mlis – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      119 Results   41 Domains
  www.super8troisrivieres.com  
A graduate of the Pontifical John Paul II Institute for Studies on Marriage and Family (Washington, D.C.), Peter D. Murphy, MA, MTS, MLIS, formerly served as Co-director of the Marriage and Family Life Office of the Diocese of Saint John (NB).
Gradué de l'Institut pontifical Jean-Paul II pour les études sur le mariage et la famille (Washington), Peter D. Murphy, MA, MTS, MLIS, a agi à titre de co-directeur de l'Office du mariage et de la famille du Diocèse de Saint John (NB). Il est aussi historien, auteur, conférencier et archiviste. Peter partage volontiers son amour profond pour les enseignements de l'Église catholique. Il est marié et père de trois jeunes enfants.
  6 Hits ouvert.canada.ca  
Keriann Dowling (MLIS 2014) pointed out tongue-in-cheek that as a percentage, far more men in prison are single than in the general population.
(Sources : Profil des délinquants 2013-2014 et Estimations de la population, selon l'état matrimonial, le groupe d'âge et le sexe au 1er juillet, Canada, provinces et territoires)
  pakivedu.ee  
Master: MLIS
Mastère: MFIS
  www.chimec.com  
December 10, MLIS, Villeurbanne
April 26-27-28-29 : A MAZE, Berlin
  posting.is  
MLIS [Maison du Livre, de l’Image et du Son François Mitterrand] Villeurbanne
Expériences de l'œuvre, proposé par le Laboratoire espace cerveau
  www.citavi.com  
Jennifer L. Schultz, M.A., MLIS
Asistencia a los usuarios (en inglés)
  2 Hits www.hoteldeiquiritirome.com  
Craig is a graduate from the Master of Library and Information Studies (MLIS) program at Dalhousie University and has previously worked at Saint Mary’s University.
Il est diplômé du programme de maîtrise en bibliothéconomie et sciences de l’information (MLIS) de la Dalhousie University et a déjà travaillé à la Saint Mary’s University.
  4 Hits www.carl-abrc.ca  
Kathleen Shearer MLIS
Associée de recherche*
  www.air-j.com  
Angela Vorndran (M.A., MLIS) will be the contact person for the EERQI Project. She has studied Scandinavian Studies, English and Economics and obtained a Master´s degree in Library and Information Science.
Eindhoven School of Education (ESoE) [Eindhoven Schule für Bildung] (Campus TU/e, Traverse 3.41, P.O.Box 513, 5600 MB Eindhoven, Niederlande; Tel.:+ 31 40 2473095; Fax: + 31 40 2473579; www.esoe.nl )
  www.fundit.fr  
Short-Term Fellowships are open to postdoctoral scholars; PhD candidates with “All But Dissertation” (ABD) status; and scholars with terminal degrees in areas that do not offer a PhD (such as MFA, MLIS, MSW, JD, etc.).
Long-Term Fellowships are open only to postdoctoral scholars who have been awarded the PhD degree by the Newberry’s application deadline.
  www.ccsa.ca  
Heather Cooke, BA, MLIS Librarian
Whitehorse (Yukon)  Y1A 2C6
  2 Hits www.dtu.dk  
MLIS
Læs mere
  www.nml-lnm.gc.ca  
This is a quantitative test for vaccine-induced or naturally acquired immunity to HBV infection. It is widely accepted that at least 10 mIU/mLis protective against HBV infection. An adequate response to immunization usually is > 100 mIU/mL.
Épreuve EIA sur microplaques ou automatisée. Il s’agit d’une analyse quantitative pour mesurer l’immunité contre le VHB, acquise naturellement ou induite par vaccination. Il est largement reconnu qu’une mesure d’au moins 10 mUI/mL protège contre l’infection par le VHB. Habituellement, > 100 mUI/mL signifie une réponse adéquate à l’immunisation.
  www.westfluegel.de  
Elizabeth Sri Lestari, S.Pd. , MLIS Satya Wacana Christian University (SWCU) Librarian, succeeded to get the achievement of best librarian of Private Upper Educational Coordinating Institution (Kopertis) Region VI.
Civitas Akademika Universitas Kristen Satya Wacana (UKSW) kembali mengukir prestasi dalam ajang Pemilihan Diktendik (Dosen, Kaprogdi, Pustakawan, Laboran, Tenaga Administrasi Akademik dan Pengelola Keuangan) Berprestasi tahun 2012 yang diseleggarakan oleh Koordinasi Perguruan Tinggi Swasta (Kopertis) Wilayah VI.
  www.edu.gov.on.ca  
Email: mlis@tstt.net.tt
Courriel : mlis@tstt.net.tt
  www.pfoac.com  
John Latour has a BFA in Studio Art (University of Ottawa), a MLIS (McGill University) and a MA in Art History (Concordia University). Solo exhibitions of his work have been held in Ontario and Quebec, most recently at the Karsh-Masson Gallery (Ottawa) in 2009, and he has participated in group exhibitions in Canada and abroad.
John Latour est titulaire d’un baccalauréat en arts visuels (Université d’Ottawa), d’une maîtrise en bibliothéconomie (McGill University) et d’une maîtrise en histoire de l’art (Concordia University). Il a eu des expositions solo en Ontario et au Québec et il a participé à des expositions de groupe au Canada et à l’étranger. Il a reçu des bourses du Conseil des arts du Canada et du Conseil des arts de l’Ontario. Ses œuvres se retrouvent dans plusieurs collections privées ainsi que dans la Hallmark Fine Art Collection (Kansas City), la collection d’œuvres d’art de la ville d’Ottawa et Le Méridien Versailles (Montréal).
  tmjzgcxxjs.manuscripts.cn  
Dylan Spevack-Willcock received his MLIS from McGill University in 2008. He spent a few years working at ICBC in British Columbia, where he led Records Management and process improvement initiatives, including assessing risks related to the records management program.
Dylan Spevack-Willcock est détenteur d’une maîtrise en gestion de l’information de l’université McGill, complétée en 2008. Suite à sa maîtrise, il va travailler en Colombie-Britannique pour la ICBC où il mène différentes initiatives en gestion des documents et amélioration des processus, incluant l’évaluation des risques reliés au programme de gestion des documents. En 2011, il retourne à Montréal pour prendre en charge ses fonctions actuelles chez Bell Canada, afin de travailler au développement et à la mise sur pied d’un programme de gestion des documents, et de procéder à l’implantation de politiques, processus et technologies pour assurer une gestion efficiente des documents d’activité de l’entreprise. Durant les dernières années, Dylan a aussi travaillé avec ARMA International sur la révision et la création de nouveaux standards et de rapports techniques. Depuis septembre 2015, Dylan a accepté un nouveau rôle chez Bell où il travaille à l’évaluation des risques des fournisseurs de la compagnie.
  kaibigan-soulcamp.com  
Diana Rendina, MLIS, a media specialist/school librarian at Stewart Middle Magnet School in Tampa, FL. She is passionate about school libraries being a place for students to discover, learn, grow, create, connect and collaborate.
Ho iniziato a lavorare nel sistema bibliotecario pubblico quando ero al college. Poco dopo aver iniziato a lavorare sulla mia specializzazione in Biblioteconomia, ho realizzato che mi piaceva l’idea di lavorare con gli studenti, di costruire con loro relazioni durevoli, e che mi piaceva il ruolo di mentor/educatore. Mia madre e mia nonna erano insegnanti, credo che per me sia stato naturale.
  www.vttresearch.com  
Tracy Grimm is head of the ILS Library and currently serves as project coordinator for the ICAA Documents Project’s Midwestern team. She has an MLIS from the University of Texas at Austin, with a specialization in Archival Enterprise and a focus on preservation.
Tracy Grimm es directora de la Biblioteca ILS y ocupa el cargo de coordinadora de proyectos, del equipo de la región del Medio Oeste de los EE.UU., como parte del Proyecto de Documentos del ICAA. Obtuvo el título MLIS de la University of Texas at Austin, en la especialidad de Administración de Archivos, con énfasis en conservación. Antes de incorporarse a la ILS, Grimm trabajó como archivista de campo en el del New York State Archives’ Documentary Heritage Program, programa donde colaboró estrechamente con organizaciones sin ánimo de lucro para mejorar la conservación y la administración de archivos albergando la herencia documental de la región. Ha realizado funciones de archivista tanto del municipio como de la ciudad de Albany, capital del estado de Nueva York, período durante el cual colaboró con maestros locales en el desarrollo de planes de estudio en base a materiales de fuentes primarias. Recientemente concluyó un informe de investigación, publicado por la UCLA-CSRC, sobre iniciativas a nivel nacional para identificar y conservar materiales de archivo relativos a las artes de las comunidades latinas en los EE.UU.
  2 Hits www.issco.unige.ch  
DicoPro is a project funded within the Multilingual Information Society Programme (MLIS), an EU initiative launched by the European Commission's DG XIII in November 1996 to promote the linguistic diversity of the Community in the Information Society.
DicoPro est un projet financé par le Conseil de l'Europe dans le cadre du Multilingual Information Society Programme (MLIS), qui s'inscrit au sein de la quatrième commission DGXIII. Il s'agit d'un vaste programme de recherche et de développement destiné à promouvoir la télématique (technologie des télécommunications et de l'information) en Europe. Les objectifs de DicoPro sont les suivants :
DicoPro es un proyecto financiado dentro del Multilingual Information Society Programme (MLIS), una iniciativa de la UE lanzada por la DG XIII de la Comisión Europea en noviembre de 1996 con el objetivo de promover la diversidad lingüística de la Comunidad en la Sociedad de la Información. Los objetivos del MLIS son apoyar el desarrollo y creación de una infraestructura para los recursos europeos de idiomas, movilizar y expandir las empresas de idiomas, y promover el uso de herramientas avanzadas de idiomas en el sector público europeo, con especial énfasis en la explotación de herramientas y recursos existentes.