minnelijke – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      430 Results   96 Domains
  19 Hits statbel.fgov.be  
Minnelijke invordering van schulden
Heures d'ouverture dans le commerce
  pikmin3.nintendo.com  
Partijen zullen eerst een beroep op de rechter doen nadat zij zich tot het uiterste hebben ingespannen een geschil in onderling overleg te beslechten, hetzij door minnelijke schikking, door mediation of door arbitrage.
The parties will only appeal to a court of law after they have made every effort to settle a dispute by mutual agreement, either by amicable settlement, by mediation or by arbitration. When parties opt for arbitration, they shall jointly appoint one arbitrator.
  www.fiscus.fgov.be  
3. een waarschuwingsprocedure en een procedure van minnelijke schikking worden ingevoerd voor de vaststellingen van overtreding en de ambtenaren die belast zijn met de controle op de naleving van de wet kunnen die aan de overtreder voorstellen.
3. une procédure d'avertissement et une procédure de règlement transactionnel sont instaurées pour les constats d'infraction et peuvent être proposées aux contrevenants par les agents chargés du contrôle du respect de la loi ;
  2 Hits www.uvc-brugmann.be  
In de mate van het mogelijke legt de ombudspersoon, binnen een redelijke termijn, een minnelijke oplossing aan de partijen voor. Indien deze oplossing de partijen niet kan bevredigen, informeert de ombudspersoon de klager nopens andere beschikbare verhaalmogelijkheden.
Dans toute la mesure du possible, le médiateur propose, dans un délai raisonnable, une solution amiable aux parties. Si cette solution ne satisfait pas les parties, le médiateur informe le plaignant des autres possibilités de recours dont il dispose.
  2 Hits www.chu-brugmann.be  
In de mate van het mogelijke legt de ombudspersoon, binnen een redelijke termijn, een minnelijke oplossing aan de partijen voor. Indien deze oplossing de partijen niet kan bevredigen, informeert de ombudspersoon de klager nopens andere beschikbare verhaalmogelijkheden.
Dans toute la mesure du possible, le médiateur propose, dans un délai raisonnable, une solution amiable aux parties. Si cette solution ne satisfait pas les parties, le médiateur informe le plaignant des autres possibilités de recours dont il dispose.
  fiscus.fgov.be  
3. een waarschuwingsprocedure en een procedure van minnelijke schikking worden ingevoerd voor de vaststellingen van overtreding en de ambtenaren die belast zijn met de controle op de naleving van de wet kunnen die aan de overtreder voorstellen.
3. une procédure d'avertissement et une procédure de règlement transactionnel sont instaurées pour les constats d'infraction et peuvent être proposées aux contrevenants par les agents chargés du contrôle du respect de la loi ;
  19 Hits www.ordomedic.be  
Een arts heeft bij de procureur des konings klacht ingediend tegen een verzekeringsmaatschappij die volgens hem het medisch beroepsgeheim schendt in haar protocollen voor minnelijke regeling.
Un médecin a déposé plainte auprès du procureur du roi, contre une compagnie d'assurance qui, à son avis, porterait atteinte au secret professionnel médical dans les protocoles d'expertise médicale amiable entre parties.
  4 Hits www.consumentenombudsdienst.be  
Zelf de klacht behandelen met het oog op een minnelijke oplossing wanneer geen andere ombudsdienst u kan helpen.
Traiter lui-même la plainte dans le but d'arriver à un règlement à l'amiable quand aucun autre service de médiation ne peut vous aider.
Er bearbeitet selbst die Beschwerde, um zu einer gütlichen Einigung zu gelangen, wenn kein anderer Ombudsdienst Ihnen helfen kann
  11 Hits www.rszjaarverslag.be  
Moderniseren van de (minnelijke) betalingstermijnen
Modernisation des délais de paiements (amiables)
  12 Hits www.cloudops.com  
De minnelijke invordering
Le recouvrement à l’amiable
  www.socialsecurity.be  
Meer info over betaalmoeilijkheden en minnelijke invordering .pdf (Nieuw venster)
Plus d'infos à propos des difficultés de paiement et les délais amiables .pdf (Nouvelle fenêtre)
Mehr Infos über Zahlungsengpässe und zahlungsaufschübe .pdf (Neues fenster)
  78 Hits economie.fgov.be  
Minnelijke invordering van schulden
Heures d'ouverture dans le commerce
  2 Hits www.onss.be  
Minnelijke invordering (Derde weg)
Délais amiables (3ème voie)
  www.antai.gouv.fr  
De lokale overheden die zelf het beheer van hun parkeerbekeuringen willen uitvoeren in de minnelijke fase, dienen de volgende overeenkomst te downloaden:
Las administraciones que deseen gestionar ellas mismas sus pagos de precio fijo post-estacionamiento en fase amistosa deben descargar el siguiente convenio:
  2 Hits reflex.raadvst-consetat.be  
Koninklijk besluit van 30 juni 2009 betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 16 juni 1970 betreffende de meeteenheden, de meetstandaarden en de meetwerktuigen
Arrêté royal du 30 juin 2009 relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 16 juin 1970 sur les unités, étalons et instruments de mesure
  2 Hits webonss.drupal.smals.be  
Minnelijke invordering (Derde weg)
Délais amiables (3ème voie)
  2 Hits rsz.fgov.be  
Minnelijke invordering (Derde weg)
Délais amiables (3ème voie)
  9 Hits www.fsma.be  
Minnelijke schikkingen
Règlements transactionnels
  4 Hits www.clv-gr.be  
Dank zij zijn onafhankelijkheid, zijn deskundigheid en zijn actieve rol zal hij de partijen op een strikt vertrouwelijke wijze aanmoedigen en begeleiden om - met eerbiediging van de wederzijdse wensen en belangen van de betrokkenen - hen tot een minnelijke oplossing te bewegen.
Le résultat: lorsque les parties aboutissent à un accord à l'amiable avec l'aide du conciliateur, cet accord est consigné dans un document obligatoire (juridiquement, on parle de "transaction"), sous le suivi/contrôle du conciliateur ou par lui. Le conciliateur veille à l'exécution rigoureuse et rapide de cet accord. En cas d'échec de la conciliation ou d'arrêt anticipé de celle-ci, les parties gardent le droit d'entamer soit une procédure arbitrale, soit une procédure judiciaire ordinaire.
  www.msk-worldwide.com  
Elk conflict met betrekking tot hun interpretatie en hun uitvoering en elk conflict dat tussen Bird Office en één deelnemer plaatsvindt zal volgens het decreet van 11 maart 2015 (Decreet n° 2015-282 van 11 maart 2015 met betrekking tot de vereenvoudiging van de burgerrechtelijke vervolging van electronische communicatie en de minnelijke oplossing van onenigheid) minnelijk opgelost moeten worden voordat deze voor de bevoegde rechter gebracht wordt, dat wil zeggen het Tribunal de Commerce de Paris (Handelsrechtbank te Parijs).
Tout litige relatif à leur interprétation et/ou leur exécution ; et tout litige qui pourrait intervenir entre la société Bird Office et l'un de ses Membres devra, selon le décret du 11 Mars 2015 (Décret n° 2015-282 du 11 mars 2015 relatif à la simplification de la procédure civile à la communication électronique et à la résolution amiable des différends) être résolu à l'amiable avant que celui-ci ne soit porté devant la juridiction compétente, soit le Tribunal de commerce de Paris.
  4 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Misschien kan de ombudsman uw probleem oplossen door gewoon contact op te nemen met de instelling of het orgaan. Anders zal hij streven naar een voor u bevredigende minnelijke schikking.
The Ombudsman may be able to solve your problem simply by informing the institution, body, office or agency concerned, but if more is required, the Ombudsman will try to find an amicable solution which puts the matter right and satisfies you.
Il est possible que le Médiateur puisse résoudre votre problème en informant simplement l'institution, l'organe ou l'agence concerné. Si cela ne suffit pas, il tentera de conclure un arrangement amiable afin de remédier à la situation et de vous donner satisfaction.
Es posible que el Defensor del Pueblo pueda resolver su problema simplemente informando a la institución, organismo, oficina o agencia afectados, pero si con ello no basta, tratará de encontrar una solución amistosa que corrija el problema de manera satisfactoria para el denunciante.
Il Mediatore potrà risolvere il problema segnalandolo semplicemente all'istituzione, organo, ufficio o agenzia in questione. Se il caso non viene chiarito, il Mediatore cercherà una soluzione amichevole, che risolva il problema e soddisfi il ricorrente.
O Provedor de Justiça poderá resolver o seu problema limitando-se a informar a instituição, órgão, serviço ou agência em questão. Se forem necessárias mais medidas, o Provedor de Justiça procurará encontrar uma solução amigável e satisfatória para o problema.
Ο Διαμεσολαβητής μπορεί να είναι σε θέση να δώσει λύση στο πρόβλημα ενημερώνοντας απλώς το σχετικό όργανο, υπηρεσία ή οργανισμό, αλλά αν απαιτούνται περισσότερες ενέργειες, ο Διαμεσολαβητής θα προσπαθήσει να βρει μια αμοιβαία αποδεκτή λύση που να διευθετεί το θέμα και να σας ικανοποιεί.
Омбудсманът може да е в състояние да разреши вашия проблем, като просто информира съответната институция, орган, служба или агенция, но ако са необходими повече усилия, той ще се опита да открие приятелско решение, което да оправи проблема и да ви удовлетвори.
Ombudsman će možda moći riješiti vaš problem tako da o njemu jednostavno obavijesti predmetnu instituciju, tijelo, službu ili agenciju. Ako to nije dovoljno, Ombudsman će pokušati pronaći prijateljsko rješenje kojim će se problem otkloniti na za vas prihvatljiv način.
Veřejný ochránce práv může vyřešit váš problém tím, že pouze informuje dotčený orgán, instituci, úřad nebo agenturu. Pokud to nestačí, snaží se najít smírné řešení, které napraví vzniklou situaci k vaší spokojenosti.
Ombudsmanden kan muligvis løse dit problem ved blot at informere den pågældende institutionen eller det pågældende organ, kontor eller agentur, men hvis dette ikke er tilstrækkeligt, forsøger Ombudsmanden at finde en mindelig løsning, der retter op på situationen.
Ombudsman võib teie olukorra lahendada, teavitades lihtsalt asjaomast institutsiooni, asutust, ametit või agentuuri, kuid juhul, kui on vaja täiendavaid meetmeid, püüab ombudsman leida heatahtliku lahenduse, mis probleemi kõrvaldab ning teid rahuldab.
Euroopan oikeusasiamies pystyy ehkä ratkaisemaan ongelman yksinkertaisesti ilmoittamalla asiasta kyseiselle toimielimelle, elimelle tai laitokselle. Jos asia ei ratkea tällä, oikeusasiamies pyrkii löytämään sovintoratkaisun, joka tyydyttää kantelijaa.
Elképzelhető, hogy az ombudsman azzal is meg tudja oldani a problémát, hogy tájékoztatja az érintett intézményt, szervet, hivatalt vagy ügynökséget. Ha azonban ez nem elég, az ombudsman megkísérli békés úton úgy rendezni az ügyet, hogy az Önnek is megfeleljen.
Rzecznik może rozwiązać problem skarżącego poprzez zwykłe poinformowanie instytucji, organu, urzędu lub agencji, których dotyczy skarga. Jeżeli jednak to nie wystarczy, Rzecznik będzie dążył do rozwiązania polubownego, które naprawia zaistniałą sytuację i zadowala skarżącego.
Este posibil ca Ombudsmanul să poată rezolva problema prin simpla informare a instituţiei, organismului, biroului sau agenţiei vizate. Dacă este nevoie de mai mult, va încerca să găsească o soluţie amiabilă care să conducă la remedierea situaţiei semnalate.
Na vyriešenie problému môže stačiť, že ombudsman informuje príslušnú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru. Ak to nebude stačiť, ombudsman sa pokúsi nájsť uspokojivé riešenie, ktorým sa záležitosť napraví.
Varuh človekovih pravic bo za razrešitev vaše težave morda samo obvestil zadevno institucijo, organ ali agencijo. Če težave ni mogoče rešiti, bo skušal doseči sporazumno rešitev, s katero bo odpravil nepravilnost.
Ibland kan ombudsmannen lösa ditt problem genom att helt enkelt tala med institutionen, organet eller myndigheten i fråga. Annars kan ombudsmannen försöka hitta ett sätt för er att göra upp i godo.
ombuds var mēģināt atrisināt jūsu problēmu, vienkārši informējot attiecīgo iestādi, struktūru, biroju vai aģentūru. Ja ar to nebūs gana, ombuds mēģinās rast mierizlīgumu, kas atrisinātu jūsu problēmu jums pieņemamā veidā.
L-Ombudsman jista’ jkun kapaċi jsolvi l-problema tiegħek billi sempliċiment jinforma lill-istituzzjoni, entità, uffiċċju jew aġenzija kkonċernati, iżda jekk ikun hemm bżonn ta’ iżjed minn hekk, l-Ombudsman jipprova jsib soluzzjoni amikevoli li tirrisolvi l-kwistjoni u li tissodisfak.
D'fhéadfadh sé a bheith ar chumas an Ombudsman an fhadhb a réiteach gan dua trí scéala a chur chuig an institiúid, comhlacht, oifig nó gníomhaireacht lena mbaineann, ach má bhíonn níos mó i dtrácht, déanfaidh an tOmbudsman iarracht teacht ar chomhréiteach a chuirfidh an staid ina cheart agus a shásóidh an gearánaí.
  18 Hits e-justice.europa.eu  
In geval van minnelijke schikking moet de helft van het gedeponeerde legesbedrag aan de eiser worden terugbetaald. De kosten van de procedure en de schikking blijven te zijnen laste, tenzij anders is overeengekomen.
If the case is finalised by an agreement, half of the deposed state fee must be paid back to the claimant. The expenses of proceedings and the agreement remain, if not otherwise agreed.
Si l'affaire se termine par un accord, la moitié des taxes publiques déposées doit être remboursée au plaignant. Les frais de procédure et de l'accord sont maintenus, sauf convention contraire.
14.   Endet ein Verfahren mit einer Einigung, ist dem Kläger die Hälfte der hinterlegten staatlichen Gebühren zurückzuerstatten. Die Verfahrensausgaben und die Einigung gelten weiter, falls nicht anders vereinbart.
En caso de intervención de un tercero colaborador *, éste no tendrá derecho al reembolso de las costas, sino que deberá pagar los gastos derivados de las actuaciones por él realizadas.
Se la causa si risolve con un accordo, metà dei diritti statali depositati deve essere rimborsata al ricorrente. Se non diversamente convenuto, sono mantenute le spese processuali e per l'accordo.
Se a acção culminar num acordo, metade da taxa de justiça depositada deve ser reembolsada ao requerente. As custas processuais e do acordo mantêm-se salvo disposição em contrário.
Εάν η υπόθεση περατωθεί με συμβιβασμό, το ήμισυ των καταβληθέντων δημόσιων τελών πρέπει να επιστρέφεται στον ενάγοντα. Τα έξοδα της διαδικασίας και του συμβιβασμού δεν επιστρέφονται, εκτός εάν έχει συμφωνηθεί άλλως.
Pokud je věc ukončena smírem, musí být polovina uhrazeného státního poplatku vrácena žalobci. Náklady řízení a smíru zůstávají, není-li dohodnuto jinak.
Hvis sagen afgøres ved forlig, skal halvdelen af det deponerede statslige gebyr betales tilbage til den forurettede part. Sagsomkostningerne og forligsomkostningerne skal stadig betales, medmindre andet er aftalt.
Jos asiassa päästään sopimukseen, puolet talletetusta valtiolle suoritettavasta maksusta on korvattava kantajalle. Oikeudenkäyntikulut ja kulut sopimuksesta pysyvät ennallaan, ellei muuta sovita.
Ha az ügy megállapodással zárul, a letétbe helyezett állami díj felét vissza kell téríteni a felperesnek. Az eljárás és a megállapodás költségeit eltérő megállapodás hiányában továbbra is meg kell fizetni.
Jeżeli sprawa zakończy się ugodą, połowę wniesionej opłaty skarbowej należy zwrócić powodowi. Jeżeli nie ustalono inaczej, pozostają wydatki związane z postępowaniem i ugodą.
În cazul în care acţiunea se finalizează prin ajungerea la un acord, jumătate din taxa de stat depusă trebuie rambursată reclamantului. Cheltuielile de judecată şi acordul rămân în vigoare, dacă nu se convine altfel.
Če se postopek konča sporazumno, je tožeča stranka upravičena do povračila polovice plačanih državnih pristojbin. Če ni dogovorjeno drugače, veljajo stroški postopka in sporazum.
Om målet avslutas genom förlikning ska halva den deponerade statliga avgiften återbetalas till käranden. Kostnaderna för förhandlingarna och överenskommelsen kvarstår, om inte annat avtalas.
Jekk il-każ jiġi finalizzat bi qbil, nofs it-tariffa ddepożitata tal-istat għandha titħallas lura lil min jagħmel it-talba. L-ispejjeż tal-proċedimenti u l-qbil jibqgħu, sakemm ma jsirx qbil mod ieħor.
  netwave.ua  
Onderhavige site is onderworpen aan Frans recht. In geval van geschillen waarvoor geen minnelijke schikking mogelijk is, zijn uitsluitend de Franse rechtbanken bevoegd uit het rechtsgebied van de Cour d'Appel [Gerechtshof] te Parijs.
This website is governed by French law. In cases of dispute which cannot be resolved amicably, the only jurisdiction applicable are the French courts, and specifically, the Paris Court of Appeal.
Le présent site est soumis au droit français. En cas de litige n'ayant pu faire l'objet d'un accord amiable, compétence exclusive est attribuée aux tribunaux français du ressort de la Cour d'Appel de Paris.
Diese Website unterliegt dem französischen Recht. Streitigkeiten, für die keine gütliche Einigung gefunden werden kann, unterliegen ausschließlich den französischen Gerichten im Zuständigkeitsbereich des Cour d'Appel (Berufungsgerichts) von Paris.
El presente sitio web se rige por el Derecho francés. En caso de litigio, y si no resulta posible alcanzar un acuerdo amistoso, la competencia exclusiva corresponde a los tribunales franceses de la jurisdicción del Tribunal de Apelación de París.
Il presente sito è soggetto alla legge francese. In caso di controversia che non è stato possibile risolvere in via amichevole, la competenza esclusiva è attribuita ai tribunali francesi della giurisdizione della Corte d’Appello di Parigi.
O presente site está sujeito ao direito francês. Em caso de litígio que não possa ser objeto de um acordo amigável, a competência exclusiva é atribuída aos tribunais franceses da jurisdição do Tribunal da Relação de Paris.
  awia.jp  
Doorgaans dekt uw polis voor de geselecteerde geschillen alle terugvorderingen van schade, vergoedingen bij insolventie en strafrechtelijke verdediging. Kosten van boetes, minnelijke schikkingen en contractuele geschillen zijn nooit gedekt.
L’assurance RC véhicules motorisés couvre tous les dommages corporels, matériels et moraux de tiers résultant d’un accident de la circulation. L’assurance est légalement obligatoire et indemnise le dommage causé : au propriétaire des marchandises endommagées du fait de votre faute au conducteur et aux passagers de l’autre véhicule impliqué ou des autres participants au trafic (cyclistes, piétons, ...) aux passagers de votre véhicule. Accident entre des véhicules de votre flotte Sauf dispositions contraires stipulées dans la police RC véhicules motorisés, aucune couverture n’intervient en cas de collision entre deux véhicules appartenant au même preneur d’assurance. Par conséquent, les collisions entre collègues survenant sur le parking ou sur la voie publique ne donnent lieu à aucune indemnisation.
  14 Hits www.aginsurance.be  
Dit kan ook uw huisbaas zijn of de eigenaar van uw huurwoning, maar enkel voor schade aan uw inboedel veroorzaakt door een gebrek aan het gebouw. U kunt de hulp van Pack Huurder inroepen voor een ander geschil met uw verhuurder. Eerst en vooral probeert rechtsbijstand brand een minnelijke schikking te regelen. Wat meestal ook lukt.
Vous souhaitez une indemnisation si l’habitation que vous louez ou son contenu est endommagé(e) par un tiers et que ces dommages ne sont pas couverts par votre assurance habitation. En pareille situation, vous pouvez compter sur le volet ‘protection juridique’ de la Top Habitation afin d’obtenir le remboursement des dommages auprès du tiers responsable. Il peut s’agir du bailleur ou du propriétaire de la maison que vous louez, mais uniquement pour les dégâts provoqués à votre contenu par un défaut du bâtiment. Vous pouvez faire appel au Pack Locataire pour tous les autres litiges avec votre bailleur. La Protection juridique incendie s’efforce avant tout de rechercher un règlement à l’amiable, ce qui est l’issue la plus fréquente. Toutefois, si la partie adverse s’y refuse, la protection juridique incendie vous offre une aide dans le cadre d’une procédure judiciaire. Si le tiers responsable n’est pas en mesure d’indemniser les dommages, la protection juridique incendie vous garantit une indemnisation jusqu’à 15.000 euros. De plus, si vous ne recevez pas le montant de la franchise du tiers responsable, la protection juridique incendie vous avance cette franchise, pour un montant maximal de 242,23 euros (indice juin 2013, base 1981). La protection juridique incendie vous offre également un soutien dans le cadre de votre défense si vous êtes poursuivi devant un tribunal pénal suite à un sinistre couvert par la Top Habitation. Vous pouvez toujours choisir librement l’avocat qui défendra vos intérêts. Vous pouvez également compter sur l’aide de la protection juridique incendie en cas de divergence d’opinion avec votre assureur habitation concernant l’interprétation de votre contrat. Enfin, si vous n’êtes pas d’accord avec le montant de l’indemnisation pour un sinistre couvert en Top Habitation, la protection juridique incendie prend en charge les frais de contre-expertise.
  www.hexis-training.com  
Voor de uitvoering ervan, in het bijzonder voor de goede vervoer van kinderen, gordels, alcohol, worden streng gecontroleerd door de politie. Als ze een overtreding vast te stellen, moet je niet proberen "in een minnelijke manier" om te onderhandelen, deze onvergeeflijke fout zou kunnen eindigen in een gevangenis straf.
Bicycles and pedestrians are given priority, and in case of violation of this rule may be followed by severe penalties. The rest are standard requirements, both with respect to traffic rules and speed limits. For their implementation, in particular for the proper transport of children, seat belts, alcohol content, are strictly monitored by police. If they fix a violation, you should not attempt to negotiate "in an amicable way", this inexcusable mistake could end in a prison sentence. In Copenhagen, the fine can be paid on the spot, and it is better to try not to break the rules at all, especially on the main points:
Vélos et piétons sont prioritaires, et en cas de violation de cette règle peuvent être suivies de peines sévères. Le reste sont des exigences de la norme, à la fois en ce qui concerne les règles de circulation et les limites de vitesse. Pour leur mise en œuvre, en particulier pour le transport normal des enfants, ceintures de sécurité, la teneur en alcool, sont strictement surveillés par la police. Si elles fixent une violation, vous ne devriez pas tenter de négocier "à l'amiable", cette erreur inexcusable pourrait aboutir à une peine de prison. A Copenhague, l'amende peut être payé sur place, et il est préférable d'essayer de ne pas briser les règles à tous, en particulier sur les principaux points:
Fahrräder und Fußgänger haben Vorrang, und im Falle der Verletzung dieser Regel kann durch schwere Strafen folgen. Der Rest sind Standard-Anforderungen, sowohl im Hinblick auf Verkehrsregeln und Geschwindigkeitsbegrenzungen. Für deren Umsetzung, insbesondere für die ordnungsgemäße Beförderung von Kindern, Sicherheitsgurte, Alkoholgehalt, sind streng von der Polizei überwacht. Wenn sie eine Verletzung zu beheben, sollten Sie nicht versuchen, "in einer freundschaftlichen Art und Weise" zu verhandeln, diese unentschuldbare Fehler könnte in einer Gefängnisstrafe zu beenden. In Kopenhagen, kann die Fein vor Ort bezahlt werden, und es ist besser, nicht zu versuchen, die Regeln überhaupt vor allem auf die wichtigsten Punkte zu brechen,:
Se dan bicicletas y peatones prioridad, y en caso de violación de esta regla puede ser seguido con penas severas. El resto son requisitos de la norma, tanto con respecto a las normas de tránsito y límites de velocidad. Para su aplicación, en particular, para el transporte adecuado de los niños, cinturones de seguridad, el contenido de alcohol, son monitoreados estrictamente por la policía. Si solucionan una violación, no se debe tratar de negociar "de forma amistosa", este error inexcusable podría terminar en una pena de prisión. En Copenhague, la multa puede ser pagado en el lugar, y es mejor tratar de no romper las reglas en todos, especialmente en los puntos principales:
Biciclette e pedoni hanno la priorità, e in caso di violazione di questa regola possono essere seguite da severe sanzioni. Il resto sono i requisiti standard, sia per quanto riguarda le regole di traffico e limiti di velocità. Per la loro attuazione, in particolare per il corretto trasporto di bambini, cinture di sicurezza, la gradazione alcolica, sono strettamente monitorate dalla polizia. Se risolvessero una violazione, non si dovrebbe tentare di negoziare "in maniera amichevole", questo errore imperdonabile potrebbe finire in una pena detentiva. A Copenaghen, la multa può essere pagato in loco, ed è meglio cercare di non rompere le regole a tutti, soprattutto sui punti principali:
Bicicletas e pedestres têm prioridade, e em caso de violação desta regra pode ser seguido por sanções severas. O resto são requisitos normais, tanto no que diz respeito às normas de trânsito e limites de velocidade. Para a sua implementação, em particular para o transporte adequado de crianças, cintos de segurança, teor de álcool, são rigorosamente controlados pela polícia. Se eles corrigir uma violação, você não deve tentar negociar "de forma amigável", este erro indesculpável poderia terminar em uma pena de prisão. Em Copenhague, a multa pode ser pago no local, e é melhor tentar não quebrar as regras em tudo, especialmente sobre os pontos principais:
Polkupyörät ja jalankulkijat ovat etusijalla, ja jos rikkoo tätä sääntöä voi seurata vakavia rangaistuksia. Loput ovat standardin vaatimukset, sekä suhteessa liikennesääntöjä ja nopeusrajoituksia. Niiden täytäntöönpanoa, erityisesti moitteettoman lasten kuljettaminen, turvavyöt, alkoholipitoisuus, ovat tiukasti seurataan poliisi. Jos he korjata rikkomus, sinun ei pitäisi yrittää neuvotella "sovinnollisesti", tämä anteeksiantamaton virhe voi päättyä vankeusrangaistukseen. Kööpenhaminassa, sakko voidaan maksaa paikan päällä, ja se on parempi yrittää olla rikkoa sääntöjä ollenkaan, varsinkin pääkohdat:
Rowery i piesi mają pierwszeństwo, aw przypadku naruszenia tej zasady mogą być stosowane przez surowe kary. Reszta to standardowe wymagania, zarówno w odniesieniu do przepisów ruchu drogowego i ograniczenia prędkości. Do ich wykonania, w szczególności dla prawidłowego przewozu dzieci, pasów bezpieczeństwa, zawartości alkoholu, są ściśle monitorowane przez policję. Jeśli naprawić naruszenie, nie należy próbować negocjować "polubownie", to niewybaczalny błąd może skończyć się więzieniem. W Kopenhadze, grzywna może być płatna na miejscu, i to lepiej nie próbować łamać zasady na wszystkich, szczególnie na głównych punktach:
  www.ombudsman.europa.eu  
Indien de zaak niet bevredigend wordt opgelost in de loop van het onderzoek, zal de Ombudsman trachten, in de mate van het mogelijke, een minnelijke schikking te bekomen die het geval van wanbeheer rechttrekt en de klager voldoening geeft.
The Ombudsman may simply need to inform the institution concerned about a complaint in order for it to resolve the problem. If the case is not resolved satisfactorily during the course of the inquiries, the Ombudsman will try, if possible, to find a friendly solution which puts right the case of maladministration and satisfies the complainant. If the attempt at conciliation fails, the Ombudsman can make recommendations to solve the case. If the institution does not accept his recommendations, he can make a special report to the European Parliament.
Il arrive que le Médiateur n'ait qu'à saisir l'institution concernée de la plainte pour que celle-ci résolve le différend. Si l'affaire n'est pas résolue de façon satisfaisante durant l'enquête, le Médiateur tente de trouver une solution à l'amiable afin de remédier au cas de mauvaise administration et de donner satisfaction au plaignant. En cas d'échec de la tentative de conciliation, le Médiateur peut faire des recommandations en vue de résoudre l'affaire. Si l'institution n'accepte pas ses recommandations, il peut adresser un rapport spécial au Parlement européen.
Es kann vorkommen, dass der Bürgerbeauftragte die von der Beschwerde betroffene Einrichtung nur benachrichtigen muss, um das Problem zu lösen. Falls der Fall nicht während der Untersuchung zufriedenstellend gelöst werden kann, wird der Bürgerbeauftragte wenn möglich versuchen, eine einvernehmliche Lösung zu finden, die den Missstand behebt und den Beschwerdeführer zufrieden stellt. Falls der Schlichtungsversuch scheitert, kann der Bürgerbeauftragte Empfehlungen abgeben, um den Fall zu lösen. Falls die Einrichtung seine Empfehlungen nicht annimmt, kann er dem Europäischen Parlament einen Sonderbericht vorlegen.
El Defensor del Pueblo informa de la reclamación recibida a la institución de la que se trate, a fin de resolver el problema. Si el caso no se resuelve satisfactoriamente en el transcurso de sus investigaciones, el Defensor del Pueblo tratará, en la medida de lo posible, de encontrar una solución amistosa que ponga fin al problema de mala administración y satisfaga al denunciante. Si el intento de conciliación fracasa, el Defensor del Pueblo puede hacer recomendaciones destinadas a resolver la situación. Si la institución no acepta sus recomendaciones, el Defensor del Pueblo puede hacer un informe especial al Parlamento Europeo.
A seguito della denuncia, il Mediatore europeo può semplicemente contattare l'istituzione competente affinché questa risolva il problema. Nel caso in cui il caso non sia risolto in maniera soddisfacente durante il corso delle indagini, il Mediatore europeo cerca, nei limiti del possibile, di giungere ad una soluzione amichevole che risolva il problema causato dalla cattiva amministrazione e soddisfi la richiesta del denunciante. In caso di fallimento della soluzione amichevole, il Mediatore europeo può fare delle raccomandazioni per la risoluzione del caso. Infine, se l'istituzione non accetta le proprie raccomandazioni, il Mediatore ha la possibilità di presentare una relazione speciale al Parlamento europeo.
Por vezes, basta que o Provedor de Justiça informe a instituição em questão da recepção de uma queixa, para que esta corrija imediatamente o problema. Se a queixa não for resolvida de forma satisfatória durante o inquérito, o Provedor de Justiça tentará, na medida do possível, encontrar uma solução amigável que resolva o caso de má administração e satisfaça o(a) queixoso(a). Se a tentativa de reconciliação fracassar, o Provedor de Justiça pode fazer recomendações por forma a resolver o caso. Se a instituição em causa não aceitar essas recomendações, o Provedor de Justiça pode apresentar ao Parlamento Europeu um relatório especial sobre o assunto.
Veřejný ochránce práv může informovat dotčený orgán o podané stížnosti s tím, aby problém vyřešil. Pokud není možné případ uspokojivě vyřešit v průběhu šetření, snaží se veřejný ochránce práv, je-li to možné, najít smírné řešení, které odstraní pochybení a uspokojí stěžovatele. Pokud pokus o smírné řešení selže, může veřejný ochránce práv navrhnout opatření k nápravě. Pokud orgán navrhovaná opatření nepřijme, může podat zvláštní zprávu Evropskému parlamentu.
Det kan være tilstrækkeligt, at Ombudsmandens underretter den relevante institution om en klage, hvorefter den løser problemet. Såfremt sagen i forbindelse med de iværksatte undersøgelser ikke løses på tilfredsstillende måde, forsøger Ombudsmanden så vidt muligt at nå frem til en mindelig løsning, som bringer tilfældet af fejl eller forsømmelser til ophør og imødekommer klageren. Hvis forsøget på at opnå en mindelig løsning mislykkes, kan Ombudsmanden fremsætte forslag til henstillinger, som kan løse sagen. Accepterer institutionen ikke disse henstillinger, kan Ombudsmanden udarbejde en særlig beretning til Europa-Parlamentet.
Mõnikord võib ombudsmanil probleemi lahendamiseks osutuda vajalikuks vaid asjassepuutuva institutsiooni informeerimine. Kui juhtum ei leia teavitamise tulemusel rahuldavat lahendust, püüab võimalusel ombudsman haldusliku omavoli puhul välja pakkuda sõbraliku lahenduse õigluse jaluleseadmiseks ja kaebaja rahuldamiseks. Kui lepitamise katse ebaõnnestub võib ombudsman anda juhtumi lahendamiseks soovitusi. Kui institutsioon ei aktsepteeri tema soovitusi, võib ta koostada spetsiaalse aruande Euroopa Parlamendile.
Pelkkä oikeusasiamiehen yhteydenotto toimielimeen kanteluasiassa saattaa riittää ongelman ratkaisemiseksi. Jos tapausta ei saada ratkaistua tyydyttävällä tavalla tutkimuksen aikana, oikeusasiamies pyrkii, mikäli mahdollista, sovintoratkaisuun, jolla epäkohta oikaistaan ja saadaan kantelijaa tyydyttävä ratkaisu. Jos sovitteluyritys epäonnistuu, oikeusasiamies voi esittää suosituksia tapauksen ratkaisemiseksi. Jos toimielin ei hyväksy hänen suositustaan, oikeusasiamies voi laatia asiasta erityiskertomuksen Euroopan parlamentille.
Az Ombudsman egyszeruen tájékoztatja a panaszról az adott intézményt, amely esetlegesen máris orvosolhatja a problémát. Ha nem sikerül a vizsgálat során kielégítoen megoldani az ügyet, az Ombudsman, amennyiben lehetséges, békés megoldást keres, amely orvosolja a hivatali visszásságot és a panaszosnak is megfelel. Amennyiben nem sikerül békés megoldást találni, az Ombudsman ajánlást tehet az  intézménynek az ügy megoldására. Ha az Ombudsman ajánlását az intézmény nem fogadja el, az Ombudsman külön jelentést tehet az Európai Parlamentnek.
Ombudsmenui gali pakakti pranešti atitinkamai institucijai apie skundą tam, kad ji išspręstų problemą. Jei tyrimo metu nepavyksta išspręsti ginčo, Ombudsmenas siekia, jei įmanoma, pasiūlyti draugišką sprendimą, kuris ištaisytų netinkamo administravimo atvejį ir patenkintų skundo pareiškėją. Nepavykus priimti draugiško sprendimo, Ombudsmenas gali pateikti rekomendaciją ginčui išspręsti. Institucijai atmetus ombudsmeno rekomendaciją, jis gali pateikti specialų pranešimą Europos Parlamentui.
Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich moze po prostu poinformowac zaskarzona instytucje o wniesionej skardze, sugerujac rozwiazanie problemu. Jesli sprawa nie zostanie rozwiazana w trakcie postepowania w sposób zadowalajacy, Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich bedzie próbowal, w miare mozliwosci, doprowadzic do polubownego rozstrzygniecia sporu i naprawienia szkody wyrzadzonej w wyniku nieprawidlowego administrowania oraz zadowolenia strony wnoszacej skarge. Jesli polubowne rozwiazanie okaze sie niemozliwe, Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich moze zarekomendowac sposób rozwiazania danego problemu. Jezeli instytucja nie zaakceptuje jego zalecen, Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich moze sporzadzic specjalny raport, poswiecony danej sprawie, który nastepnie zostaje skierowany do Parlamentu Europejskiego.
Pentru a rezolva problema, este uneori suficient ca Ombudsmanul sa informeze pur si simplu institutia în cauza despre plângerea primita. În cazul în care problema nu este rezolvata în mod satisfacator în cursul anchetei sale, Ombudsmanul încearca, în masura posibilului, sa gaseasca o cale amiabila de remediere a cazului de administrare defectuoasa, care sa permita obtinerea unui rezultat favorabil pentru autorul plângerii. Daca încercarea de conciliere esueaza, Ombudsmanul poate formula o serie de recomandari în vederea rezolvarii cazului. În cazul în care institutia nu îi accepta recomandarile, acesta poate întocmi un raport special adresat Parlamentului European.
Ombudsman môže informovať danú inštitúciu o sťažnosti s požiadavkou, aby problém vyriešila. Ak v priebehu vyšetrovania prípad nie je uspokojivo vyriešený, ombudsman sa snaží, pokiaľ je to možné, nájsť priateľské riešenie, ktoré napraví nesprávny úradný postup a uspokojí sťažovateľa. Ak pokus o zmier zlyhá, ombudsman môže vydať odporúčanie za účelom vyriešenia prípadu. Ak inštitúcia jeho odporúčanie neprijme, môže podať osobitnú správu Európskemu parlamentu.
Varuh človekovih pravic lahko institucijo le obvesti o pritožbi, z namenom, da le-ta reši težavo. Če zadeva ni zadovoljivo rešena, varuh človekovih pravic poskusi, če je to možno, najti sporazumno rešitev, ki naj bi popravila neprimerno ravnanje in ugodila pritožniku. V primeru neuspelega poskusa pomiritve, lahko varuh človekovih pravic priporoči kako rešiti zadevo. Če institucija ne sprejme njegovih priporočil, lahko pripravi posebno poročilo Evropskemu parlamentu.
I vissa fall räcker det med att ombudsmannen informerar den berörda institutionen om ett klagomål för att institutionen skall lösa problemet. Om ett fall inte blir löst under undersökningens gång så försöker ombudsmannen, om möjligt, att nå en vänskaplig förlikning för att ställa till rätta det administrativa missförhållandet och tillmötesgå klaganden. Ifall förlikningsförsöket misslyckas kan ombudsmannen ge en rekommendation om hur fallet skall lösas. Om institutionen inte godtar rekommendationen kan ombudsmannen avlägga en särskild rapport till Europaparlamentet.
Lai atrisinātu problēmu, var pietikt ar to, ka ombuds vienkārši informē attiecīgo iestādi par sūdzību. Ja šādā veidā lieta netiek atrisināta, ombuds mēģina - iespēju robežās - panākt mierizlīgumu, kas novērš kļūdas pārvaldē sekas un apmierina sūdzības iesniedzēju. Ja samierināšanas mēģinājums neizdodas, ombuds var sniegt ieteikumus lietas risināšanai. Ja iestāde nepieņem šos ieteikumus, ombuds var sagatavot īpašu ziņojumu Eiropas Parlamentam.
Jista’ jaghti l-każ li sabiex tinstab soluzzjoni l-Ombudsman jeħtieġlu biss li javża l-istituzzjoni konċernata dwar ilment li jkun wasallu. Jekk ma jinstabx rimedju sodisfaċenti waqt l-istħarriġ tal-każ, l-Ombudsman jipprova jsib soluzzjoni bonarja li ssewwi l-att amministrattiv ħażin li jkun sar għas-sodisfazzjon ta’ min ikun ilmenta. Jekk il-ħidma biex jinstab ftehim ma tirnexxix, l-Ombudsman jista’ jressaq ir-rakkomandazzjonijiet tiegħu biex il-każ jissolva. Jekk l-istituzzjoni ma tilqax dawn ir-rakkomandazzjonijiet, l-Ombudsman jista’ jagħmel rapport speċjali lill-Parlament Ewropew.
B’fhéidir nach mbeidh ar an Ombudsman ach an gearán a chur in iúl don institiúid atá i gceist ionas go réiteofar an fhadhb. Más rud é nach réitítear an cás go sásúil le linn na bhfiosrúchán, déanfaidh an tOmbudsman iarracht ar theacht ar réiteach a shásóidh an dá thaobh, más féidir, a cheartóidh cás an drochriaracháin agus a shásóidh an té a dhein an gearán. Má theipeann ar an iarracht ar chomhréiteach a fháil, is féidir leis an Ombudsman moltaí a chur chun cinn chun an cás a réiteach. Mura nglacann institiúid leis na moltaí seo, is féidir leis an Ombudsman tuarascáil speisialta a chur faoi bhráid Pharlaimint na hEorpa.
  2 Hits www.mumm.ac.be  
Het parket kan ook een minnelijke schikking voorstellen, maar het bedrag daarvan mag in geen geval minder zijn dan één tiende van de bij wet bepaalde minimum geldboete verhoogd met de opdeciemen.
The public prosecutor can propose an amicable settlement but the proposed amount may not, under any circumstances, be less than one tenth of the minimum indexed fine stipulated by law.
Le parquet peut proposer un règlement à l'amiable dont le montant ne peut en aucun cas être inférieur au dixième du minimum de la peine, majoré des décimes additionnels.
  onderwijsaanbod.kuleuven.be  
- buitengerechtelijke afhandeling (onmiddellijke inning, consignatie, minnelijke schikking)
- Specific investigative practices or methods ( breathing tests and analyses, blood samples, urine test)
  3 Hits www.polfed-fedpol.be  
Hetzij de persoon te vervolgen die geacht wordt de verantwoordelijkheid van het ongeval te dragen ofwel door middel van een minnelijke schikking ofwel door middel van een dagvaarding voor de politierechtbank.
Soit de poursuivre à charge de la personne qu’il pense devoir poursuivre via la procédure de transaction ou via la citation devant le tribunal de police.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow