічної програми співпраці з країнами “Розширеного Близького Сходу”.
  Nato Review  
Bouwen aan een NAVO-partnerschap voor het Grotere Midden-Oosten
Building a NATO partnership for the Greater Middle East
Un partenariat de l'OTAN pour le Grand Moyen-Orient
Entwicklung eines NATO-Partnerschaftsprogramms für den Nahen und Mittleren Osten
Una asociación de la OTAN para el Gran Oriente Medio
Edificare un partenariato della NATO per il Grande Medio Oriente
Uma parceria da OTAN para o Grande Médio Oriente
Η οικοδόμηση ενός συνεταιρισμού του ΝΑΤΟ για την ευρύτερη Μέση Ανατολή
НАТО и Близкият изток : изграждане на партньорство
Budování koncepce partnerství NATO pro široký Střední východ
Opbygning af et NATO-partnerskab for Mellemøstregionen
NATO partnerlusprogrammi jõudmine laiemasse Lähis-Itta
NATO partnerség kiépítése a tágabb Közel-Kelettel
Að byggja upp samstarf við NATO í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra
Kuriant NATO parterystę su Didžiaisiais Vidurio Rytais
Å bygge et NATO-partnerskap for det større Midtøsten
Tworzenie partnerstwa NATO z Większym Bliskim Wschodem
Construind un parteneriat al NATO pentru Orientul Mijlociu Extins
Выстраивая партнерство НАТО c Большим Ближним Востоком
Budovanie koncepcie partnerstva NATO pre širší Stredný východ
Oblikovanje Natovega partnerstva za širše območje Bližnjega vzhoda
Büyük Orta Doğu için NATO Ortaklıkları Oluşturmak
Veidojot NATO partnerprogrammu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam
Розвиток партнерства НАТО з країнами “Розширеного Близького Сходу”
  Georganiseerde misdaad ...  
Ze infiltreren ook in het midden- en kleinbedrijf, vooral om hun voordeel te doen
et aussi d'entrer dans des petites et moyennes entreprises, notamment pour profiter
Sie schleichen sich in kleine und mittlere Unternehmen ein, um von den Regierungsprogrammen
También pueden introducirse en las pequeñas y medianas empresas, para beneficiarse
Ed ancora di entrare in imprese medio-piccole, specialmente per trarre vantaggio
وكذلك محاولة السيطرة على شركات صغيرة ومتوسطة الحجم وذلك للاستفادة من
Или да се обърнат към малките и средни предприятия, най-вече, за да се възползват
Organizovaný zločin se zaměřuje rovněž na malé a středně velké podniky, zvláště za účelem využití různých ekonomických výhod
Samuti huvituvad nad väikestest ja keskmise suurusega ettevõtetest,
Kis és közepes vállalkozások is érdeklik őket, különösképp azért, hogy kihasználják,
Þessir hópar koma einnig inn í lítil- og meðalstór fyrirtæki, í þeim tilgangi að njóta góðs
Jie taip pat skverbiasi ir į mažas bei vidutinio dydžio įmones, ypač norėdami pasipelnyti
De kan også gå inn i små og mellomstore selskaper, spesielt for å dra nytte
Mogą także wchodzić na rynek małych i średnich przedsiębiorstw - zwłaszcza,
La fel, prin intrarea în sfera afacerilor de anvergură mică şi mijlocie, fiind avantajate, în special, de
особенно для того, чтобы воспользоваться программами поддержки МСП,
Organizovaný zločin sa zameriava taktiež na malé a stredne veľké podniky, zvlášť za účelom využitia rôznych ekonomických výhod
Vstopajo tudi v majhna in srednje velika podjetja, predvsem zato, da bi izkoristili
Ayrıca, küçük ve orta çaplı işlere ortak oluyorlar -
Tāpat arī iefiltrēties mazos un vidējos uzņēmumos, izmantojot savā labā to,
  Nato Review  
Mark Crossey bespreekt het belang van een taalbeleid op de NAVO en de gevolgen ervan voor de interoperabiliteit op grond van de ervaringen van Midden- en Oost-Europese landen.
Mark Crossey NATO’daki dil politikasının önemi üzerinde duruyor ve Orta Doğu Avrupa ülkelerinden kazanılan deneyimleri temel alarak dilin birlikte çalışabilirlik üzerindeki etkilerini inceliyor.
  Nato Review  
Moet het Midden-Oosten het nieuwe centrale front van de NAVO worden?
Should the Middle East be NATO's new central front?
Le Moyen-Orient doit-il constituer le nouveau front central de l'OTAN ?
Sollte die NATO den Nahen und Mittleren Osten zu ihrer neuen Hauptfront erklären?
¿Debería ser Oriente Medio el nuevo escenario principal para la OTAN?
Il Medio Oriente dovrebbe costituire il nuovo fronte centrale della NATO?
Deverá o Médio Oriente ser a nova frente principal da OTAN?
Πρέπει η Μέση Ανατολή να καταστεί το νέο κεντρικό μέτωπο του ΝΑΤΟ;
Трябва ли Близкият изток да стане новият централен фронт на НАТО ?
Měl by se Střední východ stát novým středem zájmu NATO?
Skal Mellemøsten være NATO's nye centralfront?
Kas Lähis-Ida peaks saama NATO uueks keskseks lahinguväljaks?
A Közel-Kelet legyen-e a NATO új fókusza?
Ættu Miðausturlönd að verða nýjar meginvígstöðvar NATO?
Ar turėtų Artimieji Rytai tapti nauju NATO pagrindiniu frontu?
Bør Midtøsten bli NATOs nye sentralfront?
Czy Bliski Wschód powinien być nowym centralnym frontem NATO?
Ar trebui Orientul Mijlociu să fie noul front principal al NATO?
Должен ли Ближний Восток стать новым главным фронтом НАТО?
Mal by sa Stredný východ stať novým „stredným“ frontom NATO?
Ali naj Bližnji vzhod postane Natova nova osrednja fronta?
Orta Doğu NATO’nun Yeni Merkez Cephesi Olmalı mı?
Vai Tuvajiem Austrumiem ir jākļūst par NATO jauno centrālo fronti?
Чи повинна НАТО зробити Близький Схід новим центральним фронтом ?
  Nato Review  
Sinds het midden van de jaren '90 van de vorige eeuw, nemen alle Centraal-Aziatische landen deel aan de Euro-Atlantische Partnerschapsraad (EAPC) van de NAVO en het bijbehorende Partnerschap voor Vredeprogramma (PfP) (met als enige uitzondering Tadzjikistan, dat in 2002 tot het PfP toetrad).
NATO 2001 yılı sonlarından beri Orta Asya’daki güvenlik konularında önemli bir kurumsal aktör olarak ortaya çıkmıştır. Bu gelişme, 11 Eylül’deki terörist saldırılardan sonra İttifak’ın Orta Asya ile daha yakından ilgilenmeye başlamasının ve Ağustos 2003’te Afganistan’daki Uluslararası Güvenlik Yardım Gücünü (ISAF) devralmasının bir sonucudur. Ancak Özbek hükümetinin Mayıs 2005’te Andijan şehrindeki sivil göstericilere karşı uyguladığı şiddet, İttifak’ın bu bölgedeki ülkelerle ilişkisindeki zayıflığı ortaya çıkardı. Sonuç olarak, NATO’nun Orta Asya’daki konumunu iyileştirmek için yeni girişimlere ihtiyacı vardır.
EAPC un PfP piedāvā mehānismus, ar kuriem NATO un tās partneri, ieskaitot bijušās padomju bloka valstis, var realizēt praktisku sadarbību aizsardzības un drošības jomās, kas ietver daudz dažādus jautājumus. Aizsardzības reformas veicināšana un dalībnieku militārās sadarbspējas stiprināšana ar NATO spēkiem ir partnerības programmas galvenie mērķi. PfP aktivitātes ietver arī citas jomas, tādās kā gatavība katastrofām, ieroču kontrole un robežu drošība. Arī sadarbība zinātnes un vides jomās ir svarīgs alianses darba aspekts šajā reģionā. Piemēram, NATO ir veicinājusi interneta sakaru veidošanu starp Vidusāzijas un Kaukāza valstīm, realizējot savu „Virtuālā zīda ceļa” iniciatīvu.
  Nato Review  
Het volgende nummer van de NAVO Kroniek bespreekt de toenemende betrokkenheid van de NAVO bij het Midden-Oosten. Het omvat bijdragen van vooraanstaande analisten en mensen uit de praktijk, waaronder Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova and Carlo Masala.
examines NATO and its growing involvement in the Middle East with contributions from leading analysts and practitioners, including Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova and Carlo Masala.
sera consacrée à l’OTAN et son implication croissante au Moyen-Orient. D’éminents analystes et hommes de terrain y participeront, parmi lesquels Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova et Carlo Masala.
befasst sich mit der NATO und ihrem zunehmenden Engagement im Nahen Osten und enthält Beiträge führender Autoren mit theoretisch-analytischem bzw. praktischem Ansatz, darunter Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova und Carlo Masala.
analizará la creciente implicación de la Alianza en Oriente Medio e incluirá contribuciones de analistas y expertos de primera fila como Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova y Carlo Masala.
esaminerà la NATO e il suo crescente coinvolgimento in Medio Oriente e conterrà contributi di importanti analisti ed esperti, tra cui Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova e Carlo Masala.
examina a OTAN e o seu envolvimento crescente no Médio Oriente e inclui contribuições de eminentes analistas e profissionais, designadamente Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova and Carlo Masala.
εξετάζει το ΝΑΤΟ και την αυξανόμενη εμπλοκή του στην Μέση Ανατολή με άρθρα από επιφανείς αναλυτές και επαγγελματίες, όπως οι Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybaskova και Carlo Masala
Следващият брой на „НАТО Преглед” е посветен на нарастващото участие на НАТО в Близкия изток и съдържа статии на водещи анализатори и практически дейци като Мустафа Алани, Мартин ван Кревелд, Тоби Додж, Франсис Гилес, Яна Хибаскова и Карло Масала.
bude věnováno rostoucí angažovanosti NATO na Středním východě a bude obsahovat příspěvky z pera předních analytiků a pozorovatelů jako Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybášková a Carlo Masala.
analyserer NATO og dets voksende engagement i Mellemøsten med bidrag fra førende analytikere og praktikere, herunder Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova og Carlo Masala.
NATO Teataja järgmises numbris analüüsitakse NATO kasvavat rolli Lähis-Idas. Kaastöid teevad juhtivad analüütikud ja praktikud, sealhulgas Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova ja Carlo Masala.
következő száma vezető elemzők és gyakorlati szakemberek, köztük Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova és Carlo Masala írásai alapján a NATO-t és annak fokozódó közel-keleti szerepvállalását veszi szemügyre.
verður litið á NATO og vaxandi afskipti þess af Mið-Austurlöndum, en meðal þeirra sem leggja blaðinu til efni má nefna sérfræðinga og hlutaðeigendur á borð við Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova og Carlo Masala.
Kitame „NATO apžvalgos“ numeryje bus analizuojama vis platesnė NATO veikla Vidurio Rytuose ir pateikiami žymių analitikų ir praktikų, tokių kaip Mustafa Alani, Martinas van Creveldas, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova ir Carlo Masala, straipsniai.
tar for seg NATO og dens voksende engasjement i Midtøsten med bidrag fra ledende analytikere og utøvere, inkludert Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova og Carlo Masala.
analizuje Sojusz i jego rosnące zaangażowanie na Bliskim Wschodzie. Zawiera artykuły i wypowiedzi wiodących analityków i praktyków, takich jak: Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybaskova i Carlo Masala.
Numărul următor al Revistei NATO va analiza implicarea sporită a Alianţei în Orientul Mijlociu, beneficiind de contribuţiile unor analişti şi experţi, printre care se numără Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybaskova şi Carlo Masala.
В следующем выпуске “Вестника НАТО” в статьях ведущих аналитиков и специалистов-практиков, в том числе Мустафы Алании, Мартина Ван Кревельда, Тоби Доджа, Франсиса Гилеса, Яны Гыбасковой и Карло Масала, рассматриваются вопросы НАТО и ее расширяющегося участия в ситуации на Ближнем Востоке.
bo proučevala Nato in njegovo vse večjo angažiranost na Bližnjem vzhodu ter bo vsebovala prispevke vodilnih analitikov in praktikov, med katerimi so Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybaškova in Carlo Masala.
NATO’nun bir sonraki sayısı NATO’nun Orta Doğu’daki giderek artan çalışmalarını ele alıyor. Dergi’ye katkıda bulunan analist ve uygulamacılar arasında Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hubaskova ve Carlo Masala da bulunuyor.
Nākamajā NATO vēstneša numurā tiks pētīta NATO darbības paplašināšanās Tuvajos austrumos. Tiks publicēti vadošo analītiķu un praktiķu, tostarp Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova un Carlo Masala, raksti.
буде присвячено НАТО та її дедалі активніший ролі на Близькому Сході, яка висвітлюється в матеріалах провідних аналітиків і фахівців, зокрема, Мустафи Алані, Мартіна ван Кревелда, Тобі Доджа, Франсіса Жіле, Яни Гибаскової та Карло Масали.
  Nato Review  
Het volgende nummer van de NAVO Kroniek bespreekt de toenemende betrokkenheid van de NAVO bij het Midden-Oosten. Het omvat bijdragen van vooraanstaande analisten en mensen uit de praktijk, waaronder Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova and Carlo Masala.
examines NATO and its growing involvement in the Middle East with contributions from leading analysts and practitioners, including Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova and Carlo Masala.
sera consacrée à l'OTAN et son implication croissante au Moyen-Orient. D'éminents analystes et hommes de terrain y participeront, parmi lesquels Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova et Carlo Masala.
befasst sich mit der NATO und ihrem zunehmenden Engagement im Nahen Osten und enthält Beiträge führender Autoren mit theoretisch-analytischem bzw. praktischem Ansatz, darunter Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova und Carlo Masala.
analizará la creciente implicación de la Alianza en Oriente Medio e incluirá contribuciones de analistas y expertos de primera fila como Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova y Carlo Masala.
esaminerà la NATO e il suo crescente coinvolgimento in Medio Oriente e conterrà contributi di importanti analisti ed esperti, tra cui Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova e Carlo Masala.
examina a OTAN e o seu envolvimento crescente no Médio Oriente e inclui contribuições de eminentes analistas e profissionais, designadamente Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova and Carlo Masala.
εξετάζει το ΝΑΤΟ και την αυξανόμενη εμπλοκή του στην Μέση Ανατολή με άρθρα από επιφανείς αναλυτές και επαγγελματίες, όπως οι Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybaskova και Carlo Masala
Следващият брой на „НАТО Преглед” е посветен на нарастващото участие на НАТО в Близкия изток и съдържа статии на водещи анализатори и практически дейци като Мустафа Алани, Мартин ван Кревелд, Тоби Додж, Франсис Гилес, Яна Хибаскова и Карло Масала.
bude věnováno rostoucí angažovanosti NATO na Středním východě a bude obsahovat příspěvky z pera předních analytiků a pozorovatelů jako Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybášková a Carlo Masala.
analyserer NATO og dets voksende engagement i Mellemøsten med bidrag fra førende analytikere og praktikere, herunder Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova og Carlo Masala.
NATO Teataja järgmises numbris analüüsitakse NATO kasvavat rolli Lähis-Idas. Kaastöid teevad juhtivad analüütikud ja praktikud, sealhulgas Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova ja Carlo Masala.
következő száma vezető elemzők és gyakorlati szakemberek, köztük Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova és Carlo Masala írásai alapján a NATO-t és annak fokozódó közel-keleti szerepvállalását veszi szemügyre.
verður litið á NATO og vaxandi afskipti þess af Mið-Austurlöndum, en meðal þeirra sem leggja blaðinu til efni má nefna sérfræðinga og hlutaðeigendur á borð við Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova og Carlo Masala.
Kitame „NATO apžvalgos“ numeryje bus analizuojama vis platesnė NATO veikla Vidurio Rytuose ir pateikiami žymių analitikų ir praktikų, tokių kaip Mustafa Alani, Martinas van Creveldas, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova ir Carlo Masala, straipsniai.
tar for seg NATO og dens voksende engasjement i Midtøsten med bidrag fra ledende analytikere og utøvere, inkludert Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova og Carlo Masala.
analizuje Sojusz i jego rosnące zaangażowanie na Bliskim Wschodzie. Zawiera artykuły i wypowiedzi wiodących analityków i praktyków, takich jak: Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybaskova i Carlo Masala.
Numărul următor al Revistei NATO va analiza implicarea sporită a Alianţei în Orientul Mijlociu, beneficiind de contribuţiile unor analişti şi experţi, printre care se numără Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybaskova şi Carlo Masala.
В следующем выпуске “Вестника НАТО” в статьях ведущих аналитиков и специалистов-практиков, в том числе Мустафы Алании, Мартина Ван Кревельда, Тоби Доджа, Франсиса Гилеса, Яны Гыбасковой и Карло Масала, рассматриваются вопросы НАТО и ее расширяющегося участия в ситуации на Ближнем Востоке.
bo proučevala Nato in njegovo vse večjo angažiranost na Bližnjem vzhodu ter bo vsebovala prispevke vodilnih analitikov in praktikov, med katerimi so Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hybaškova in Carlo Masala.
NATO’nun bir sonraki sayısı NATO’nun Orta Doğu’daki giderek artan çalışmalarını ele alıyor. Dergi’ye katkıda bulunan analist ve uygulamacılar arasında Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghiles, Jana Hubaskova ve Carlo Masala da bulunuyor.
Nākamajā NATO vēstneša numurā tiks pētīta NATO darbības paplašināšanās Tuvajos austrumos. Tiks publicēti vadošo analītiķu un praktiķu, tostarp Mustafa Alani, Martin van Creveld, Toby Dodge, Francis Ghilès, Jana Hybaskova un Carlo Masala, raksti.
буде присвячено НАТО та її дедалі активніший ролі на Близькому Сході, яка висвітлюється в матеріалах провідних аналітиків і фахівців, зокрема, Мустафи Алані, Мартіна ван Кревелда, Тобі Доджа, Франсіса Жіле, Яни Гибаскової та Карло Масали.
  NATO Review - Hoe terro...  
De toegenomen uitgaven aan binnenlandse veiligheid in de Verenigde Staten, Canada en Europa hebben geleid tot meer aanslagen op Amerikaanse belangen in het Midden-Oosten en Azië, waar zich zachtere doelen bevinden en Islamitische fundamentalisten kunnen rekenen op de steun van de inheemse bevolking.
The increase in homeland security spending in the United States, Canada and Europe has produced more attacks against US interests in the Middle East and Asia, where there are softer targets and Islamic fundamentalists can rely on indigenous populations for support.
L’accroissement des dépenses liées à la sécurité nationale aux États-Unis, au Canada et en Europe a entraîné une augmentation des attentats contre les intérêts américains au Moyen-Orient et en Asie, où ils représentent des cibles plus faciles, et où les islamistes peuvent compter sur le soutien des populations locales.
Die Anhebung der Ausgaben für den Heimatschutz in den Vereinigten Staaten, Kanada und Europa hat zu mehr Angriffen auf US-Interesssen im Nahen Osten und in Asien geführt, wo es 'weichere' Ziele gibt und wo islamistische Fundamentalisten sich auf die Unterstützung bestimmter Schichten der einheimischen Bevölkerung verlassen können.
El incremento en los gastos de seguridad interior en Estados Unidos, Canadá y Europa ha tenido como efecto un aumento en el número de ataques contra intereses norteamericanos en Oriente Medio y Asia, donde hay objetivos más accesibles y los fundamentalistas islámicos pueden contar con apoyos entre la población indígena.
L'incremento della spesa per la sicurezza nazionale negli Stati Uniti, in Canada e in Europa ha determinato un maggior numero di attacchi contro gli interessi USA in Medio Oriente e in Asia, dove vi sono obiettivi meno protetti e i fondamentalisti islamici possono contare sul sostegno delle popolazioni indigene.
O aumento dos gastos em segurança interna nos Estados Unidos, no Canadá e na Europa produziu mais ataques contra interesses norte-americanos no Médio Oriente e na Ásia, onde existem alvos mais fáceis e onde os fundamentalistas islâmicos podem contar com o apoio das populações locais.
أما زيادة الإنفاق على حماية الأمن الداخلي في الولايات المتّحدة وكندا وأوروبا، فقد رفعت معدّل الهجمات الإرهابية ضدّ المصالح الأمريكية في الشرق الأوسط وآسيا، حيث الأهداف "أسهل" وبإمكان المتطرفين الإسلاميين الإعتماد على دعم السكان المحليين.
Увеличаването на инвестициите в националната сигурност на Съединените щати, Канада и Европа умножи атентатите срещу американските интереси в Близкия изток и Азия, където обектите им са по-лесна мишена и ислямските фундаменталисти могат да разчитат на подкрепата на местното население.
Zvýšení výdajů na domácí bezpečnost v USA, Kanadě a Evropě vyústila ve více teroristických útoků proti americkým zájmům na Blízkém východě a v Asii, kde existuje snadnější cílení teroristické akce a kde se islámští fundamentalisté mohou spolehnout na pomoc domorodých obyvatel.
Sisejulgeolekule tehtavate kulutuste suurenemine Ameerika Ühendriikides, Kanadas ja Euroopas on suurendanud rünnakute arvu USA huvide vastu Lähis-Idas ja Aasias, kus sihtmärgid on lihtsamini rünnatavad ja islamifundamentalistid saavad arvestada kohalike elanike toetusega.
A belbiztonságra fordított kiadások növekedése az Egyesült Államokban, Kanadában és Európában oda vezetett, hogy több támadás ér amerikai érdekeltségeket Közel-Keleten és Ázsiában, ott, ahol puhább célpontok vannak és az iszlám fundamentalisták támogatásra számíthatnak a helyi lakosság részéről.
Auknar fjárveitingar til heimavarna í Bandaríkjunum, Kanada og Evrópu hafa leitt til fleiri árása á bandaríska hagsmuni í Mið-Austurlöndum og Asíu, þar sem skotmörk eru auðveldari og islamskir öfgamenn geta treyst á stuðning heimamanna.
Jungtinėms Amerikos Valstijoms, Kanadai, Europai padidinus išlaidas vidaus saugumui, padaugėjo išpuolių prieš JAV interesus Vidurio Rytuose ir Azijoje, kur taikiniai lengviau prieinami, o ir islamo fundamentalistai gali pasikliauti vietinių gyventojų parama.
Økningen i utgifter til hjemlandssikkerhet i USA, Canada og Europa har ført til flere angrep mot amerikanske interesser i Midtøsten og Asia, der det er mykere mål, og islamske fundamentalister kan stole på den lokale befolkningen for støtte.
Zwiększenie wydatków na bezpieczeństwo własnego kraju w USA, Kanadzie i Europie wywołało zwiększoną liczbę ataków na interesy amerykańskie na Bliskim Wschodzie i w Azji, gdzie klasyfikują się one jako miększe cele, a islamscy fundamentaliści mogą polegać na poparciu miejscowej ludności.
Creşterea cheltuielilor pentru asigurarea securităţii interne împotriva atacurilor teroriste în Statele Unite, Canada şi Europa a generat mai multe atacuri împotriva intereselor SUA în Orientul Mijlociu şi Asia, unde există ţinte mai facile şi fundamentaliştii islamici se pot baza pe sprijinul populaţiei locale.
Увеличение расходов на внутреннюю безопасность в Соединенных Штатах, Канаде и Европе привело ко все большему ущемлению интересов США на Ближнем Востоке и в Азии, где есть слабо защищенные цели и где исламский фундаментализм может опереться на поддержку местного населения.
Zvýšenie výdajov na domácu bezpečnosť v USA, Kanade a Európe vyústili vo viacero teroristických útokov proti americkým záujmom na Blízkom východe a v Ázii, kde existuje jednoduchšie cielenie teroristickej akcie a kde sa islamskí fundamentalisti môžu spoľahnúť na pomoc domorodých obyvateľov.
Povečanje izdatkov za domovinsko varnost v ZDA, Kanadi in Evropi je povzročilo še več napadov na ameriške interese na Bližnjem vzhodu in v Aziji, kjer najdemo »mehkejše« cilje in kjer se islamski fundamentalisti po pomoč lahko obrnejo na domače prebivalstvo.
Amerika, Kanada ve Avrupa’da vatan güvenliği için yapılan harcamaların artmasıyla birlikte Amerika’nın Orta Doğu ve Asya’daki varlıklarına yönelik saldırılar artmıştır, çünkü buralarda daha kolay hedefler vardır ve kökten İslamcılar yerli halktan destek almaktadırlar.
Tēvzemes aizsardzības izdevumu palielināšana ASV, Kanādā un Eiropā ir izraisījusi jaunus uzbrukumus pret ASV interesēm Tuvajos Austrumos un Āzijā, kur mērķi ir vieglāki un islāma fundamentālisti var paļauties uz vietējo iedzīvotāju atbalstu.
  Nato Review  
Een ding is duidelijk, het principe dat ten grondslag ligt aan alle NAVO-partnerschappen, geldt ook hier, namelijk dat stabiliteit bevorderd moet worden door samenwerking. De doelstellingen die het Bondgenootschap met zijn Partners in Midden- en Oost-Europa heeft geformuleerd, zijn in veel opzichten echter anders dan die van de Mediterrane Dialoog.
To be sure, the overriding principle that underpins all NATO partnerships is similar, namely, building stability through cooperation. Yet the objectives that the Alliance has developed with its Partners in Europe and Central Asia differ in many respects from those which have been developed within the framework of the Mediterranean Dialogue.
Il est un fait que le principe premier qui sous-tend tous les partenariats de l'OTAN est similaire, à savoir le renforcement de la stabilité par le biais de la coopération. Les objectifs développés par l'Alliance avec ses partenaires d'Europe et d'Asie centrale diffèrent cependant à de nombreux égards de ceux élaborés dans le cadre du Dialogue méditerranéen.
Das übergeordnete Prinzip, auf das sich die Partnerschaften der NATO jeweils stützen, ist natürlich stets das gleiche, nämlich die Herbeiführung von Stabilität durch Zusammenarbeit. Die Ziele, die sich das Bündnis mit seinen Partnern in Europa und Zentralasien gesetzt hat, unterscheiden sich jedoch in vielerlei Hinsicht von denen, die im Rahmen des Mittelmeerdialogs konzipiert worden sind.
Para estar seguros de ello, el principio rector en el que se basan todas las asociaciones de la OTAN es muy similar: perseguir la estabilidad por medio de la cooperación. Sin embargo, los objetivos que la Alianza ha desarrollado con sus Socios en Europa y Asia Central difieren en muchos aspectos de los que ha perseguido dentro del marco del Diálogo Mediterráneo.
Naturalmente, il fondamentale principio che sta alla base di tutti i partenariati della NATO è lo stesso, e cioè, creare la stabilità attraverso la cooperazione. Tuttavia, gli obiettivi che l'Alleanza ha sviluppato con i propri partner in Europa e in Asia centrale differiscono sotto molti aspetti da quelli sviluppati nel quadro del Dialogo Mediterraneo.
É certo que o princípio fundamental que é o esteio de todas as parcerias da OTAN é semelhante, designadamente, construir a estabilidade através da cooperação. Contudo, os objectivos que a Aliança tem desenvolvido com os seus Parceiros na Europa e na Ásia Central diferem em muitos aspectos dos que têm sido desenvolvidos no quadro do Diálogo do Mediterrâneo.
Για να είμαστε σίγουροι, η προεξάρχουσα αρχή που στηρίζει όλους τους συνεταιρισμούς του ΝΑΤΟ είναι παρόμοια, συγκεκριμένα, η οικοδόμηση σταθερότητας μέσω της συνεργασίας. Ωστόσο, διαφέρουν από πολλές πλευρές οι αντικειμενικοί στόχοι που ανέπτυξε η Συμμαχία με τους Εταίρους της στην Ευρώπη και την Κεντρική Ασία από εκείνους που αναπτύχθηκαν μέσα στο πλαίσιο του Μεσογειακού Διαλόγου.
Nejdůležitější princip všech partnerství NATO je v podstatě stejný - budování stability prostřednictvím spolupráce. Tato zásada platí i za předpokladu, že cíle stanovené Aliancí s partnery v Evropě a střední Asii se v mnohém liší od cílů stanovených v rámci Středomořského dialogu.
Det altdominerende princip bag alle NATO's partnerskaber er det samme, nemlig skabelse af stabilitet gennem samarbejde. Ikke desto mindre er de mål, som Alliancen har udviklet med sine partnere i Europa og Centralasien, nogle andre end dem, som er udviklet inden for rammerne af Middelhavsdialogen.
Le kell szögeznünk, hogy minden NATO partnerségi kapcsolat mögött egy vezérelv található, mégpedig a stabilitás építése együttműködésen keresztül. Mégis a Szövetség Európában illetve Közép-Ázsiában található partnereivel oéyan célkitűzéseket fogalmazott meg, amelyek több szempontból is különböznek a azoktól, amelyeket a mediterrán párbeszéd keretein belül fogadtak el.
Vissulega má segja að mikilvægasta meginreglan sem myndar grunninn að öllu samstarfi NATO við önnur ríki sé ávallt svipuð, þ.e. að byggja upp stöðugleika með samvinnu. Samt sem áður eru þau markmið sem bandalagið hefur þróað með samstarfsríkjum sínum í Evrópu og Mið-Asíu á margan hátt ólík þeim sem þróuð hafa verið innan ramma Miðjarðarhafssamráðsins.
Det er ikke tvil om at det overordnede prinsippet som underbygger alle NATOs partnerskap er det samme, å bygge stabilitet gjennom samarbeid. Samtidig skiller de målene som Alliansen har utviklet med sine partnere i Europa og Sentral-Asia seg på mange måter fra de som har blitt utviklet innen rammen av Middelhavsdialogen.
Oczywiście, nadrzędna zasada, która spina wszystkie programy partnerskie NATO jest podobna i brzmi: budowanie stabilności poprzez współpracę. Jednak założenia wypracowane przez Sojusz razem z jego Partnerami w Europie i Azji Środkowej pod wieloma względami różnią się od tych, które powstały w ramach Dialogu Śródziemnomorskiego.
Важно отметить, что существует один главный принцип, на который опираются все партнерские связи в НАТО - упрочение стабильности посредством сотрудничества. При этом цели, разработанные Североатлантическим союзом со своими партнерами в Европе и Центральной Азии, во многих отношениях отличаются от тех, что ставятся в Средиземноморском диалоге.
NATO ortaklıklarının temelinde yatan ilke hem hemen hepsinde aynıdır: işbirliği vasıtasıyla istikrarın yerleşmesini sağlamak. Ancak, İttifak’ın Avrupa ve Orta Asya’daki ortaklarıyla geliştirdiği hedefler birçok açıdan Akdeniz Diyaloğu çerçevesinde geliştirilen hedeflerden farklıdır.
Програми партнерства НАТО базуються на загальному принципі зміцнення стабільності через співпрацю. Однак цілі партнерства, які Альянс ставить перед собою в Європі та Центральній Азії, багато в чому відрізняються від тих, що має Середземноморський діалог.
  NATO Review - Voedsel e...  
Overal waar de allerarmsten wonen – maar vooral die landen of regio’s die netto voedselimporteurs zijn. Afrika is bijzonder zwaar getroffen, samen met delen van Azië en Midden- en Zuid-Amerika. In sommige exportlanden daarentegen, zoals Argentinië, Canada en Australië, verbeterde de voedselsituatie en de handelsbalans.
Wherever the world’s poorest are located – but especially those countries or regions which are net importers of food. Africa has been particularly hard hit, along with parts of Asia and Central and South America. By contrast, some exporting nations, such as Argentina, Canada and Australia, have actually seen the food situation improve their trade balances.
Celles où vivent les plus pauvres de la planète – mais principalement les régions ou les pays qui sont importateurs nets de nourriture. L’Afrique a été particulièrement touchée, de même que certaines parties de l’Asie et de l’Amérique centrale et latine. En revanche, certains pays exportateurs, comme l’Argentine, le Canada et l’Australie, ont en fait vu la situation alimentaire améliorer leur balance commerciale.
Alle Regionen, in denen die Ärmsten dieser Welt leben – aber besonders jene Länder und Regionen, die Nettoimporteure von Nahrungsmitteln sind. Afrika wurde besonders hart getroffen, ebenso Teile von Asien und Zentral- und Südamerika. Im Gegenzug konnten einige Exportnationen wie Argentinien, Kanada und Australien ihre Handelsbilanz durch die Nahrungsmittelsituation verbessern.
En general, todos los países que albergan a la población más pobre del planeta, pero en especial aquellos países o regiones que son importadores de alimentos. El continente africano ha sido uno de los más afectados, así como amplias zonas de Asia, Sudamérica y Centroamérica. En cambio, algunos países exportadores como Argentina, Canadá y Australia han podido mejorar su balanza comercial gracias a la subida de los alimentos.
Dovunque siano ubicate le genti più povere del mondo, specie quei paesi o regioni che sono importatori netti di cibo. L’Africa è stata colpita assai duramente, così pure delle regioni dell’Asia e dell’America centrale e meridionale. All’opposto, alcune nazioni esportatrici, come Argentina, Canada ed Australia, hanno sperimentato un miglioramento delle loro bilance commerciali determinato dalla situazione alimentare.
Onde quer que se encontrem as populações mais pobres do mundo, especialmente aqueles países ou regiões que importam alimentos. O continente africano, em particular, tem sido gravemente atingido, assim como determinadas regiões da Ásia e da América Central e do Sul. Pelo contrário, algumas nações exportadoras, como a Argentina, o Canadá e a Austrália, viram as suas balanças comerciais melhorar devido à situação alimentar.
أشد المناطق تأثراً بأزمة الغذاء هي الدول الفقيرة التي تعتمد بشكل رئيسي على السلع الغذائية المستوردة. وكانت إفريقيا وأجزاء من قارة آسيا وأمريكا الوسطى والجنوبية في مقدمة هذه المناطق. وفي المقابل، حققت الدول المصدرة مثل الأرجنتين وكندا وأستراليا مكاسب كبيرة وتمكنت من تحسين الميزان التجاري لها.
Тези, в които живее най-бедното население, но особено държавите и регионите, които са чисти вносители на храни. Африка пострада особено силно, както и някои части от Азия и Централна и Южна Америка. В замяна на това страните износителки като Аржентина, Канада и Австралия, подобриха търговския си баланс благодарение на тази ситуация.
Všechny, kde žijí nejchudší vrstvy obyvatelstva – zejména však země a oblasti, jejichž zásobování potravinami závisí výhradně na dovozu. Mimořádně tvrdě je zasažena Afrika, některé části Asie a Jižní Ameriky. Na druhé straně, některé vyvážející státy, jako Argentina, Kanada a Austrálie, si díky této situaci na trhu s potravinami podstatně vylepšily obchodní bilanci.
Kõik, kus asuvad maailma vaeseimad riigid – kuid eriti need riigid või piirkonnad, kes kogu vajamineva toidu impordivad. Kõige raskema löögi on saanud Aafrika, kuid ka mõned piirkonnad Aasias ning Kesk- ja Lõuna-Ameerikas. Seevastu mõne eksportiva riigi, näiteks Argentina, Kanada ja Austraalia kaubandusbilanss on tänu toidusituatsioonile paranenud.
Ahol a világ legszegényebbjei laknak - különösképpen azon országok és régiók, melyek nettó élelmiszer importőrök. Afrika különösen súlyosan érintett, illetve Ázsia, Közép- és Dél-Amerika egyes térségei. Ezzel összehasonlítva, bizonyos exportáló országok, mint Argentína, Kanada és Ausztrália, a kereskedelmi mérlegük javulását tapasztalta az élelmiszerhelyzet miatt.
Alls staðar þar sem hinir fátækustu á jörðinni búa – en sérstaklega í ríkjum og á svæðum sem flytja inn matvæli. Afríka hefur orðið sérstaklega illa úti, ásamt hlutum Asíu og Mið- og Suður-Ameríku. Sum matvælaútflutningsríki á borð við Argentínu, Kanada og Ástralíu hafa raunar notið bætts viðskiptajöfnuðar í kjölfar verðhækkananna.
Visi, kuriuose gyvena pasaulio neturtingiausieji, bet ypač tos šalys arba regionai, kurie importuoja beveik visus maisto produktus. Labai stipriai tai jaučia Afrika, kai kurios Azijos ir Centrinės bei Pietų Amerikos dalys. Ir priešingai – pastebima, kad kai kurių maisto produktus eksportuojančių šalių, kaip antai Argentinos, Kanados ir Australijos, prekybos balansą dabartinė maisto produktų situacija netgi pagerino.
Der verdens fattigste er lokalisert - men særlig de landene eller regionene som er nettoimportører av mat. Afrika har blitt særlig hardt rammet, sammen med deler av Asia og Sentral- og Sør-Amerika. Som kontrast har noen av eksportlandene, slik som Argentina, Canada og Australia, opplevd at matvaresituasjonen faktisk har bedret handelsbalansen.
Wszędzie tam, gdzie mieszkają najwięksi nędzarze świata – ale zwłaszcza w tych krajach lub regionach, które są importerami netto żywności. W szczególny sposób została dotknięta Afryka, ale także częsci Azji oraz Ameryki Środkowej i Południowej. Dla kontrastu, niektórzy eksporterzy żywności, tacy jak Argentyna, Kanada i Australia przekonały się, że sytuacja na rynku żywnościowym w istocie poprawiła ich bilanse handlowe.
Oriunde se află cea mai săracă populaţie a lumii – dar în special acele ţări sau regiuni care sunt importatoare absolute de alimente. Africa a fost deosebit de puternic afectată, împreună cu unele părţi din Asia şi America Centrală şi de Sud. În contrast, unele ţări exportatoare, ca Argentina, Canada şi Australia, au constatat că situaţia alimentară a contribuit la îmbunătăţirea balanţelor lor comerciale.
Самое бедное население мира можно встретить в разных точках, но особенно это касается тех стран или регионов, которые являются чистыми импортерами продуктов питания. Особенно сильно пострадала Африка, а вместе с ней и некоторые районы в Азии, Центральной и Южной Америке. В отличие от них в некоторых странах-экспортерах – таких как Аргентина, Канада и Австралия – внешнеторговый баланс улучшился за счет ситуации с продовольствием.
Všetky, kde žijú najchudobnejšie vrstvy obyvateľstva – hlavne však krajiny a oblasti, ktorých zásobovanie potravinami závisí výhradne na dovoze. Mimoriadne tvrdo je zasiahnutá Afrika, niektoré časti Ázie a Južnej Ameriky. Na druhej strane, niektoré vyvážajúce štáty, ako Argentína, Kanada a Austrália, si vďaka tejto situácii na trhu s potravinami podstatne vylepšili obchodnú bilanciu.
Vsa, kjer živi najrevnejše prebivalstvo sveta – vendar pa zlasti države oziroma regije, ki so neto uvoznice hrane. Posebej prizadeta je Afrika in deli Azije ter Srednje in Južne Amerike. Ravno nasprotno pa se je v nekaterih državah izvoznicah, kot so Argentina, Kanada in Avstralija, zaradi prehrambene situacije trgovinska bilanca izboljšala.
Dünyanın en fakirlerinin yaşadığı bölgeler – ama özellikle gıda maddeleri ithal eden ülkeler ve bölgeler. Asya’nın bazı bölgeleri, Orta ve Güney Amerika’nın yanı sıra Afrika en çok etkilenen ülkeler arasında. Buna karşılık Arjantin, Kanada ve Avustralya gibi gıda maddesi ihraç eden bazı ülkeler ise bu durumun ülkelerindeki ticari dengeleri düzelttiğine şahit olmuşlardır.
Tie, kur atrodas pasaules trūcīgākie – bet it īpaši tās valstis vai reģioni, kas ir tīrie pārtikas importētāji. Āfrika ir cietusi īpaši daudz, tāpat arī daļa no Āzijas un Centrālās un Dienvidamerikas. Pretstatā tam, dažas eksportējošās valstis, tādas kā Argentīna, Kanāda un Austrālija ir konstatējušas, ka šāda pārtikas situācija ir faktiski uzlabojusi šo valstu tirdzniecības bilances.
  Nato Review  
De NAVO en het Midden-Oosten
NATO and the Middle East
L’OTAN et le Moyen-Orient
Die NATO und der Nahe Osten
La OTAN y Oriente Medio
La NATO e il Medio Oriente
A OTAN e o Médio Oriente
Το ΝΑΤΟ και η Μέση Ανατολή
NATO a Blízký východ
NATO og Mellemøsten
A NATO és a Közel-Kelet
NATO and the Middle East
NATO og Midtøsten
NATO i Bliski Wschód
НАТО и Ближний Восток
NATO ve Orta Doğu
НАТО і Близький Схід
  Krassen aan de oppervla...  
Hij benadrukte ook hoezeer hij de samenwerking met het Provinciale Wederopbouwteam (PWT) op prijs stelde en wilde mij bijzonder graag laten zien welke verbeteringen er met hulp van het PWT waren gerealiseerd. Midden in dat gesprek moest de gevangenisdirecteur de telefoon aannemen.
He also emphasized how much he appreciated the cooperation with the Provincial Reconstruction Team (PRT) and was eager to show me the refurbishment done with PRT support. In the middle of the conversation the prison chief had to take a call.
Il avait également souligné combien il appréciait la coopération avec l’équipe provinciale de reconstruction (PRT) et avait tenu à me montrer les travaux de modernisation réalisés avec son aide. La conversation avait été interrompue par un coup de téléphone.
Er betonte, wie sehr er die Zusammenarbeit mit dem Team für den Wiederaufbau der Provinzen (PRT) schätzte, und zeigte mir stolz die Sanierungen, die mit PRT-Unterstützung ermöglicht worden waren. Mitten in unserem Gespräch erhielt der Gefängnisdirektor einen Anruf.
También resaltó lo mucho que agradecía la cooperación del Equipo Provincial de Reconstrucción (PRT) y se mostró ansioso por mostrarme las mejoras conseguidas con su ayuda. Durante la conversación el director tuvo que atender una llamada.
Inoltre, manifestò vivo apprezzamento per la cooperazione con i Gruppi di ricostruzione provinciale (PRT) e si disse ansioso di mostrarmi i miglioramenti effettuati con il sostegno dei PRT. Durante la conversazione, il direttore della prigione ricevette una telefonata.
Sublinhou ainda o seu apreço pela cooperação com a Equipa de Reconstrução Provincial (PRT) e estava ansioso por me mostrar as melhorias que tinha efectuado com o apoio da PRT. A meio da nossa conversa, o director da prisão teve de atender uma chamada.
كما أكّد أنه يثمّن عالياً التعاون مع الفريق الاقليمي لإعادة الإعمار وبدا متلهّفاً لإطلاعي على الترميمات التي أُنجزت بفضل دعم ذلك الفريق. وأثناء الاجتماع، تلقى مدير السجن مكالمةً هاتفيّة.
Той подчерта и колко цени сътрудничеството с Провинциалните възстановителни екипи (ПВЕ) и държеше да ми покаже ремонтните работи, извършени с тяхна помощ. По средата на разговора му се обадиха по телефона.
Vyprávěl rovněž o tom, do jaké míry si cení spolupráce s Provinčním rekonstrukčním týmem (PRT), a s nadšením mi ukázal všechny renovace, které byly realizovány díky PRT. Bohužel, ředitel byl po chvíli, uprostřed našeho rozhovoru, odvolán k důležitému telefonátu.
Ta toonitas samas, kui väärtuslik on koostöö piirkondlike ülesehitusmeeskondadega (PRTd), ja oli pakatamas soovist näidata, mida PRT toetusel on juba tehtud. Meie jutuajamise ajal pidi vanglaülem vastama ka ühele telefonikõnele.
Azt is hangsúlyozta, hogy mennyire nagyra értékeli az együttműködést a Tartományi Újjáépítési Csoporttal (PRT) és nagy lelkesedéssel mutatta meg nekem a PRT támogatásával elvégzett felújításokat. A beszélgetés közben egy telefonhívást kellett fogadnia.
Hann lagði einnig áherslu á hversu mikils hann mat samstarfið við Endurreisnarsveitirnar (PRT) og vildi endilega sýna mér þær endurbætur sem unnar höfðu verið með aðstoð frá Endurreisnarsveitunum. Á meðan á samtali okkar stóð hringdi síminn og fangelsisstjórinn þurfti að svara í símann.
Jis taip pat pabrėžė labai vertinąs bendradarbiavimą su Provincijos atstatymo grupe (PAG) ir buvo pasirengęs mielai parodyti su PAG pagalba atnaujintas patalpas. Mums bekalbant, policijos vadui kažkas paskambino.
Han understreket også hvor mye han satte pris på samarbeidet med de provinsielle gjenoppbyggingsteamene (PRT), og var ivrig etter å vise meg oppussingen som var gjort med støtte fra PRT. Midt under samtalen måtte fengselssjefen ta en telefonsamtale.
Podkreślał także, jak bardzo docenia współpracę z Prowincjonalnym Zespołem Odbudowy (PRT) i bardzo chciał mi pokazać remont przeprowadzony przy wsparciu PRT. W środku rozmowy szef więzienia musiał odebrać telefon.
El a subliniat, de asemenea, cât de mult a apreciat cooperarea cu Echipa Provincială de Reconstrucţie (PRT) şi era dornic să-mi arate renovarea completă făcută cu sprijinul asigurat de PRT. În mijlocul conversaţiei, şeful penitenciarului a trebuit să răspundă la un telefon.
Он также подчеркнул, как он ценит сотрудничество с Группой восстановления провинции (ГВП) и с довольным видом показал мне, какой ремонт был произведен с ее помощью. Во время беседы начальнику тюрьмы позвонили по телефону.
Rozprával taktiež o tom, do akej miery si cení spolupráce s Provinčným rekonštrukčným tímom (PRT) a s nadšením mi ukázal všetky renovácie, ktoré boli realizované vďaka PRT. Bohužiaľ, riaditeľ bol po chvíli, uprostred nášho rozhovoru, odvolaný k dôležitému telefonátu.
Poudaril je tudi, kako ceni sodelovanje ekipami za obnovo prvinc (PRT) in mi z veseljem pokazal obnovitvena dela, izpeljana s pomočjo PRT. Sredi pogovora je moral šef zapora prevzeti telefonski klic.
Birkaç yıl önce Kuzey Afganistan’da bir bölge hapishanesini ziyaret ederken gayet yardımsever ve hoşsohbet bir hapishane müdürü ile tanışmıştım. Kendisi bana polis, savcı ve hakimlerin yolsuzlukları nedeniyle karşılaştığı sorunları, duruşma öncesi gözaltı süresinin uzatılmasından duyduğu rahatsızlığı ve kendi yönetiminin eksikliklerini anlattı.
Viņš vēl pasvītroja to, cik augstu viņš vērtē sadarbību ar Provinces atjaunošanas vienībām (Provincial Reconstruction Team (PRT)), un labprāt rādīja visus uzlabojumus, kas izdarīti ar PRT atbalstu. Mūsu sarunas vidū cietuma priekšnieks atbildēja uz kādu telefona zvanu.
  Nato Review  
De NAVO, Israël en vrede in het Midden-Oosten
NATO, Israel and peace in the Middle East
L’OTAN, Israël et la paix au Moyen-Orient
Die NATO, Israel und der Frieden im Nahen Osten
La OTAN, Israel y la paz en Oriente Medio
La NATO, Israele e la pace in Medio Oriente
A OTAN, Israel e a paz no Médio Oriente
Το ΝΑΤΟ, το Ισραήλ και η ειρήνη στη Μέση Ανατολή
NATO, Izrael a mír na Blízkém východě
NATO, Israel og freden i Mellemøsten
A NATO, Izrael és a közel-keleti béke
NATO, Ísrael og friður í Miðausturlöndum
NATO, Israel og fred i Midtøsten
NATO, Izrael i pokój na Bliskim Wschodzie
НАТО, Израиль и мир на Ближнем Востоке
NATO, İsrail ve Orta Doğu’da Barış
НАТО, Ізраїль і мир на Близькому Сході
  Nato Review  
Tot op heden is er vooral gediscussieerd over trainingsactiviteiten voor midden- tot hoger kader militaire en defensiefunctionarissen op een uiteenlopend aantal gebieden. Bijvoorbeeld:
À ce jour, les discussions ont essentiellement porté sur des activités de formation destinées à des militaires et des responsables de la défense de niveau moyen à élevé, dans un large éventail de domaines, parmi lesquels :
Bisher hat man sich bei den Gesprächen auf Ausbildungsaktivitäten konzentriert, die auf ein breites Spektrum von Themen für die mittleren bis höheren Dienstgrade des militärischen bzw. zivilen Verteidigungssektors abzielen, und zwar u.a. auf folgende Bereiche:
Hasta ahora los debates se han centrado en actividades de adiestramiento orientadas a militares y funcionarios de defensa de rango medio o superior, incluyendo una amplia gama de campos entre los que podemos citar:
Finora, le discussioni si sono concentrate su attività di addestramento mirate ad ufficiali a medio ed alto livello delle forze armate e del ministero della difesa in una vasta gamma di settori, tra cui:
وقد ركزت المناقشات، إلى الآن، على الأنشطة التدريبية الموجهة إلى ضباط الجيش ومسؤولي الدفاع من ذوي الرتب المتوسطة والعالية، في مجالات واسعة تتضمن، في ما تتضمن، ما يلي:
Μέχρι τώρα, οι συζητήσεις έχουν εστιαστεί πάνω σε εκπαιδευτικές δραστηριότητες που στοχεύουν σε μεσαίου και ανωτέρου επιπέδου στρατιωτικούς αξιωματικούς και αξιωματούχους της άμυνας σε ένα ευρύ φάσμα τομέων στους οποίους συμπεριλαμβάνονται, μεταξύ άλλων:
Досега дискусиите по учебните мероприятия, предназначени за средни и старши офицери и служители на отбраната, обхващат широк кръг области като:
Dosud se diskuse soustředily na výcvikové aktivity určené pro střední a vyšší hodnosti/funkce armádních a civilních vojenských úředníků, které tvoří součást širokého spektra různých odvětví zahrnujících, mezi jinými:
Indtil videre har diskussionerne været fokuseret på træningsaktiviteter, der er rettet mod militærets og forsvarets ansatte på mellemniveau til højt niveau inden for et bredt spektrum af områder, herunder bl.a.:
Seni on aruteludes käsitletud väljaõpet, mis oleks suunatud kesk- kuni kõrgtaseme sõjaväelastele ja kaitsestruktuuride ametnikele ning puudutaks mitmesuguseid valdkondi, nagu näiteks:
Eddig a kiképzési tevékenységekkel kapcsolatos tárgyalások elsősorban a katonai és védelmi szakemberek középső felső szintjének szóló oktatásra terjedtek ki különböző területeken, egyebek közt:
Hingað til hafa samræður snúist um þjálfun foringja á milli- og efri stigum her- og varnarmála á margvíslegum sviðum, sem meðal annars varða:
Iki šiol pagrindinis dėmesys diskusijose buvo kreipiamas į viduriniojo ir aukštesniojo rango karo ir gynybos karininkų mokymus įvairiausiose srityse, kaip antai:
Så langt har diskusjonene fokusert på treningsaktiviteter rettet mot militære og forsvarsembetsmenn på middels til høyt nivå på en rekke områder, inkludert blant annet:
Jak dotąd dyskusje koncentrują się na działaniach szkoleniowych skierowanych do wojskowych średniego i wyższego szczebla oraz wyższej rangi urzędników zajmujących się obroną. Działania miałyby obejmować, między innymi:
До сих пор в центре обсуждений находились мероприятия по учебной подготовке, рассчитанные на представителей ВС и оборонных органов среднего и высшего звена и охватывающие широкий спектр предметов, среди которых:
Doteraz sa diskusie sústredili na výcvikové aktivity určené pre predstaviteľov armády a obrany na strednej a vysokej úrovni pre široké spektrum oblastí, okrem iného:
Doslej so se razprave osredotočale na usposabljanje, namenjeno vojaškim pripadnikom in obrambnim uslužbencem na srednji do visoki ravni, in sicer na širokem spektru področij, med katerimi so:
Šobrīd diskusijas ir vērstas uz mācību aktivitātēm, kas paredzētas vidēja un augsta līmeņa militārajam un aizsardzības personālam plašā tematikas laukā, kas, cita starpā, ietver:
Поки що обговорення між сторонами стосувалися заходів підготовки посадовців середньої та вищої ланки, які представляють оборонні структури, з актуальних питань, що охоплюють, зокрема, такі галузі:
  Nato Review  
Tegen deze achtergrond begonnen de Bondgenoten te denkan aan een NAVO-Trainingsinitiatief voor de strijdkrachten van niet tot de NAVO behorende landen en internationale organisaties in Europa, het Midden-Oosten en Afrika.
Na Cimeira de Riga, de Novembro de 2006, os Chefes de Estado e de Governo lançaram a Iniciativa de Cooperação em Formação da OTAN, como forma de partilhar os conhecimentos Aliados em formação com os Parceiros do Diálogo Mediterrânico (MD) e da Iniciativa de Cooperação de Istambul (ICI) do Médio Oriente alargado. Para isso, a OTAN pretende construir uma rede em expansão de actividades de formação da OTAN que modernizará as estruturas de defesa e dará formação às forças de segurança, através de uma abordagem faseada e evolucionária.
Această iniţiativă face parte din transformarea continuă a capabilităţilor şi relaţiilor Alianţei în răspuns la un mediu de securitate din ce în ce mai complex. Astăzi, NATO este angajat în operaţii şi misiuni pe trei continente, începând de la operaţii de răspuns în cazul crizelor şi terminând cu misiuni de instruire şi operaţii de înlăturare a urmărilor dezastrelor şi umanitare. În plus, Alianţa desfăşoară parteneriate, menţine dialogul şi cooperează, cu diferite niveluri de intensitate, cu aproape patruzeci de ţări, făcând ca familia aliaţilor şi partenerilor să numere o treime din statele membre ONU. Totodată, NATO are consultări şi cooperează din ce în ce mai strâns cu alte organizaţii internaţionale şi non-guvernamentale, atât la nivel strategic, cât şi în teatre.
  Nato Review  
Tegen deze achtergrond begonnen de Bondgenoten te denkan aan een NAVO-Trainingsinitiatief voor de strijdkrachten van niet tot de NAVO behorende landen en internationale organisaties in Europa, het Midden-Oosten en Afrika.
Na Cimeira de Riga, de Novembro de 2006, os Chefes de Estado e de Governo lançaram a Iniciativa de Cooperação em Formação da OTAN, como forma de partilhar os conhecimentos Aliados em formação com os Parceiros do Diálogo Mediterrânico (MD) e da Iniciativa de Cooperação de Istambul (ICI) do Médio Oriente alargado. Para isso, a OTAN pretende construir uma rede em expansão de actividades de formação da OTAN que modernizará as estruturas de defesa e dará formação às forças de segurança, através de uma abordagem faseada e evolucionária.
Această iniţiativă face parte din transformarea continuă a capabilităţilor şi relaţiilor Alianţei în răspuns la un mediu de securitate din ce în ce mai complex. Astăzi, NATO este angajat în operaţii şi misiuni pe trei continente, începând de la operaţii de răspuns în cazul crizelor şi terminând cu misiuni de instruire şi operaţii de înlăturare a urmărilor dezastrelor şi umanitare. În plus, Alianţa desfăşoară parteneriate, menţine dialogul şi cooperează, cu diferite niveluri de intensitate, cu aproape patruzeci de ţări, făcând ca familia aliaţilor şi partenerilor să numere o treime din statele membre ONU. Totodată, NATO are consultări şi cooperează din ce în ce mai strâns cu alte organizaţii internaţionale şi non-guvernamentale, atât la nivel strategic, cât şi în teatre.
  NATO Review - Boekarest...  
Het huidige strategisch concept, dat de belangrijkste missieverklaring van het Bondgenootschap inhoudt, werd in april 1999 aangenomen, midden in de Kosovo-campagne van de NAVO. Dit kerndocument is dus van vroeger datum dan de verandering in het strategische paradigma van 9/11, en de missie van de NAVO in Afghanistan, de eerste buiten het Euro-Atlantische gebied.
The current strategic concept, which is the core mission statement of the Alliance, was adopted in April 1999, in the midst of NATO’s Kosovo-campaign. This key document therefore predates the strategic paradigm-shift of 9/11, as well as NATO’s Afghanistan mission, the first outside the Euro-Atlantic area.
Le concept stratégique actuel, qui énonce les missions essentielles de l’Alliance, a été adopté en avril 1999, en pleine campagne de l’OTAN au Kosovo. Ce document fondamental est donc antérieur à la révolution conceptuelle née du 11 septembre, et à la mission de l’OTAN en Afghanistan, la première à se dérouler hors de la zone euro-atlantique.
Das derzeitige Strategiekonzept – die Beschreibung der Hauptaufgaben des Bündnisses – wurde im April 1999, mitten während des NATO-Kosovo-Einsatzes, verabschiedet. Dieses wichtige Papier stammte also aus der Zeit vor dem strategischen Paradigmenwechsel vom 11. September sowie vor der NATO-Mission in Afghanistan, der ersten außerhalb der europäisch-atlantischen Sphäre.
El concepto estratégico actual, que es la declaración en la que se establecen las misiones fundamentales de la Alianza, se adoptó en abril de 1999, en plena campaña de la OTAN en Kosovo. Por tanto, este documento clave es anterior al cambio de modelo estratégico que se produjo tras el 11-S y a su misión en Afganistán, la primera que realiza fuera de la zona euro-atlántica.
L’attuale concetto strategico, che costituisce il documento fondamentale dell'Alleanza per quanto concerne le missioni, è stato adottato nell’aprile 1999, nel bel mezzo della campagna della NATO in Kosovo. Questo fondamentale documento risulta perciò anteriore al cambiamento strategico determinato dall’11 settembre, come pure alla missione della NATO in Afghanistan, la prima al di fuori dell'area euro-atlantica.
O actual conceito estratégico, fundamental declaração de missão da Aliança, foi adoptado em Abril de 1999, em plena campanha do Kosovo. Deste modo, este documento chave é anterior à mudança paradigmática de estratégia a seguir ao 11 de Setembro, bem como à missão da NATO no Afeganistão, a primeira fora da região euro-atlântica.
في أبريل 1999، وفي خضمّ حملة حلف الناتو في كوسوفو، تم تبنّي المفهوم الاستراتيجي الحالي للحلف؛ وهو البيان الرئيسي الذي يحدّد طبيعة مهمّته. لذا، يعود تاريخ هذه الوثيقة الرئيسية إلى ما قبل التغيير الجذري الذي طرأ على الفكر الاستراتيجي بعد الحادي عشر من سبتمبر ومهمّة حلف الناتو في أفغانستان؛ وهي المهمة الأولى للحلف خارج المنطقة الأورو ـ أطلسية.
Сегашната стратегическа концепция, която е основната декларация за мисията на Алианса, бе приета през април 1999 г. насред кампанията в Косово. Така че този важен документ предшества във времето промяната в стратегическата парадигма от 11 септември и последвалата мисия на НАТО в Афганистан, първата извън евроатлантическата зона.
Současná koncepce, jež vytyčuje základní poslání Aliance, byla schválena v dubnu 1999, uprostřed operace NATO v Kosovu. Tento klíčový dokument vznikl dříve než došlo k historicky strategickým změnám v důsledku tragického 11.září 2001, a rovněž před misí NATO v Afghánistánu, první spojeneckou operací mimo euroatlantický prostor.
Praegune strateegiline kontseptsioon, mis on alliansi ülesannete põhimääratlus, võeti vastu aprillis 1999 keset NATO Kosovo-kampaaniat. Seega sündis kõnealune võtmedokument enne 2001. aasta 11. septembriga seotud strateegiaparadigma nihet, samuti enne NATO Afganistani-operatsiooni, mis oli esimene väljaspool Euro-Atlandi piirkonda.
A jelenlegi Stratégiai Koncepció, amely a Szövetség alapküldetését fogalmazza meg, 1999 áprilisában, a NATO koszovói kampányának idején került elfogadásra. Ez, az alapdokumentum időben tehát megelőzi a 9/11-et követő stratégiai paradigmaváltást, valamint a NATO afganisztáni küldetését, amely az első, az euro-atlanti térségen kívüli küldetés volt.
Núverandi varnarstefna, sem kjarnaatriði í verkefnum bandalagsins, var samþykkt í apríl 1999 meðan NATO stóð að Kosovo-aðgerð sinni. Þetta lykilskjal er því eldra en bæði 11. september hryðjuverkaárásin og verkefni NATO í Afganistan, hið fyrsta utan Evró-Atlantshafssvæðisins.
Dabartinė Strateginė koncepcija – pagrindinis Aljanso misijas pagrindžiantis dokumentas – buvo priimta 1999 m. balandį NATO kampanijos Kosove metu.Todėl šiame dokumente negalėjo būti numatytas nei strateginis rugsėjo 11-osios paradigmos pokytis, nei NATO misija Afganistane – pirmoji misija už euroatlantinės erdvės ribų.
Dagens strategiske konsept, erklæringen om Alliansens kjerneoppgaver, ble vedtatt i april 1999, midt under NATOs krig i Kosovo. Dette nøkkeldokument er dermed eldre enn det strategiske paradigmeskiftet etter den 11. september, så vel som NATOs misjon i Afghanistan, den første utenfor det euro-atlantiske området.
Obecnie obowiązująca koncepcja strategiczna, która jest podstawowym wyrażeniem misji Sojuszu, została przyjęta w kwietniu 1999 roku, w trakcie kampanii NATO w Kosowie. Ten kluczowy dokument poprzedza zatem strategiczną zmianę paradygmatu związaną z 11 września, a także misję NATO w Afganistanie – pierwszej poza obszarem traktatowym Sojuszu.
Actualul concept strategic, care reprezintă principala declaraţie în privinţa misiunii Alianţei, a fost adoptat în aprilie 1999, în toiul campaniei NATO din Kosovo. Acest document cheie este deci anterior transformării paradigmei strategice cauzate de 11 septembrie şi misiunii NATO în Afganistan, prima în afara spaţiului euro-atlantic.
Существующая стратегическая концепция, в которой сформулировано основное предназначение Альянса, была принята в апреле 1999 года, в разгар кампании НАТО в Косово. То есть этот ключевой документ появился до событий 11 сентября, обозначивших сдвиг стратегической парадигмы, а также до миссии НАТО в Афганистане – первой миссии за пределами евроатлантического региона.
Súčasná koncepcia, ktorá vytyčuje základné poslanie Aliancie, bola schválená v apríli 1999, uprostred operácie NATO v Kosove. Tento kľúčový dokument vznikol skôr než došlo k historicky strategickým zmenám v dôsledku tragického 11. septembra 2001 a zároveň pred misiou NATO v Afganistane, prvú spojeneckú operáciu mimo euroatlantického priestor.
Sedanji strateški koncept, ki izraža temeljno poslanstvo zavezništva, je bil sprejet aprila 1999, sredi Natove kampanje na Kosovu. Ta ključni dokument je torej nastal pred premikom strateške paradigme zaradi dogodkov 11. septembra in pred prvo Natovo misijo izven evroatlantskega območja v Afganistanu.
İttifak’ın temel misyon belgesi olan bugünkü stratejik kavram Nisan 1999’da, NATO’nun Kosova kampanyası sırasında kabul edilmişti. Bu nedenle bu temel belge 11 Eylül’ün getirdiği paradigma değişikliklerinden, NATO’nun Avrupa-Atlantik bölgesi dışındaki ilk misyonu olan Afganistan misyonundan daha önceye dayanır.
Esošā stratēģiskā koncepcija ar alianses galveno misijas formulējumu tika pieņemta 1999.gada aprīlī, NATO-Kosovas kampaņas vidū. Tāpēc šis pamatdokuments ir ticis pieņemts pirms stratēģiskā lūzuma punkta, kas sākās pēc 11.septembra, kā arī pirms NATO Afganistānas misijas – pirmās, kas tika veikta ārpus Eiroatlantiskās zonas.
  NATO Review - Afghanist...  
Dit is het gevaar: door die slechte relatie drijven de mensen verder af van het midden, het wantrouwen ten opzichte van de overheid neemt toe en wordt zo heftig uitgesproken, dat er een vicieuze cirkel ontstaat.
Here’s the risk: this inadequate relationship is further driving people away from the mainstream, and creating opportunities for distrust in the authority that so vehemently stated it would fulfill its promises. Citizens will be driven toward extremism and criminality, and once these occurrences fully unravel, it will be increasingly difficult to restore control and order.
Le risque est le suivant: ce manque de relation marginalise toujours davantage les populations, avec la méfiance que cela peut induire vis-à-vis des autorités qui avaient affirmé haut et fort qu’elles tiendraient leurs promesses. Les citoyens se trouveront entraînés sur la voie de l’extrémisme et de la criminalité, et lorsque tout aura ainsi périclité, il sera de plus en plus difficile de reprendre le contrôle de la situation et de rétablir l’ordre.
Die Gefahr ist folgende: Dieses Missverhältnis zwischen Regierung und Bevölkerung treibt die Menschen noch weiter weg vom Mainstream und schafft Gelegenheiten, der Regierung zu misstrauen, die doch so vehement bekräftigt hatte, dass sie ihre Versprechen einlösen würde. Bürger werden zu Extremismus und Kriminalität getrieben, und wenn sich diese Entwicklungen ungebremst fortsetzen, wird es zunehmend schwieriger werden, Kontrolle und Ordnung wiederherzustellen.
Ahí radica el peligro: la desconexión con el pueblo está alejando a muchas personas y creando oportunidades para sembrar la desconfianza hacia una autoridad que declaró con tanta vehemencia que cumpliría sus promesas. Los ciudadanos se verán empujados hacia el extremismo y la criminalidad, y una vez que se desate esa dinámica cada vez resultará más difícil restaurar el control y el orden.
Qui sta il rischio: questo carente rapporto emargina ulteriormente la popolazione, e crea un’atmosfera di diffidenza verso l'autorità, quell’autorità che veementemente aveva affermato di voler mantenere le sue promesse. I cittadini saranno proiettati verso l’estremismo e la criminalità, ed una volta che le cose avranno preso questa piega, sarà sempre più difficile riprendere il controllo e ristabilire l’ordine.
O risco é o seguinte: esta relação inadequada está cada vez mais a afastar as pessoas da corrente dominante, criando oportunidades para uma desconfiança relativamente às autoridades que tão veementemente declararam que cumpririam as suas promessas. Os cidadãos serão levados ao extremismo e à criminalidade e, quando isso acontecer, será cada vez mais difícil restaurar o controlo e a ordem.
هنا يكمن الخطر: فهذه العلاقة غير السليمة تبعد الناس أكثر فأكثر عن المسار الحالي وقد تزعزع ثقتهم بالسلطة الحاكمة، التي أعلنت التزامها الثابت بالوفاء بوعودها. وقد تدفع هذه العلاقة المواطنين، في النهاية، إلى التطرّف والجريمة. وبمجرّد حدوث مثل هذا التحوّل، ستواجه الحكومة صعوبات متزايدة في استعادة السيطرة وإعادة فرض النظام.
В това отношение има риск: неадекватните отношения продължават да отблъскват хората встрани от основната тенденция и създават благоприятна почва за недоверие във властта, която така категорично заяви, че ще изпълни своите обещания. Гражданите се насочват към екстремизма и престъпността и ако това се засили, ще стане още по-трудно да се възстановят контролът и редът.
Rizika jsou následující: nepřiměřené vztahy znamenají pokračující odvádění lidu od hlavních směrů a vytváření nedůvěry vůči státní správě, která s důrazem oznamuje plnění svých závazků vůči národu. Občané budou vedeni k extremismu a kriminalitě, a až se jednou tyto okolnosti náležitě vysvětlí, bude stoupající měrou obtížné státní správu a pořádek obnovit.
Oht seisneb selles, et sellised ebarahuldavad suhted tõukavad inimesi valitsevast suunast veelgi kaugemale ning loovad võimalusi usaldamatuseks võimude vastu, kes nii kirglikult tõotasid oma lubadused täita. Inimesi tõugatakse äärmusluse ja kuritegevuse teele ning kui sündmuste käik tõesti sellise suuna võtab, on võimu ja korda järjest raskem taastada.
Fennáll a kockázata ammal hogy ez az elégtelen kapcsolat az embereket még távolabb viszi a fő áramlatoktól, lehetőséget ad a hatóságok iránti bizalmatlanságuk elmélyülésére, azon hatóságok iránt, melyek oly kitartóan hangsúlyozták, hogy teljesítik ígéreteiket. Az állampolgárok a szélsőségek felé sodródnak, a bűnözés felé és mihelyst ez bekövetkezik sokkal nehezebb lesz a rendet és az irányítást helyreállítani.
Hættan er sú: að þessi ófullnægjandi tengsl eigi sinn þátt í að hrekja almenning frá almennum gildum og skapa þar með vantraust á þeim yfirvöldum sem héldu því svo ákaft fram að þau myndu uppfylla loforð sín. Almenningur mun í auknum mæli hneigjast til öfgasinnaðra viðhorfa og til glæpastarfsemi og þegar það er orðið raunin verður sífellt erfiðara að koma á lögum og reglu á ný.
Pavojus toks: nepakankami santykiai dar labiau atitolina žmones nuo pagrindinės linijos, atsiranda vis daugiau galimybių nepasitikėti valdžia, kuri taip karštai įtikinėjo vykdysianti duotus pažadus. Žmonės bus stumiami į ekstremizmą, nusikalstamumą, ir kuo toliau, tuo bus sunkiau atkurti kontrolę ir tvarką.
Her er risikoen: dette utilfredsstillende forholdet driver videre folk bort fra hovedstrømmen, og skaper muligheter for mistillit til myndighetene som så voldsomt erklærte at de ville oppfylle sine løfter. Enkeltpersoner vil drives mot ekstremisme og kriminalitet, og når dette skjer vil det være stadig vanskeligere å gjeninnføre kontroll og orden.
Zagrożenie polega na tym, że takie niewłaściwe relacje jeszcze bardziej odciągają ludzi od głównego nurtu i podsycają nieufność wobec władz, które tak gwałtownie zapewniały, że wywiążą się ze swoich obietnic. Obywateli odciągać będzie na swoją stronę ekstremizm i przestępczość, a kiedy te fakty w pełni ujawnią swoją niszczącą moc, coraz trudniej będzie przywrócić kontrolę i porządek.
Iată care este riscul: această relaţie inadecvată îi marginalizează şi mai mult pe oameni şi dă ocazia apariţiei neîncrederii în autorităţile care au declarat, cu atâta vehemenţă, că îşi vor îndeplini promisiunile. Cetăţenii vor fi împinşi către extremism şi criminalitate şi, atunci când acestea se vor produce, va fi din ce în ce mai dificil să se reinstaureze controlul şi ordinea.
Существует следующая опасность: в результате неадекватного взаимоотношения люди все больше удаляются от основного направления, и появляются ростки недоверия к власти, которая столь горячо заявляла о том, что сдержит свои обещания. Граждан будет все больше привлекать экстремизм и преступность, и когда подобный ход событий дойдет до логического конца, будет очень сложно восстановить контроль и порядок.
Riziká sú nasledujúce: neprimerané vzťahy znamenajú pokračujúce odvábenie ľudu od hlavných smerov a vytváranie nedôvery voči štátnej správe, ktorá s dôrazom oznamuje plnenie svojich záväzkov voči národu. Občania budú vedení k extremizmu a kriminalite a keď sa raz tieto okolnosti náležite vysvetlia, bude stále ťažšie štátnu správu a poriadok obnoviť.
Tveganje je naslednje: ta neustrezen odnos ljudi še bolj oddaljuje od glavnih usmeritev in ustvarja priložnosti za porajanje nezaupanja v oblast, ki je tako vehementno zagotavljala, da bo izpolnila svoje obljube. Državljane bo to sililo v ekstremizem in kriminal. Če se bodo taki pojavi razmahnili v polni meri, bo še težje ponovno vzpostaviti nadzor in red.
Risk şurada yatmaktadır: bu yetersiz ilişki insanları anayoldan daha da fazla uzaklaştırmakta, ve verdikleri sözleri tutacaklarını şiddetle vaat etmiş olan yetkili makamlara karşı duyulan güvensizliğin daha da artmasına yol açmaktadır. Vatandaşlar giderek aşırı uçlara ve suça yönelecekler ve bu tür olaylar tümüyle ortaya çıktığı zaman da kontrol ve düzeni yeniden sağlamak daha da zorlaşacaktır.
Risks ir šāds: šīs neadekvātās attiecības vēl vairāk attālina tautu un vairo neticību varai, kas tik kaismīgi bija solījusi pildīt savus solījumus. Pilsoņi tiek virzīti uz ekstrēmismu un noziedzību, un tad, kad šis tendences pieņemsies spēkā, būs aizvien grūtāk atjaunot kontroli un kārtību.
  Nato Review  
de oprichting van een faculteit betreffende het Midden-Oosten op het NAVO-Defensiecollege voor korte stafcursussen speciaal gemaakt voor MD/ICI-Partners en voor modulaire cursussen op de NAVO-, Bondgenootschappelijke en PfP-faciliteiten die toegankelijk zijn voor officieren en burgers uit NAVO- en uit MD/ICI-landen en, als ze worden aangeboden, op daartoe geschikte faciliteiten in de regio.
The precise manner of the Training Initiative's implementation is still being decided. In setting up this expanding network of NATO training activities, NATO would build on existing structures and programmes in an evolutionary and gradual manner consisting of distinct but related phases. An initial phase could possibly include:
Les modalités précises de la mise en ouvre de l'Initiative de formation doivent encore être décidées. Lors de l'établissement de ce réseau en extension d'activités de formation, l'OTAN s'appuiera sur des structures et programmes existants, d'une manière évolutive et graduelle comportant des phases distinctes mais liées. Une phase initiale pourrait éventuellement inclure :
Wie genau die Ausbildungsinitiative in die Praxis umgesetzt werden soll, ist noch nicht ganz entschieden. Beim Aufbau dieses erweiterungsfähigen Netzes von NATO-Ausbildungsaktivitäten dürfte die NATO wohl auf bestehenden Strukturen und Programmen aufbauen und ein schrittweises Vorgehen mit unterschiedlichen, aber dennoch zusammenhängenden Phasen wählen. Zu einer ersten Phase könnte möglicherweise Folgendes zählen:
Todavía se están definiendo los detalles de la implementación de la Iniciativa de Adiestramiento. Al configurar esta red ampliable de actividades de adiestramiento la OTAN se basará en las estructuras y programas ya existentes desarrollando la Iniciativa de forma progresiva y gradual, mediante una serie de fases diferenciadas pero relacionadas entre sí. La fase inicial incluirá probablemente los siguientes elementos:
Non si è ancora deciso come realizzare esattamente l'Iniziativa per l’addestramento. Nello stabilire questa ampia rete di attività di addestramento della NATO, quest’ultima utilizzerebbe in modo progressivo e graduale strutture e programmi esistenti, strutturati in fasi distinte ma correlate. Una fase iniziale potrebbe probabilmente includere:
A criação de uma faculdade do Médio Oriente no Colégio de Defesa da OTAN para cursos de pequena duração para oficiais, concebidos para parceiros do MD/ICI, e para cursos modulares em instalações da OTAN, Aliadas e dos PfP abertos a oficiais e civis da OTAN e dos países MD/ICI e, se oferecido, em instalações apropriadas na região.
لكن الأسلوب الدقيق الذي سيُعتمَد لتطبيق المبادرة التدريبية، لم يُبَتّ أمره بعد؛ إذ يتعين على الناتو، وهو يؤسس هذه الشبكة الواسعة من الأنشطة التدريبية، أن يواصل البناء على ما هو موجود أصلاً من بنية قائمة وبرامج مطبقة، ولكن بأسلوب تطويري وتدريجي يتضمن عدداً من المراحل المنفصلة والمترابطة في الوقت نفسه. وقد تشتمل المرحلة الأولى على:
Διευρυμένη συμμετοχή των Εταίρων του/της MD/ICI στα σχετικά υπάρχοντα προγράμματα εξάσκησης και εκπαίδευσης στις εκπαιδευτικές εγκαταστάσεις του NATO, όπως είναι το Κολέγιο Άμυνας στη Ρώμη· η Σχολή του NATO στο Oberammergau, στη Γερμανία· και η Σχολή Συστημάτων Επικοινωνίας και Πληροφορικής του NATO στην Latina, στην Ιταλία· όπως επίσης και σε εθνικά Κέντρα Εκπαίδευσης και Κέντρα Αριστείας της Σύμπραξης για την Ειρήνη (PfP).
Точната схема на приложение на Инициативата за обучение и подготовка все още не е определена. НАТО ще гради обхватната мрежа от дейности за обучение в рамките на съществуващите структури и програми, прилагайки постепенен и поетапен подход с различни, но взаимосвързани фази. Началната фаза вероятно ще включва:
Přesný způsob implementace tohoto programu je stále ve fázi rozhodování. Vybudování této rozsáhlé struktury výcvikových aktivit hodlá NATO uskutečnit na existujících strukturách a programech evolučním a graduálním způsobem, skládajícím se z rozlišných, ale souvisejících fází. Počáteční fáze by měla zahrnovat následující obsah:
Hvordan træningsinitiativet præcist skal gennemføres er stadig under drøftelse. Når NATO skal etablere dette stadigt mere omfattende netværk af træningsaktiviteter, vil det kunne bygge på eksisterende strukturer og programmer på en evolutionær og gradvis måde, der omfatter adskillelige, men indbyrdes relaterede faser. En indledende fase kunne muligvis omfatte:
Väljaõppekoostöö algatuse täpne elluviimine on veel otsustamisel. NATO väljaõppeürituste võrgustiku laiendamisel kavatseb NATO kasutada ära olemasolevaid struktuure ja programme ning toimida sammhaaval, selgesti eristatavate, kuid omavahel seotud etappide kaupa. Algusetapp võiks hõlmata järgmist:
A kiképzési kezdeményezés megvalósításának tényleges módjáról még nem született döntés. A NATO kiképzési hálózatának kiterjesztésekor a NATO építeni fog a már meglévő struktúrákra és programokra, olyan módon, hogy az fokozatosan épüljön egymástól jól elhatárolható különböző fázisokra. Az indulás fázisa tartalmazhatja a következőket:
Enn hefur ekki verið ákveðið hvernig á nákvæmlega að innleiða þjálfunarátaksverkefnið. NATO myndi byggja á því kerfi og þeim verkefnum, sem þegar eru fyrir og stigauka þau smátt og smátt í nokkrum þrepum. Fyrsta þrepið gæti verið þetta:
Dar nėra tikslai nuspręsta, kaip ši Mokymo iniciatyva bus įgyvendinama. Plėsdama savo mokomosios veiklos tinklą, NATO remsis jau veikiančiomis struktūromis ir programomis, pamažu plėsdama veiklą atskirais, bet tarpusavyje susijusiais etapais. Pradinį etapą greičiausiai sudarys:
Hvordan treningsinitiativet skal implementeres i detalj er fortsatt ikke bestemt. For å bygge opp dette voksende nettverket for NATOs treningsaktiviteter, vil NATO bygge på eksisterende strukturer og programmer på en evolusjonær og gradvis måte som består av atskilte, men relaterte faser. En innledende fase kan muligens inkludere:
Zwiększone uczestnictwo partnerów z Dialogu Śródziemnomorskiego/ Inicjatywy Stambulskiej w odpowiednich, już realizowanych programach szkoleniowych i edukacyjnych w instytucjach edukacyjnych NATO, takich jak Akademia Obrony w Rzymie, Szkoła NATO w Oberammergau (Niemcy), Szkoła Łączności i Systemów Informacyjnych NATO w Latina (Włochy), a także narodowe Centra Szkoleniowe oraz Ośrodki Doskonalenia Partnerstwa dla Pokoju (PdP).
Presný spôsob realizácie Výcvikovej iniciatívy ešte nebol určený. Pri nastavovaní siete výcvikových aktivít NATO by NATO malo stavať na súčasných štruktúrach a programoch prostredníctvom ich postupného rozvíjania, ktoré bude pozostávať z rozdielnych, ale súvisiacich štádií. Počiatočné štádium by mohlo zahŕňať nasledovné:
razširjeno sodelovanje partneric MD/ICI v relevantnih obstoječih programih izobraževanja in usposabljanja na Natovih izobraževalnih inštitucijah, kot je Natova obrambna akademija v Rimu, Natova šola v Oberammergauu v Nemčiji in Natova šola za informacijsko-komunikacijske sisteme v Latini v Italiji, pa tudi v nacionalnih centrih Partnerstva za mir za usposabljanje in v centrih odličnosti,
AD/İİG Ortaklarının NATO eğitim tesislerindeki mevcut eğitim ve öğretim programlarına geniş katılımı (örneğin, NATO Savunma Koleji, Roma; NATO Okulu, Oberammergau, Almanya; NATO İletişim ve Enformasyon Sistemleri Okulu, Latina, İtalya; ve Barış İçin Ortaklık Programı (BİO) Eğitim Merkezleri ve Mükemmeliyet Merkezleri).
Apmācības iniciatīvas precīzais īstenošanas veids vēl tiek apspriests. Izstrādājot šo augošo NATO apmācības iniciatīvu tīklu, NATO par pamatu izmantos esošās struktūras un programmas, kuras tiks lietotas evolucionārā un pakāpeniskā veidā un sastāvēs no atsevišķām, bet tomēr savstarpēji saistītām fāzēm. Sākotnējā fāze varētu ietvert:
На даному етапі визначення конкретного способу реалізації Ініціативи НАТО щодо співпраці у галузі підготовки ще не завершено. Розробляючи комплекс відповідних заходів під проводом НАТО, Альянс має на меті використання існуючих структур та програм шляхом поступової реалізації окремих, але взаємопов’язаних етапів. Перший етап виконання Ініціативи міг би включати:
  Nato Review  
Carlo Masala bespreekt de ontwikkeling in het NAVO-beleid ten opzichte van het Middellandse Zeegebied en het Midden-Oosten.
Carlo Masala examines the evolution of NATO’s policy towards the Mediterranean and Middle East.
Carlo Masala étudie l’évolution de la politique de l’OTAN envers la Méditerranée et le Moyen-Orient.
Carlo Masala untersucht die Entwicklung der Bündnispolitik gegenüber dem Mittelmeerraum und dem Nahen Osten.
Carlo Masala examina la evolución de la política de la OTAN en el Mediterráneo y Oriente Medio.
Carlo Masala esamina l'evoluzione della politica della NATO verso il Mediterraneo ed il Medio Oriente.
Carlo Masala analisa a evolução da política da OTAN relativamente ao Mediterrâneo e ao Médio Oriente.
Ο Carlo Masala εξετάζει την εξέλιξη της πολιτικής του ΝΑΤΟ απέναντι στη Μεσόγειο και στη Μέση Ανατολή.
Carlo Masala podrobuje analýze vývoj politických koncepcí NATO ve vztahu ke státům oblasti Středozemního moře a Blízkého východu.
Carlo Masala redegør for udviklingen i NATO’s politik over for Middelhavsområdet og Mellemøsten.
Carlo Masala a NATO mediterrán és közel-keleti politikájának fejlődését vizsgálja.
Carlo Masala fer yfir þróunina sem orðið hefur á stefnu NATO gagnvart Miðjarðarhafssvæðinu og Mið-Austurlöndum.
Carlo Masala undersøker utviklingen av NATOs politikk overfor Middelhavsregionen og Midtøsten.
Carlo Masala analizuje ewolucję polityki NATO w stosunku do regionu śródziemnomorskiego i Bliskiego Wschodu.
Карло Масала рассматривает вопросы эволюции политики НАТО по отношению к Средиземноморью и Ближнему Востоку.
Carlo Masala NATO’nun Akdeniz ve Orta Doğu politikasının evrimini inceliyor.
Карло Масала аналізує еволюцію політики НАТО стосовно країн Середземномор’я та Близького Сходу.
  NATO Review - Voedsel e...  
In een rapport, uitgebracht in maart door de FAO (Food en Agricultural Organization van de VN), staat dat de landbouw in het Midden-Oosten vermoedelijk verliezen zal lijden als gevolg van hoge temperaturen, droogte, overstroming, en uitputting van de bodem.
First, is the concern about the effect that these prices will have on stability within both countries and volatile regions. For example, a report issued in March by the UN’s Food and Agricultural Organization stated that agriculture in the Middle East is likely to suffer losses due to high temperatures, droughts, floods and soil degradation.
Il y a tout d’abord celle qui est liée à l’effet que vont avoir ces prix sur la stabilité tant à l’intérieur des pays qu’à l’intérieur des régions instables. Un rapport publié en mars par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture indiquait, par exemple, qu’au Moyen-Orient l’agriculture enregistrerait probablement des pertes dues à des températures élevées, à des sécheresses, à des inondations et à des dégradations des sols.
An erster Stelle steht die Sorge bezüglich der Auswirkungen, die diese Preise auf die Stabilität in Ländern und instabilen Regionen haben werden. So besagte beispielsweise ein im März veröffentlichter Bericht der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, dass die Landwirtschaft im Nahen Osten wahrscheinlich unter hohen Temperaturen, Dürre, Überflutungen und einer Verschlechterung des Bodens leiden wird.
En primer lugar hay que citar el temor por los posibles efectos que puedan tener esos precios sobre la estabilidad dentro de los diferentes países y en las regiones más inestables. Por ejemplo, en un informe publicado el pasado mes de marzo por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación se establecía que la agricultura de Oriente Medio probablemente sufra bastantes pérdidas a causa de las elevadas temperaturas, las sequías, las inundaciones y la degradación del terreno.
Primo, vi è la preoccupazione per gli effetti che questi prezzi avranno sulla stabilità sia all’interno dei paesi che in regioni instabili. Per esempio, un rapporto pubblicato in marzo dall’Organizzazione dell’ONU per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO) ha affermato che l’agricoltura in Medio Oriente è probabile che subisca danni a causa delle alte temperature, della siccità, delle inondazioni e del degrado del suolo.
Em primeiro lugar, existe a preocupação com o efeito que estes preços terão na estabilidade de países e de regiões voláteis. Por exemplo, um relatório emitido em Março pela Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura declarava que a agricultura no Médio Oriente deverá sofrer perdas devido a temperaturas elevadas, secas, cheias e degradação dos solos.
أولاً: تتصاعد المخاوف جراء غلاء المواد الغذائية وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على الوضع الأمني في الدول ولا سيما في المناطق المضطربة أصلاً. وذكر تقرير منظمة الفاو الصادر في شهر مارس أن الزراعة في الشرق الأوسط قد تتدهور وتتراجع بسبب ارتفاع درجات الحرارة وموجات الجفاف والفيضانات وانحسار الأراضي الخصبة.
На първо място, загрижеността от въздействието на тези цени върху стабилността в рисковите страни и региони. В един доклад на Организацията на ООН по прехрана и земеделие, публикуван през март, се посочва например, че земеделието в Близкия изток ще понесе загуби заради високи температури, суша, наводнения и обедняване на почвата.
Za prvé v tom, že ceny potravin ovlivní stabilitu mnoha států a zejména kritických oblastí. Ve zprávě Organizace pro výživu a zemědělství OSN z března letošného roku se uvádí, že zemědělci na Blízkém východě pravděpodobně utrpí velké ztráty v důsledku vysokých teplot, sucha, záplav a degradace půdy.
Esimene mure on mõju, mida hinnad avaldavad nii riikide kui ka tervete regioonide stabiilsusele. Näiteks ütleb ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni märtsis avaldatud aruanne, et Lähis-Ida põllumajanduse saagikust hakkavad tõenäoliselt mõjutama kõrgest temperatuurist, põudadest, üleujutustest ja muldade hävimisest tingitud kahjud.
Első sorban az attól való félelem, hogy az árak ilyen alakulása milyen hatással lesz az egyes országok, valamint a robbanásveszélyes régiók stabilitására. Például, az ENSZ Élelmezésügyi és Mezőgazdasági Szervezete által márciusban kiadott jelentés kijelentette, hogy a közel-keleti mezőgazdsaág valószínűleg megszenvedi a magas hőmérséklet, az aszály, az árvizek és a talaj degradációjának hatását.
Í fyrsta lagi hvaða áhrif þetta verðlag hefur á stöðugleika bæði innanlands og á viðkvæmum svæðum. Í skýrslu sem gefin var út af Matvæla- og landbúnaðarstofnun Sameinuðu þjóðanna í mars sl. kemur fram að líkur eru á að landbúnaður í Mið-Austurlöndum verði fyrir áföllum vegna hækkandi hitastigs, þurrka, flóða og gæðarýrnunar jarðvegs.
Pirma, nerimą kelia kainų poveikis ir pačių šalių, ir neramesnių regionų stabilumui. Pavyzdžiui, šių metų kovą JT Maisto produktų ir žemės ūkio organizacija paskelbė pranešimą, kuriame pateikiamos prognozės apie galimus nuostolius Vidurio Rytų šalių žemės ūkyje dėl karščių, sausros, potvynių ir dirvos degradacijos.
For det første er det bekymringen om den virkningen som disse prisene vil ha på stabilitet både innen land og i voldelige regioner. For eksempel slo en rapport som ble gitt ut i mars av FNs mat- og jordbruksorganisasjon fast at jordbruk i Midtøsten trolig vil lide tap som skyldes høye temperaturer, tørke, oversvømmelse og jorddegradering.
Po pierwsze, występuje niepokój co do skutków, jakie ceny te będą miały na stabilność zarówno w poszczególnych państwach, jak i w niespokojnych regionach. Na przykład, raport opublikowany w marcu przez Organizację Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa stwierdzał duże prawdopodobieństwo tego, że rolnictwo na Bliskim Wschodzie poniesie straty w wyniku wysokich temperatur, susz, powodzi i degradacji gleby.
În primul rând, este îngrijorarea generată de efectul acestor preţuri asupra stabilităţii din diferite ţări şi regiuni cu evoluţii impredictibile. De exemplu, un raport publicat în martie de către Organizaţia Mondială pentru Alimentaţie şi Agricultură arată că agricultura în Orientul Mijlociu va înregistra probabil pierderi, datorită temperaturilor înalte, secetei, inundaţiilor şi degradării solului.
Во-первых, вызывает беспокойство то, каким образом эти цены могут отразиться на стабильности внутри стран и регионов, положение в которых неустойчиво. Например, в отчете, опубликованном в марте Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН, говорится, что сельское хозяйство на Ближнем Востоке наверняка понесет убытки в связи с жарой, засухами, наводнениями и деградацией почвы.
Po prvé v tom, že ceny potravín ovplyvnia stabilitu mnohých štátov a hlavne kritických oblastí. V správe Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo OSN z marca tohto roku sa uvádza, že poľnohospodári na Blízkom východe pravdepodobne utrpia veľké straty v dôsledku vysokých teplôt, sucha, záplav a degradácie pôdy.
Prvič, skrbijo nas učinki, ki jih bodo imele te cene na stabilnost v državah in nestanovitnih regijah. Na primer: poročilo, ki ga je marca objavila Organizacija ZN za prehrano in kmetijstvo, pravi, da bo kmetijstvo na Bližnjem vzhodu verjetno utrpelo izgube zaradi visokih temperatur, suše, poplav in propadanja tal.
Birincisi, fiyat artışlarının ülkeler ve patlamaya hazır bölgelerin istikrarı üzerinde yapacağı etkiler konusundaki endişelerdir. Örneğin, BM Gıda ve Tarım Örgütü’nün Mart ayında yayınlanan raporunda aşırı sıcaklık, kuraklık, seller ve toprağın niteliğini kaybetmesi nedeniyle Orta Doğu’nun büyük sıkıntılar yaşayabileceğini bildiriliyor.
Pirmās bažas ir par to, kāda būs šo cenu ietekme uz stabilitāti gan nestabilo valstu iekšienē, gan kopumā visā reģionā. Piemēram, ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas marta ziņojumā teikts, ka ir paredzams, ka Tuvo Austrumu lauksaimniecība cietīs zaudējumus augsto temperatūru, sausuma, plūdu un augsnes degradēšanās dēļ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow