miró – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'508 Results   650 Domains
  22 Hits www.volkhardts.de  
Gabriel Miró
Alfred Lord Tennyson
  6 Hits www.vlist.ir  
Dirección: Aniol Miró y Pau Oliver
Mise en scène: Aniol Miró et Pau Oliver
Direcció: Aniol Miró i Pau Oliver
  8 Hits www.cn.dnb.nl  
Avda. Gabriel Miró, 2 96 583 37 69 Mostrar en el mapa
Avda. Gabriel Miró, 2 96 583 37 69 Montrer sur la carte
Avda. Gabriel Miró, 2 96 583 37 69 auf der Karte anzeigen
  www.awt.org.pl  
El MNAC, la Fundació Joan Miró, el MOE Joan Antoni Samaranch, los Jardines del Padre Costa i Llobera, la Anilla Olímpica, el Pabellón Mies Van der Rohe y el Transbordador Aéreo.
Le MNAC, la Fondation Joan Miró, le MOE Joan Antoni Samaranch, les Jardins del Padre Costa i Llobera, l’Anneau Olympique, le Pavillon Mies Van der Rohe et le Transbordeur aérien.
MNAC, Joan Miró Stiftung, MOE Joan Antoni Samaranch, Jardines del Padre Costa i Llobera, Olympiastadium, Pavillon Mies Van der Rohe und Seilbahn.
Il MNAC, la Fondazione Joan Miró, il MOE Joan Antoni Samaranch, i Giardini del Padre Costa i Llobera, l’Anello Olimpico, il Padiglione Mies Van der Rohe e la Teleferica.
El MNAC, la Fundació Joan Miró, el MOE Joan Antoni Samaranch, els Jardins del Pare Costa i Llobera, l’Anella Olímpica, el Pavelló Mies Van der Rohe i el Transbordador Aeri.
MNAC (Музей национального искусства Каталонии), Фонд Жоана Миро, Олимпийский музей спорта Хуана Антонио Самаранча, сады Коста-и-Льобера, комплекс «Олимпийское кольцо», Павильон Германии Миса ван дер Роэ и Канатную дорогу.
  www.mistal.pl  
Establecer un estándar de operación que se hizo eco a través de Europa, muchos comenzaron a subirse al carro y miró a unir sus fuerzas.
Setting a standard of Operation that echoed through Europe, many began to jump on the bandwagon and looked to join forces.
Festlegen eines Standard Operation, die durch Europa hallte, begannen viele, um auf den Zug aufspringen und sah ihre Kräfte zu bündeln.
  7 Hits mikrocentrum.nl  
Sala Antonio Miró y Hall
Sala Antonio Miró i Hall
  3 Hits teamsecure.gr  
EXPOSICIÓN JOAN MIRÓ. MATERIALIDAD Y METAMORFOSIS
JOAN MIRÓ EXHBITION: MATERIALITY AND METAMORPHOSIS
EXPOSIÇÃO JOAN MIRÓ: MATERIALIDADE E METAMORFOSE
  2 Hits www.vilanovaturisme.cat  
Plaça de Miró de Montgròs, 2 ver en mapa
Plaça de Miró de Montgròs, 2 Voir sur la carte
Plaça de Miró de Montgròs, 2 veure en mapa
  8 Hits veu.ua.es  
Cátedra de Arte Contemporáneo Antoni Miró
Chair of contemporary art Antoni Miró
Càtedra d'Art Contemporani Antoni Miró
  36 Hits www.barcelona-tourist-guide.com  
Fundació Joan Miró. 15 minutos a pie.
Fundació Joan Miró (Museu Miró). 15 minutos de caminhada.
Fundació Joan Miró (Музей Миро). 15 минут ходьбы.
  2 Hits www.bach-leipzig.de  
"Un día, en la casa de los Rummo, el cabeza de familia miró su reloj y dijo: "Ha llegado el momento de actuar como científicos. Aquellos que han probado nuestra pasta piensan que es excelente, pero no me basta con opiniones.
"Eines Tages im Hause Rummo, gab das Familienoberhaupt, als er auf seine Uhr sah, bekannt: "Es ist der Moment gekommen, wie Wissenschaftler zu handeln. Unsere Pasta ist exzellent, laut denjenigen, die sie probierte haben, aber mir genügen diese Meinungen nicht. Wir lassen einen modernen Test durchführen, um zu bestätigen, dass die Pasta, die mit der Methode Lenta Lavorazione ® hergestellt wird, immer al dente ist …"
“Op een zekere dag keek het hoofd van de familie Rummo op zijn horologe en deed de volgende aankondiging: “de tijd is rijp om op wetenschappelijke manier te handelen. Wie onze pasta gegeten heeft weet dat zij voortreffelijk is, maar een opinie is niet genoeg. We hebben een moderne test nodig om te bevestigen dat de pasta met de ongehaaste Methode gemaakt altijd al dente is…"
  www.stratesys-ts.com  
Santiago Fernández-Mosteyrín se ha formado como artista y biólogo y trabaja mezclando procedimientos, miradas y estructuras de ambas disciplinas. Su trabajo ha sido expuesto en Centro Montehermoso Kulturunea (Vitoria-Gasteiz), la Fundació Pilar i Joan Miró a Mallorca, La Casa Encendida (Madrid) o el Stedelijk Museum Bureau Amsterdam.
Madrid,1982. Santiago Fernández-Mosteyrín has training both as an artist and a biologist and his work involves mixing the procedures, points of view and structures of both disciplines. His work has been exhibited at the Montehermoso Cultural Centre (Vitoria-Gasteiz), the Fundació Pilar i Joan Miró museum in Mallorca, La Casa Encendida (Madrid) and the Stedelijk Museum Bureau Amsterdam.
Madril, 1982. Santiago Fernández-Mosteyrínek prestakuntza bikoitza du, artista eta biologo gisa; hala, bi diziplina horietako prozedurak, begiradak eta egiturak nahasiz aritzen da. Montehermoso Kulturunean (Gasteiz), Pilar i Joan Miró Fundazioan (Mallorca), La Casa Encendidan (Madril) eta Stedelijk Museum Bureaun (Amsterndam) erakutsi du bere lana.
  akpolbaby.pl  
Disfruta de la increíble vista de la ciudad y del puerto antes de empezar el descenso, que pasa frente a la bonita Fundación Miró, el Estadio Olímpico con su torre de Calatrava y muchos lugares de interés cultural adicionales.
Enjoy the amazing view of the city and harbour before cruising down past the beautiful Joan Miró museum, the Olympic Stadium with its Calatrava tower and many other cultural highlights. If you wish to stop at one of these sites, we can arrange for a visit as part of the tour; just let us know in advance.
Geniet van het geweldige uitzicht over de stad en de haven voordat je weer heuvelafwaarts gaat, langs het mooie Joan Miró museum, het Olympisch Stadium met haar Calatrava toren en vele andere culturele hoogtepunten. Als je bij een van deze plekken wilt stoppen, dan kunnen we dat als onderdeel van de tour regelen; laat het ons van te voren weten.
  116 Hits www.arenbergauctions.com  
Arte Arte contemporáneo Arte moderno artistas Barcelona Cataluña civilización coleccionista colección Colección Gelonch Viladegut comisario Creación artística crisis crítica de arte Cultura curadores economía Escultura España EUA Europa exposiciones Francia Galeristas Gozos grabador grabados Henri Matisse Impresionismo Italia Londres mercado Miró mujeres Museos Nueva York obra de arte París patrimonio Picasso pinturas política Rembrandt subasta USA
Art art criticism Artistic creation artists art work auction Barcelona Catalonia civilization collection collector commissary Contemporary Art crisis Culture curators economics engraver engravings Europe exhibitions France Galerists Gelonch Viladegut Collection Henri Matisse heritage Impressionism Italy Joys London marketplace Miró Modern art Museums New York paintings Paris Picasso politics Rembrandt Sculpture Spain USA USA women
Art Art contemporain artistes Barcelona Catalogne civilisation collection Collection Gelonch Viladegut collectionneur commissaires crise critique d'art Création artistique Culture curateurs enchères Espagne Europe expositions femmes France Galeristes Goigs graveur gravures Henri Matisse Impressionnisme Italie Londres marché Miró Modern art Musées New York oeuvre d'art Paris patrimoine peintures Picasso politique Rembrandt Sculpture USA USA économie
  3 Hits www.zwitscherbox.com  
RKS, Redcat, Fundación Miró
RKS, Redcat, Miró Foundation
  3 Hits wordplanet.org  
7 Y como él miró atrás, vióme y llamóme; y yo dije: Heme aquí.
7 And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.
7 S'étant retourné, il m'aperçut et m'appela. Je dis: Me voici!
7 Und er wandte sich um und sah mich und rief mich. Und ich sprach: Hier bin ich.
7 Egli si voltò indietro, mi vide e mi chiamò. Io risposi: ‘Eccomi.’
7 E, olhando ele para trás de si, viu-me a mim e chamou-me; e eu disse: Eis-me aqui.
7 فَالْتَفَتَ إِلَى وَرَائِهِ فَرَآنِي وَدَعَانِي فَقُلْتُ: هَئَنَذَا.
7 Zo zag hij achter zich om, en zag mij, en hij riep mij, en ik zeide: Zie, hier ben ik.
7 その時、彼はうしろを振り向いてわたしを見、わたしを呼びましたので、『ここにいます』とわたしは答えました。
7 en hy het agter hom omgekyk en my gesien en my geroep, en ek het gesê: Hier is ek.
7 و به‌ عقب‌ نگریسته‌، مرا دید و مرا خواند و جواب‌ دادم‌، لبّیك‌.
7 И като погледна отдире си, той ме видя, и повика ме. И отговорих: Ето ме.
7 Šaul, obazrevši se, ugleda mene pa me zovnu, a ja mu se odazvah: 'Evo me!'
7 Kterýžto ohlédna se zpátkem, uzřel mne a zavolal na mne. I řekl jsem: Aj, teď jsem.
7 og da han vendte sig om, fik han Øje på mig og kaldte på mig; og jeg sagde: Her er jeg!
7 Hän kääntyi taakseen ja nähdessään minut hän huusi minua; minä vastasin: 'Tässä olen'.
7 उसने पीछे फिरकर मुझे देखा, और मुझे पुकारा। मैं ने कहा,क्या आज्ञा?
7 Hátratekintvén pedig Saul, megláta engem és szólíta, és mondék: Ímhol vagyok én.
7 Hann sneri sér þá við, og er hann sá mig, kallaði hann á mig, og ég svaraði: ,Hér er ég.'
7 Saul menoleh ke belakang, dan melihat hamba, lalu hamba dipanggilnya, dan hamba menjawab, 'Ya, Tuanku.'
7 사울이 뒤로 돌이켜 나를 보고 부르시기로 내가 대답하되 내가 여기 있나이다 한즉
7 Han vendte sig om, og da han så mig, ropte han på mig. Jeg svarte: Her er jeg.
7 Tedy obejrzawszy się, obaczył mię, i zawołał na mię, i rzekłem: Owom ja.
7 Întorcîndu-se, m'a văzut şi m'a chemat. Eu am zis: ,Iată-mă!`
7 Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня.
7 När han då vände sig om och fick se mig, ropade han på mig, och jag svarade: 'Här är jag.'
7 Saul arkasına dönüp beni görünce seslendi. Ben de, 'Buyrun, buradayım dedim.
7 Người xây lại thấy tôi và gọi tôi. Tôi thưa rằng: Có tôi đây.
5 দায়ূদ সৈনিককে জিজ্ঞাসা করলেন, “তুমি কেমন করে জানলে যে শৌল এবং তার পুত্র য়োনাথন মারা গেছে?”
5 ਦਾਊਦ ਨੇ ਨੌਜੁਆਨ ਸਿਪਾਹੀ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਤੈਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਸ਼ਾਊਲ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯੋਨਾਬਾਨ ਵੀ ਮਰ ਗਏ ਹਨ।'
7 Naye alipotazama nyuma, akaniona, akaniita. Nikajibu, Mimi hapa.
7 Oo markuu gadaashiisa dhugtay ayuu i arkay, oo ii yeedhay. Oo anna waxaan ugu jawaabay, Waa i kan.
7 તેણે પાછા વળીને જોયું, અને મને જોઈને તેણે મોટે સાદે મને બૂમ પાડી, એટલે મેં કહ્યું કે હું આ રહ્યો.
7 ಅವನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿ ನೋಡಿ ನನ್ನನ್ನು ಕಂಡು ಕರೆದನು. ಆಗ ನಾನುಇಗೋ, ಇದ್ದೇನೆ ಅಂದೆನು.
7 At nang siya'y lumingon, kaniyang nakita ako, at tinawag niya ako, at ako'y sumagot: Narito ako.
7 اور جب اُس نے اپنے پیچھے نگاہ کی تو مُجھ کو دیکھا اور مُجھے پُکارا۔ میں نے جواب دیا مَیں حاضڑ ہُوں ۔
7 അവൻ പിറകോട്ടു നോക്കി എന്നെ കണ്ടു വിളിച്ചു: അടിയൻ ഇതാ എന്നു ഞാൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
  13 Hits www.sitesakamoto.com  
Cogí el libro y empecé a ojearlo. Entonces el paciente me miró. "¿De qué va?", me preguntó. "De amor", dije yo. Y noté que me miraba, expectante. "¿Quieres que te lea algo?", le pregunté. Asintió.
J'ai pris le livre et j'ai commencé à feuilleter. Ensuite, le patient m'a regardé. "Quel sera?", me preguntó. "In Love", dit I.. Et j'ai remarqué que je regardais, enceinte. "Vous voulez vous liJ'ai demandé àhose?", le pregunté. Il hocha la tête.
Ich nahm das Buch und begann zu blättern. Dann wird der Patient schaute mich. "Was wird?", Ich fragte. "In Love", sagte ich. Und ich merkte, dass ich sah, werdende. "Sie wollen Ihnen etwas vorlesen?", Fragte ich. Er nickte.
Ho preso il libro e cominciai a sfogliare. Poi il paziente mi ha guardato. "Quale sarà?", Ho chiesto. "In Love", ha detto I.. E ho notato che ho guardato, aspettativa. "Volete leggere qualcosa?", ha chiesto. Annuì.
Peguei o livro e comecei a folhear. Em seguida, o paciente olhou para mim. "Qual será?", me pergunto. "No Amor", disse I.. E eu percebi que eu olhei, expectante. "Você quer ler algo?", perguntou. Ele acenou com a cabeça.
Ik pakte het boek en begon te bladeren door. Toen keek de patiënt naar mij. "Wat zal?", me preguntó. "In Love", Ik zei:. En ik merkte dat ik keek, verwachtend. "Je wil dat je iets te lezIk vroeggunté. Hij knikte.
Vaig agafar el llibre i vaig començar a fullejar-lo. Llavors el pacient em va mirar. "De què va?", em va preguntar. "D'amor", vaig dir jo. I vaig notar que em mirava, expectant. "Vols que et llegeixi alguna cosa?", li vaig preguntar. Va assentir.
Uzela sam knjigu i počela prelistavati. Tada pacijent me pogledao. "Što će?", Pitao sam. "U ljubavi", Rekao sam. I ja sam primjetio da sam gledao, trudna. "Želite li pročitati nešto?", pročitati pitanja. On je kimnuo.
ИСТ-эль Libro у empecé имеет ojearlo. Затем пациент смотрел на меня. "Что будет?", Я спросил. "В любви", сказал я. И я заметил, что я смотрел, выжидательный. "Вы хотите, чтобы прочитать вам кое-что?", читать вопросы. Он кивнул.
Gora jaso nuen liburua, eta hosto hasi bidez. Ondoren, gaixoaren niri begiratu. "Zer egingo?", I galdetu. "In Love", esan I.. Eta begiratu dela konturatu naiz, adi. "Irakurri zerbait nahi duzu?", irakurri galderak. He nodded.
Peguei o libro e empecei a navegar. A continuación, o paciente mirou para min. "Cal será?", me preguntó. "O Amor", dixo I.. E podo entender que eu olhei, expectante. "Queres ler algo?", le pPregunteille asentiu.
  5 Hits www.songs2see.com  
ESTABLECIMIENTOS MIRÓ
ESTABLIMENTS MIRÓ
  5 Hits www.dragonrouge.com  
Científico o Institución: Miró i Borràs, Oleguer
Científic o Institució: Miró i Borràs, Oleguer
  11 Hits www.biezko.com  
El Mucbe acoge la exposición «Hospital Sueco-Noruec», de Antoni Miró
El Mucbe acull l'exposició «Hospital Sueco-Noruec», d'Antoni Miró
  21 Hits www.mamalisa.com  
Él me miró,
Il m'a regardé,
  33 Hits www.khutbah.com  
Entrada en Agenda | Etiquetado cesc gay, cineciutat, fundacio miró, krampáck | Comentarios desactivados
Entrada a Agenda | Etiquetat cesc gay, cineciutat, fundacio miró, krampáck | Desactiva els comentaris
  10 Hits www.theproject.es  
Raül Fernández Miró, guitarras
Raül Fernández Miró, guitarres
  2 Hits www.zamekzdar.cz  
Biblioteca Joan Miró
Joan Miró Library
  25 Hits www.niepoort-vinhos.com  
Miró-Portabella. Poética y transgresión.
Miró-Portabella. Poètica i transgressió.
  4 Hits www.polst.com.pl  
Salas Miró
Halls Miró
  www.ot-scafidi.com  
Había varios representantes y titulares de las empresas italianas involucradas, por primera vez en Eslovaquia, que mostraron para el primer día de la Feria, tradicionalmente dedicada a los operadores, expectativas positivas y la satisfacción con el interés despertado en los visitantes. Entre reuniones y visitas, Ella miró para un saludo Embajador Martini.
He made his debut yesterday in Slovakia, at the international fair Danubius Gastro 2016, the network of gastronomy Mamma Rosa, that includes about 20 small and medium-sized producers from numerous areas of Italy. There were several representatives and holders of Italian companies involved, all for the first time in Slovakia, that showed for the first day of the fair, traditionally dedicated to operators, positive expectations and satisfaction with the interest aroused in visitors. Between meetings and visits, She peeped for a greeting Ambassador Martini.
Il fait ses débuts hier en Slovaquie, à l'international équitable Danubius Gastro 2016, le réseau de la gastronomie Mamma Rosa, Cela comprend tout 20 producteurs de petites et moyennes entreprises de nombreuses régions de l'Italie. Il y avait plusieurs représentants et les titulaires des entreprises italiennes impliquées, tous pour la première fois en Slovaquie, qui a montré pour la première journée de la Foire, traditionnellement dédié aux opérateurs, des attentes positives et satisfaction de l'intérêt suscité dans visiteurs. Entre les réunions et visites, Elle regarda pour un salut Ambassadeur Martini.
Debütierte er gestern in der Slowakei, auf der internationalen Messe Danubius Gastro 2016, das Netz der Gastronomie Mamma Rosa, Dazu gehören über 20 kleine und mittlere Produzenten aus zahlreichen Gebieten Italiens. Es gab mehrere Vertreter und Inhaber von italienischen Unternehmen beteiligt, alles zum ersten Mal in der Slowakei, zeigten, dass für den ersten Tag der Messe, traditionell widmet sich Operatoren, positive Erwartungen und Zufriedenheit mit dem Interesse der Besucher geweckt. Zwischen den Sitzungen und Besuche, Sie guckte für einen Gruß Botschafter Martini.
  4 Hits ginza-sushiichi.jp  
Parque Joan Miró
Parc Joan Miró
  139 Hits www.caib.es  
Escuela Nacional de Vela Calanova: Av. de Joan Miró, 327 - 07015 Palma
Escola Nacional de Vela Calanova: Av. de Joan Miró, 327 - 07015 Palma
  www.chancenvielfalt.uni-hannover.de  
El Empordà y la Garrotxa, son entre otras zonas de gran interés turístico y cultural: la zona volcánica de Olot, el lago de Banyoles, las Ruines d’Empúries, los humedales del Empordà, los centros de cerámica de la Bisbal y Quart, el Montseny, y la montaña de Montserrat. Y como no, la Vila Vella y el Museo Municipal de Tossa, la Catedral de Girona, el Museo Dalí de Figueres y los Museos Picasso, Miró, Tàpies, de Arte Románico y Gótico de Barcelona.
L’Empordà et la Garrotxa, sont entre deux zones de grand intérêt touristique et culturel: la zône volcanique d’Olot, le lac de Banyoles, les Ruines d’Empúries, les zones humides de l’Empordà, les centres de céramique de la Bisbal et Quart, le Montseny, et la montagne de Montserrat. Et bien sûr, la Villa Vella et le Musée Municipal de Tossa, la Cathédrale de Girone, le Musée Dali de Figueres et les Musées Picasso, Miró, Tàpies, d’Art Romain et Gothique de Barcelone.
Empordà und Garrotxa, sind unter anderem, Bereiche von grossem touristischen und kulturellen Sehenswürdigkeiten und Interess: Die vulkanische Zone von Olot, der See in Banyoles, die Ruinen "d´Empúries", das Feuchtgebiet "Empordà", die Keramik Zentren von La Bisbal und Quart, der Montseny und die Berge von Montserrat. Und natürlich, die Vila Vella und Tossa mit dem Städtischen Museum, die Kathedrale von Girona, dem Dalí-Museum in Figueres und Museen Picasso, Miró, Tàpies sowie romanische und gotische Kunst in Barcelona.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow