modell – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 53 Ergebnisse  www.iasorecords.com
  Das neue Modell Turbine...  
Das neue Modell Turbine Diver White bringt reinstes Weiß zur Geltung
La pureté du blanc est à l’honneur: nouveau modèle Turbine Diver White
Celebrando la pureza del blanco: nuevo modelo Turbine Diver White
Spotlight on immaculate purity with the new Turbine Diver White model
Spotlight on immaculate purity with the new Turbine Diver White model
Turbine Diver White : завораживающая чистота белого цвета
  Die Turbine XL von Perr...  
Das markante Modell mit seinem 48 mm Durchmesser ist in einer mit schwarzem PVD überzogenen Stahlversion oder in einer bicolor Version mit einem Gehäuse aus Titan und einer Lünette und einem Boden aus schwarzem PVD erhältlich.
This imposingly virile timepiece radiates undeniable strength with its 48 mm case available in an all black PVD-coated stainless steel version or a two-tone variation with titanium case middle and black PVD-coated bezel and caseback. A rubber strap with a pin buckle complements the challenger-style spirit of this watch, while the compact nature of its design is highlighted by the discreet crown merging seamlessly into the case.
Une sensation de puissance se dégage du garde-temps imposant et viril muni d’un boîtier de 48 mm décliné en version acier entièrement traité de PVD noir ou en version bicolore avec carrure en titane et lunette et fond en PVD noir. Un bracelet en caoutchouc avec boucle ardillon vient compléter l’esprit challenger de cette montre. Par souci du détail, la couronne se fait discrète et disparaît presque dans le boîtier comme pour mieux mettre en évidence la compacité des lignes.
El reloj emana una sensación de potencia, imponente y viril con su caja de 48 mm, declinado en versión acero con tratamiento PVD negro integral o en versión bicolor con carrura de titanio y bisel y fondo de PVD negro. El espíritu desafiante de este reloj se completa mediante el brazalete de caucho con cierre de hebilla. Prestando gran atención a los detalles, la corona se presenta discreta y quiere casi desaparecer en la caja para evidenciar aún más la compacidad de las líneas del reloj.
This imposingly virile timepiece radiates undeniable strength with its 48 mm case available in an all black PVD-coated stainless steel version or a two-tone variation with titanium case middle and black PVD-coated bezel and caseback. A rubber strap with a pin buckle complements the challenger-style spirit of this watch, while the compact nature of its design is highlighted by the discreet crown merging seamlessly into the case.
От этих импозантных часов в подчеркнуто мужском стиле веет мощью и уверенностью. Модель диаметром 48 мм представлена в версии из стали с черным PVD-покрытием или в двухцветной версии, со средней частью корпуса из титана и задней крышкой и безелем с черным PVD-покрытием. Решительный облик часов акцентирован каучуковым ремнем с классической застежкой. Визуальную целостность дизайна и его компактность подчеркивает конструкция заводной головки, которая почти полностью встроена в корпус.
  Perrelet-Uhrenfamilie T...  
Für die Uhrenkollektion Turbine lässt sich Perrelet auf ein neues Spiel ein. Dieses Modell ist eine Einladung zum Poker nach neuen Regeln – als Ratespiel. Die auf dem Zifferblatt ausgeteilten Karten spielen unter den zwölf Schaufeln des berühmten Turbinenrads Verstecken.
Perrelet uses cards to invite us to play poker according to its own rules – riddle style. The cards spread around the dial play hide and seek beneath the characteristic 12-blade wheel. As it rotates constantly due to the wrist movement, it is hard to view the deal. This model thus offers a chance to reinvent poker by getting friends and family to guess, or bet, and keeping them in suspense until it stops completely.
Perrelet se prend au jeu avec ses emblématiques montres Turbine. Avec les cartes, la marque nous invite à jouer au poker selon ses règles, façon devinette. Les cartes distribuées sur le cadran s’amusent à cache-cache sous la roue caractéristique à 12 pales. Comme elle ne cesse de tourner, au gré des mouvements du poignet, il est difficile de percevoir la donne. De quoi réinventer le poker en faisant deviner, voire parier, ses proches et les tenir en haleine jusqu’à l’arrêt complet.
Perrelet se sirve de la baraja de cartas para invitarnos a jugar al póker según sus propias reglas, a modo de acertijo. Las cartas repartidas sobre la esfera juegan al escondite bajo la característica rueda de 12 palas. Como gira constantemente debido al movimiento de la muñeca, es difícil ver la mano. Este modelo ofrece así la oportunidad de reinventar el póker, consiguiendo que amigos y familiares adivinen o apuesten, y manteniéndolos en suspense hasta que se detenga la rueda por completo.
تستعمل Perrelet الأوراق لتدعونا للعب البوكر حسب قواعدها الخاصة. وتتوزّع الأوراق حول القرص لتلعب لعبة الغميضة تحت العجلة المميّزة ذات الـ 12 ذراعاً. وعندما تدور العجلة بسبب حركة المعصم، يصبح من الصعب رؤية عملية توزيع الأوراق. لذا يوفّر هذا النموذج فرصة لإعادة صياغة لعبة البوكر من خلال جعل أصدقائكم أو أفراد عائلتكم يحزرون أو يراهنون وإبقائهم ينتظرون حتى تتوقف العجلة عن الدوران تماماً.
Perrelet продолжает раскрывать возможности своих знаковых часов с двойным ротором в модели Turbine Poker. Словно разыгрывая партию в карты, она приглашает нас сыграть в покер по новым правилам и раскрыть свою тайну: угадать карты, скрывающиеся под турбиной. Оценить расклад карт совсем непросто из-за непрерывного вращения 12-лопастной турбины, вызываемого движением запястья. Ваши родные и друзья, с затаенным дыханием ожидающие остановку турбины, несомненно оценят  этот неожиданный стиль игры в покер!
  Neuer Präsentationsrahm...  
Im absoluten Mittelpunkt der neuen Inszenierung standen dabei zwei große Neuheiten aus der markentypischen Kollektion Turbine: TURBINE CHRONO und TURBILLON. Zum ersten Mal seit seiner Lancierung wurde das berühmte Perrelet-Modell mit uhrmacherischen Komplikationen versehen.
Two key actors on this new stage were the two major new launches in the iconic Turbine collection: TURBINE CHRONO and TURBILLON. Perrelet’s famous model was thus for the first time equipped with complications. The new collections expressed a determination to pursue a distinctive path that involves offering timepieces increasingly highlighting their horological substance and the brand’s technical expertise.
Protagonistes absolus de cette nouvelle scénographie, deux importantes nouveautés de la collection Turbine, emblématique de la maison : TURBINE CHRONO et TURBILLON. Pour la première fois depuis son lancement, ce fameux modèle Perrelet s’est vu doté de complications horlogères. Les nouvelles collections traduisent une volonté de repousser les limites, en proposant des garde-temps qui mettent toujours plus en exergue le contenu et le savoir-faire technique de la marque.
Los protagonistas absolutos de esta nueva escenografía son dos importantes novedades de la emblemática colección Turbine de la casa Perrelet: el TURBINE CHRONO y el TURBILLON. Por primera vez desde su lanzamiento, este famoso modelo de Perrelet se ve dotado de complicaciones relojeras. Las nuevas colecciones son el reflejo de una voluntad de sobrepasar límites, pues ofrecen relojes que ponen cada vez más de relieve el contenido y la destreza técnica de la marca.
Two key actors on this new stage were the two major new launches in the iconic Turbine collection: TURBINE CHRONO and TURBILLON. Perrelet’s famous model was thus for the first time equipped with complications. The new collections expressed a determination to pursue a distinctive path that involves offering timepieces increasingly highlighting their horological substance and the brand’s technical expertise.
Two key actors on this new stage were the two major new launches in the iconic Turbine collection: TURBINE CHRONO and TURBILLON. Perrelet’s famous model was thus for the first time equipped with complications. The new collections expressed a determination to pursue a distinctive path that involves offering timepieces increasingly highlighting their horological substance and the brand’s technical expertise.
Главными героями в обновленных декорациях выступили две новинки легендарной коллекции Turbine: TURBINE CHRONO и TURBILLON. Знаменитая модель Perrelet впервые была оснащена сложными функциями и продемонстрировала стремление к дальнейшему развитию по собственному пути, наглядно иллюстрирующему техническую изощренность и эстетику марки.
  Das neue Modell Turbine...  
Die legendäre Kollektion Turbine Diver von Perrelet wird durch ein neues Modell ergänzt, dessen Edelstahlgehäuse ein strahlendweißes Kautschukarmband hervorhebt. Die Turbine erinnert mit ihren abgerundeten 11 Schaufeln an eine U-Bootsschraube.
La collection iconique de Perrelet, Turbine Diver, s’enrichit d’un nouveau modèle dont le boîtier en acier pur exalte la fraîcheur immaculée du bracelet en caoutchouc blanc. Avec ses contours arrondis, la turbine à 11 pâles évoque une hélice de sous-marin. Lorsqu’elle tourbillonne en liberté au-dessus d’une surface recouverte de SuperLuminova, elle créée l’illusion d’un cadran entièrement luminescent qui, naturellement, gagne en intensité dans l’obscurité de la nuit ou des profondeurs. Le SuperLuminova recouvre également les chiffres arabes, les principales indications ainsi que les aiguilles heures et minutes légèrement surlignées de noir.
La colección icónica de Perrelet, Turbine Diver, se enriquece con un nuevo modelo cuya caja de acero puro exalta la frescura inmaculada del brazalete de caucho blanco. Con su contorno redondeado, la turbina de 11 palas recuerda una hélice de submarino. Cuando se mueve libremente sobre una superficie recubierta de SuperLuminova, crea la ilusión de una esfera totalmente luminiscente que, por supuesto, gana intensidad en la oscuridad de la noche o en las profundidades del mar. El SuperLuminova también recubre las cifras árabes, los principales indicadores y las agujas de las horas y minutos, perfiladas sutilmente de negro.
Perrelet’s iconic Turbine Diver collection welcomes a new model featuring a pure steel case exalting the pristine appeal of a white rubber strap. The 11-blade turbine with its rounded curves evokes the shape of a submarine propeller. As it spins freely over the SuperLuminova-covered surface, this distinctive element creates the illusion of an entirely luminescent dial that naturally becomes more intense in nocturnal darkness or at great depths. The Arabic numerals, the main indications as well as the lightly black-rimmed hour and minute hands are also coated in SuperLuminova.
Perrelet’s iconic Turbine Diver collection welcomes a new model featuring a pure steel case exalting the pristine appeal of a white rubber strap. The 11-blade turbine with its rounded curves evokes the shape of a submarine propeller. As it spins freely over the SuperLuminova-covered surface, this distinctive element creates the illusion of an entirely luminescent dial that naturally becomes more intense in nocturnal darkness or at great depths. The Arabic numerals, the main indications as well as the lightly black-rimmed hour and minute hands are also coated in SuperLuminova.
Turbine Diver, знаковая коллекция Дома Perrelet, пополнилась новой моделью со стальным корпусом, акцентирующим безупречную белизну каучукового ремня. 11-лопастная турбина, плавные линии которой напоминают гребной винт субмарины, свободно вращается над поверхностью циферблата, покрытой люминесцентным составом SuperLuminova. Ее завораживающее движение создает визуальный эффект свечения циферблата, которое усиливается ночью или в темноте, например, при погружении на глубину. Составом SuperLuminova также покрыты арабские цифры, индексы, часовая и минутная стрелки с филигранным черным контуром.
  First Class & First Cla...  
Die Liebe zu zeitloser Uhrmacherkunst und technischer Präzision ist die Inspiration für die neue Perrelet-Kollektion First Class Open Heart, eine Ergänzung der Linie First Class, die diesem großen Klassiker des Hauses mit schlichter Eleganz neuen Ausdruck verleiht. Das Modell Open Heart verkörpert Perrelets tiefe Verbundenheit mit einer Uhrmachertradition, die durch moderne Akzente zu besonderer Geltung kommt.
A passion for timeless watchmaking and meticulous techniques have jointly inspired the Perrelet watchmakers in creating the new First Class Open Heart collection, a fresh new expression of simplicity enriching the brand’s hallmark First Class collection. The Open Heart model expresses Perrelet’s longstanding attachment to traditional horology, enhanced by an unmistakably modern touch. The brand thereby dedicates aesthetic purity to the service of mechanical beauty.
La passion pour une horlogerie intemporelle et une technique minutieuse a inspiré aux horlogers Perrelet la nouvelle collection First Class Open Heart, une nouvelle expression de simplicité venant enrichir un grand classique de la marque, la collection First Class. Le modèle Open Heart exprime tout l’attachement que Perrelet porte à l’horlogerie traditionnelle, rehaussée d’une touche de modernité. La marque met ainsi la pureté esthétique au service de la beauté mécanique.
La pasión por las piezas de relojería atemporales y el trabajo minucioso ha inspirado la colección First Class Open Heart de Perrelet, todo un ejemplo de sencillez con el que la firma amplía una de sus colecciones más célebres. El modelo Open Heart refleja el gusto de Perrelet por la relojería tradicional salpicada de toques de modernidad. La firma pone la pureza estética al servicio de la belleza mecánica.
A passion for timeless watchmaking and meticulous techniques have jointly inspired the Perrelet watchmakers in creating the new First Class Open Heart collection, a fresh new expression of simplicity enriching the brand’s hallmark First Class collection. The Open Heart model expresses Perrelet’s longstanding attachment to traditional horology, enhanced by an unmistakably modern touch. The brand thereby dedicates aesthetic purity to the service of mechanical beauty.
A passion for timeless watchmaking and meticulous techniques have jointly inspired the Perrelet watchmakers in creating the new First Class Open Heart collection, a fresh new expression of simplicity enriching the brand’s hallmark First Class collection. The Open Heart model expresses Perrelet’s longstanding attachment to traditional horology, enhanced by an unmistakably modern touch. The brand thereby dedicates aesthetic purity to the service of mechanical beauty.
Любовь к часовой классике и стремление к совершенству в каждой детали, присущие мастерам Perrelet, ярко воплотились в новой коллекции First Class Open Heart. Подчеркнуто лаконичные часы продолжают эмблематическую линию бренда First Class. Концепт Open Heart отражает приверженность Perrelet к традициям часового мастерства, дополненным современными тенденциями. Строгая эстетика призвана подчеркнуть красоту механики.
  Perrelet-Uhrenfamilie T...  
Die See und ihre Farbskala dient als Inspirationsquelle für diese Kollektion, die das Modell Turbine Diver für Liebhaber des Segelns und des Meeresgrundes umgestaltet. Die bis 30 ATM wasserdichten Taucheruhren der Linie Turbine Yacht erleichtern die Orientierung in der Tiefe durch die Windrose auf ihrem Höhenring.
The inspiration comes from the sea and from its color schemes. This collection reinterprets the Turbine Diver model for sailing fans and seabed explorers. The Turbine Yacht collection features watches that are water-resistant to depths of 30 ATM with a compass scale rotating dial ring enabling users to get their bearings. The 47 mm case has been made in steel in its natural shade or with a black or bronze PVD coating. The under-dial adopts a yachting-inspired trim in a perfect navy stripe.
Un modèle inspiré de la mer et de ses variations de couleurs. Cette collection réinterprète le modèle Turbine Diver à destination des amateurs de voile et de plongée sous-marine. La collection Turbine Yacht regroupe des montres étanches jusqu'à 30 ATM, équipées d'un réhaut tournant et d'une rose des vents permettant de s'orienter. Le boîtier de 47 mm est fabriqué en acier de couleur naturelle ou traité PVD noir ou bronze. Dans un esprit totalement marin, la cadrature est bordée de rayures rappelant le teck que l’on trouve sur le pont des bateaux.
La inspiración vino del mar y de sus esquemas cromáticos. Esta colección reinterpreta el modelo Turbine Diver para los amantes de la vela y los exploradores de los fondos marinos. La colección Turbine Yacht cuenta con relojes que soportan hasta 30 ATM de presión y que incluyen un realce giratorio con la representación de la rosa de los vientos para una mejor orientación. La caja de 47 mm está hecha de acero, ya sea con su tonalidad natural o con un revestimiento PVD negro o bronce. En un estilo totalmente náutico, la cuadratura está ornamentada con franjas que nos recuerdan a la madera de las cubiertas de los barcos.
يُستمدّ الإلهام هنا من البحر ومن ألوانه. حيث تُعيد هذه المجموعة صياغة نموذج Turbine Diver الموجّه لمحبي الملاحة ومستكشفي أعماق البحار. وتضمّ مجموعة Turbine Yachtساعات مقاومة لتسرّب الماء حتى عمق 30 ضغطاً جوياً مع حلقة قرص قابلة للدوران مجهّزة ببوصلة تمكّن المستخدم من تحديد موقعه. صُنعت العلبة التي يبلغ قطرها 47 مم من الفولاذ في لونه الطبيعي أو مع طلاء PVD أسود أو برونزي. ويحمل القرص التحتي زخارف مستوحاة من رياضة اليخوت لتشكّل خطوطاً بحرية مثالية.
Новая коллекция Turbine Yacht, вдохновленная морем и морской цветовой гаммой, представляет переосмысленную версию модели Turbine Diver, созданную для любителей яхтенного спорта и исследователей морских глубин. Часы коллекции обладают водонепроницаемостью до 300 м (30 ATM) и оснащены вращающимся ободком и розой ветров, которая позволяет ориентироваться в пространстве. 47-миллиметровый корпус выполнен из стали или из стали с черным или бронзовым  PVD-покрытием. Морской стиль часов также подчеркивает оформление нижнего циферблата, украшенного характерными полосками.
  Turbine Skeleton / Die ...  
Das Spiel mit der Transparenz beherrscht Perrelet auch auf ästhetischer Ebene und macht es zum zentralen Element der Turbine-Kollektionen. Beim neusten Modell ist die Turbine aus Aluminium direkt auf ein ebenfalls skelettiertes Sub-Zifferblatt montiert und lässt so den Blick auf das Innere der Uhr bestens zu.
Perrelet also masters these transparency effects in aesthetic terms, since they represent the main feature of the concept behind the Turbine collections. On this model, the aluminum turbine is directly mounted on the under-dial, itself openworked so as not to obstruct the view inside. When spinning at full speed, the movement’s ethereal architecture is revealed through each of its openings. Never before had it been possible to admire skeleton movements in such a fascinating way.
Ce jeu de transparence, Perrelet le maîtrise également au niveau esthétique puisqu’il est la composante principale du concept des collections Turbine. Sur ce modèle, la turbine en aluminium est montée directement sur un sous-cadran, lui-même ajouré, pour ne pas entraver la vision interne. A pleine vitesse, au travers de ses ouvertures, elle dévoile ainsi l’architecture aérienne du mouvement. Jamais encore un mouvement squelette n’a pu être admiré de cette façon.
Perrelet domina este juego de transparencias también en el plano estético, que es el ingrediente principal del concepto de las colecciones Turbine. En este modelo, la turbina de aluminio está montada directamente sobre la esfera inferior, también calada, para no obstaculizar la visión del interior. A toda velocidad, a través de sus aberturas, la turbina pone de manifiesto la arquitectura aérea del movimiento. Nunca hasta ahora se había podido admirar de esta manera un movimiento esqueleto.
Perrelet also masters these transparency effects in aesthetic terms, since they represent the main feature of the concept behind the Turbine collections. On this model, the aluminum turbine is directly mounted on the under-dial, itself openworked so as not to obstruct the view inside. When spinning at full speed, the movement’s ethereal architecture is revealed through each of its openings. Never before had it been possible to admire skeleton movements in such a fascinating way.
Мастера Perrelet не впервые сталкиваются с эстетической задачей подобного уровня –ведь принцип прозрачности лежит в основе всех коллекций Turbine. В этой модели турбина из алюминия установлена на нижний циферблат с ажурной структурой, позволяющей проникнуть в самое сердце часов. Сквозь вращающиеся лопасти хорошо просматривается воздушная архитектура скелетонизированного механизма, впервые выполненного таким образом.
  Die Geschichte des Haus...  
Dieses einzigartige System verbindet den automatischen Aufzug des Uhrwerks mit einem Rotor auf der Zifferblattseite. Das Modell Dipteros bedeutet einen wichtigen Schritt für die Zukunft des Hauses, der bereits zahlreiche exklusive Innovationen vorausahnen lässt.
The House of Perrelet develops, perfects and produces the first so-called “double rotor” caliber: a system unique in its kind, which connects the winding weight of the automatic system to a rotor on the dial side. The Dipteros model thus heralds an important phase for the future of the brand, and paves the way for future new and exclusive developments.
La maison Perrelet développe, met au point et produit le premier calibre automatique dit "à double rotor". Un système unique en son genre, qui lie la masse de remontage du système automatique à un rotor côté cadran. Le modèle Dipteros inaugure ainsi une étape importante pour le futur de la marque, et laisse présager des développements inédits et exclusifs.
La casa Perrelet desarrolla, pone a punto y produce el primer calibre automático denominado «de doble rotor». Se trata de un sistema único que une la masa que sirve para dar cuerda de forma automática a un rotor situado en la esfera. El modelo Dipteros inaugura una importante etapa para el futuro de la marca y deja presagiar desarrollos inéditos y exclusivos.
قامت دار Perrelet بتطوير وتصنيع وإنتاج أوّل عيار آلي مجهّز بـ"دوّار مزدوج". وهو نظام فريد من نوعه يربط بين كتلة تعبئة النظام الآلي ودوّار من جهة القرص. ودشّن نموذج Dipteros مرحلة هامة من مستقبل العلامة وفتح الباب أمام تطويرات مبتكرة وحصرية.
Часовщики Дома Perrelet разрабатывают модель часов, ставшую визитной карточкой компании и открывшей новую страницу в ее истории, – Double Rotor (двойной ротор). В часах Dipteros ротор, расположенный на циферблате, связан и синхронизирован со вторым ротором, находящимся под механизмом.
  Turbine Skeleton / Die ...  
Mit der Kollektion Turbine Skeleton gelingt Perrelet heute das perfekte Zusammenspiel moderner Ästhetik und handwerklicher Fertigkeiten. Zum ersten Mal vereint Perrelet ein skelettiertes Uhrwerk mit einer Turbine und erfindet so sein ikonisches Modell neu: Details und Grössen wurden neu interpretiert, die Materialien weiterentwickelt.
Perrelet is over 200 years old and lives in step with its time while honoring its rich tradition of high-quality watchmaking. It mingles its technical expertise with a flair for contemporary aesthetics in creating the Turbine Skeleton collection. For the very first time, the Maison combines a skeleton movement with a turbine, thereby completely reinventing its iconic model: the details and dimensions are redesigned and the materials are evolving, as Perrelet takes on a new challenge thanks to a unique horological concept.
La maison Perrelet a plus de 200 ans. Elle vit avec son temps, tout en faisant honneur à sa riche tradition horlogère de qualité. Elle mêle aujourd’hui son expertise à son sens de l’esthétique moderne pour donner naissance à la collection Turbine Skeleton. Pour la toute première fois, la Maison associe un mouvement squelette à une turbine, et réinvente entièrement son modèle iconique: les détails et les dimensions sont redessinés, les matériaux évoluent. Perrelet relève un nouveau défi grâce à un concept horloger unique.
La casa Perrelet tiene más de 200 años. Y vive en el presente, honorando su tradición relojera rica y de calidad. La casa aúna hoy sus conocimientos y su sentido de la estética moderna para dar vida a la colección Turbine Skeleton. Por primera vez se asocia un movimiento esqueleto a una turbina, reivindicando íntegramente su modelo icónico: los detalles y las dimensiones se modernizan y los materiales evolucionan. Perrelet supera un nuevo reto gracias a un concepto relojero único.
Perrelet is over 200 years old and lives in step with its time while honoring its rich tradition of high-quality watchmaking. It mingles its technical expertise with a flair for contemporary aesthetics in creating the Turbine Skeleton collection. For the very first time, the Maison combines a skeleton movement with a turbine, thereby completely reinventing its iconic model: the details and dimensions are redesigned and the materials are evolving, as Perrelet takes on a new challenge thanks to a unique horological concept.
История Дома Perrelet насчитывает более 200 лет. Идущий в ногу со временем часовой Дом продолжает бережно хранить вековые традиции качества. Приверженность традиционному мастерству и любовь к современному дизайну легли в основу новой коллекции Perrelet – Turbine Skeleton. Впервые в истории марки часовщики объединили в одних часах турбину и ажурный механизм, полностью переосмыслив знаковую модель Дома: новые детали, новые размеры, новые материалы. Уникальный концепт может по праву быть назван еще одним достижением Perrelet.
  Die New Diamond Flower ...  
Kostbarstes Edelmetall, um dem schönsten aller Gefühle Ausdruck zu verleihen ... Perrelet kleidet ein neues Modell der exklusiven Damenuhrenlinie New Diamond Flower in exquisites Rotgold: die New Diamond Flower Gold.
The most precious of all materials to celebrate the noblest of feelings. Perrelet interprets its range of exclusively feminine timepieces, New Diamond Flower, in a refined pink gold version. The New Diamond Flower Gold is a jewelry watch that speaks of love and makes an ideal gift for a sweetheart on the day dedicated to lovers.
Le plus précieux de tous les matériaux pour célébrer le plus noble des sentiments... Perrelet décline sa gamme de garde-temps exclusivement féminine, New Diamond Flower, dans une version en or rose raffiné : ainsi naît la New Diamond Flower Gold. Une montre-bijou qui parle d’amour, à offrir à sa bien-aimée à l'occasion de la journée des amoureux.
El material más precioso para celebrar el sentimiento más noble. Perrelet declina su gama de relojes New Diamond Flower —exclusivamente femenina— en una refinada versión de oro rosa: así nace el New Diamond Flower Gold. Un reloj-joya que habla de amor, perfecto para regalar a su amada el día de los enamorados.
The most precious of all materials to celebrate the noblest of feelings. Perrelet interprets its range of exclusively feminine timepieces, New Diamond Flower, in a refined pink gold version. The New Diamond Flower Gold is a jewelry watch that speaks of love and makes an ideal gift for a sweetheart on the day dedicated to lovers.
The most precious of all materials to celebrate the noblest of feelings. Perrelet interprets its range of exclusively feminine timepieces, New Diamond Flower, in a refined pink gold version. The New Diamond Flower Gold is a jewelry watch that speaks of love and makes an ideal gift for a sweetheart on the day dedicated to lovers.
Только драгоценные материалы для выражения самого благородного чувства… Perrelet представляет новую версию женской модели New Diamond Flower из изысканного розового золота: New Diamond Flower Gold. Ювелирные часы, воспевающие любовь, – идеальный подарок для возлюбленной ко дню святого Валентина.
  à„sthetische Merkmale d...  
Der patentierte Doppelrotor verkörpert das Genie von Perrelet, dem Erfinder des automatischen Uhrwerks, denn er bringt den raffinierten Aufzug zur Geltung. Den herkömmlichen Rotor ergänzt ein weiterer, der je nach Modell in der Mitte oder am Rand des Zifferblatts ständig sichtbar bleibt.
Incarnation de la singularité de Perrelet, inventeur du mouvement automatique, le Double Rotor, breveté, met en vedette l’ingénieux système de remontage. Le rotor traditionnel se double d’un rotor visible en permanence, au centre ou en périphérie du cadran, selon les modèles. Parfaitement synchronisés, ils procurent à la fonction un gain en performance et au porteur le loisir de suivre ou de contrôler le va-et-vient des oscillations.
Encarnación de la singularidad de Perrelet, inventor del movimiento automático, el patentado Doble Rotor ofrece el protagonismo al ingenioso sistema de remontaje. El rotor tradicional se duplica con un rotor permanentemente visible situado en el centro o en la periferia de la esfera, en función de los modelos. Gracias a la completa sincronización de los dos rotores, aumenta el rendimiento de la función y el usuario puede admirar y controlar el vaivén de las oscilaciones.
يجسّد الدوّار المزدوج، الحائز على براءة اختراع، تفرّد Perrelet مخترعة الحركة الآلية ويشمل نظام تعبئة ذكي. فبالإضافة إلى الدوّار التقليدي، نجد دوّاراً آخر بارزاً للعيان باستمرار في مركز أو في محيط القرص حسب النموذج. يُوفّر الدوّاران المتزامنان تحسّناً في الأداء ويمكّنان حامل الساعة من متابعة حركة التأرجح ومن التحكّم فيها.
Двойной ротор, запатентованный маркой Perrelet, носящей имя создателя принципа автоматического подзавода, воплощает ноу-хау часового дома. Система двойного ротора выводит на первый план принцип автоподзавода, отражающий историческое наследие бренда. Традиционный ротор дополняется вторым ротором, расположенным в центре циферблата или вращающимся по его внешней окружности, в зависимости от модели. Второй ротор, идеально синхронизированный с основным, способствует более скорому и эффективному подзаводу часов и позволяет обладателю часов наблюдать механизм автоподзавода в действии, не снимая часов с запястья.
  Perrelet Feiert Eintrit...  
In seiner Rede sprach er erstmals über den neuen Markt und stellte die neuesten Kreationen der Marke vor: den Peripheral Double Rotor als jüngsten Sprössling der Double-Rotor-Produktfamilie und erstes Modell mit Manufakturwerk sowie die Kollektionen der Turbine und der Turbine-Sonderedition mit ihren ikonischen, kreativen und originellen Uhren, die voller Elan das Wesen der Marke verkörpern.
Among the special guests was Fausto Salvi, CEO of the Swiss-based brand, who gave a first ever presentation on this new market of its most recent creations: the Peripheral Double Rotor, the latest newcomer to the range of Double Rotor models and the first model equipped with a Manufacture-made movement; as well as the Turbine and Turbine Special Edition collections of iconic, creative and original watches that vividly embody the brand spirit.
Parmi les invités de marque, notons la présence de Fausto Salvi, PDG de la marque suisse, qui a présenté pour la première fois sur ce nouveau marché ses nouvelles créations : la Peripheral Double Rotor, dernière-née de la gamme Double Rotor et premier modèle à être équipé du nouveau calibre de manufacture Perrelet ; ainsi que les collections Turbine et Turbine Special Edition, montres iconiques qui incarnent parfaitement l’esprit de la marque.
Entre los invitados especiales se encontraba Fausto Salvi, CEO de la marca con sede en suiza y quien ofreció una presentación inédita para este nuevo mercado de sus más recientes creaciones: el Peripheral Double Rotor, último miembro de la familia de modelos Double Rotor y el primero equipado con un movimiento de fabricación interna; así como las colecciones Turbine y Turbine Special Edition, con relojes icónicos, creativos y originales que encarnan vívidamente el espíritu de la marca.
Among the special guests was Fausto Salvi, CEO of the Swiss-based brand, who gave a first ever presentation on this new market of its most recent creations: the Peripheral Double Rotor, the latest newcomer to the range of Double Rotor models and the first model equipped with a Manufacture-made movement; as well as the Turbine and Turbine Special Edition collections of iconic, creative and original watches that vividly embody the brand spirit.
Among the special guests was Fausto Salvi, CEO of the Swiss-based brand, who gave a first ever presentation on this new market of its most recent creations: the Peripheral Double Rotor, the latest newcomer to the range of Double Rotor models and the first model equipped with a Manufacture-made movement; as well as the Turbine and Turbine Special Edition collections of iconic, creative and original watches that vividly embody the brand spirit.
Этот последний шедевр из линии часов с двойным ротором оснащен первым механизмом, изготовленным на мануфактуре компании. Фаусто Сальви также не обошел вниманием такие новые коллекции марки, как Turbine и Turbine Special Edition, креативность и оригинальность которых как нельзя лучше передают дух Perrelet.
  Die Geschichte des Haus...  
Perrelet führt das nunmehr legendäre Modell Turbine ein. Auf der Grundlage des Doppelrotor-Uhrwerks verwandelt sich die Masse der Zifferblattseite in ein Schaufelrad, das sich mit Höchstgeschwindigkeit dreht.
Perrelet presents the emblematic Turbine model. Inspired by the so-called “double rotor” movement, the oscillating weight on the dial side is transformed into a propeller which makes a striking impression with its extreme rotating speed. The Turbine thus opens the door to artistic and horological creations that are both unique and authentic.
Perrelet présente le modèle emblématique Turbine. Inspiré par le mouvement dit "à double rotor", la masse côté cadran se transforme en hélice qui impressionne par sa vitesse de rotation extrême. La Turbine ouvre ainsi la porte à des créations artistiques et horlogères uniques, authentiques.
Perrelet presenta el emblemático modelo Turbine. Inspirado en el movimiento «de doble rotor», la masa de su esfera se transforma en una hélice que impresiona por su extrema velocidad de rotación. El Turbine abre la puerta a creaciones artísticas y relojeras únicas, auténticas.
قدّمت Perrelet نموذج Turbine الذي يحظى بقيمة رمزية كبيرة. إذ تتحوّل الكتلة الموجودة من جهة القرص، والمستوحاة من الحركة ذات الدوّار المزدوج، إلى مروحة تثير الإعجاب بسبب سرعة دورانها المدهشة. وفتح طراز Turbine الباب أمام إبداعات فنية وساعاتية فريدة وأصلية.
Презентация оригинальной и удивительной коллекции Turbine, самой динамичной интерпретации «двойного ротора». Расположенный со стороны циферблата ротор превращается в своеобразную турбину с вращающимися на поразительной скорости лопастями. Сразу же ставшая знаковой коллекция открывает новые возможности для создания уникальных часовых творений.
  Die Linie Turbine Im Hö...  
Jedes Modell der Linie zeichnet sich durch seinen eigenen starken Charakter voll Eleganz aus. Das Edelstahlgehäuse mit den unverkennbaren Kannelüren der Marke besticht durch seinen großzügigen Umfang von 48 mm Durchmesser.
Les modèles de la collection affirment chacun un caractère unique, associant puissance et élégance. Les boîtiers en acier offrent des volumes généreux de 48 mm de diamètre arborant les cannelures distinctives de la marque. Pour une allure résolument masculine et sportive, certains modèles présentent une boîte acier rehaussée d’un revêtement en PVD noir. Ce traitement offre une protection des plus performantes et renforce l’esthétique raffinée de la montre.
Los distintos modelos de la colección certifican su carácter único, asociando potencia y elegancia. Las cajas de acero ofrecen volúmenes generosos de 48 mm de diámetro y lucen las ranuras distintivas de la marca. Para completar su estilo absolutamente masculino y deportivo, algunos modelos presentan una caja de acero acabada con un tratamiento PVD negro. Este tratamiento ofrece una de las mejores protecciones del mercado y refuerza la estética elegante del reloj.
The four models in the collection assert a unique character marrying power and elegance. The stainless steel cases display a generous 48 mm-diameter featuring the Perrelet’s distinctive fluted pattern. Ensuring a resolutely masculine and sporty look, some models come in steel cases with a black PVD coating, a treatment ensuring excellent protection and enhancing the refined aesthetics of the watch.
Каждая модель коллекции отличается своим неповторимым стилем, акцентирующим внимание на таких качествах, как надежность и элегантность. Внушительный стальной корпус часов диаметром 48 мм украшен характерными каннелюрами. На стальной корпус некоторых моделей с подчеркнуто мужским спортивным характером нанесено черное PVD-покрытие, которое не только превосходно защищает часы, но и придает изысканную завершенность их внешней отделке.
  Nelson und Sergio Rosad...  
Nelson trägt am liebsten das Modell mit Gehäuse und Lünette in DLC-beschichtetem Edelstahl, während Sergios Wahl auf die Total Black fiel, deren Gehäuse und Lünette in DLC-beschichtetem Edelstahl durch eine Spur von Orange auf dem unteren Zifferblatt zur Geltung kommt.
The bold, fresh and original touch of Perrelet timepieces reflects that of the artists themselves. Nelson has opted for the model with DLC-treated case and bezel, and Sergio for the Total Black model with DLC-treated steel case and bezel featuring an orange accent on the subdial.
Audace, fraîcheur et originalité caractérisent les garde-temps Perrelet à l’image des artistes. Nelson a choisi de porter le modèle avec boîtier et lunette acier traitement DLC, tandis que Sergio porte le modèle Total Black avec boîtier et lunette acier traitement DLC doté d’une touche d’orange sur le sous-cadran.
Los relojes Perrelet se caracterizan por su audacia, frescura y originalidad, al igual que los artistas. Nelson eligió el modelo con caja y bisel de acero con tratamiento DLC, mientras que Sergio lleva el modelo Total Black con caja y bisel de acero con tratamiento DLC realzado por un toque de naranja en la subesfera.
The bold, fresh and original touch of Perrelet timepieces reflects that of the artists themselves. Nelson has opted for the model with DLC-treated case and bezel, and Sergio for the Total Black model with DLC-treated steel case and bezel featuring an orange accent on the subdial.
The bold, fresh and original touch of Perrelet timepieces reflects that of the artists themselves. Nelson has opted for the model with DLC-treated case and bezel, and Sergio for the Total Black model with DLC-treated steel case and bezel featuring an orange accent on the subdial.
Смелость, свежесть и оригинальность – эти качества коллекций Perrelet идеально соответствуют образам молодых исполнителей. Нельсон отдал предпочтение часам с корпусом и безелем из стали с DLC-покрытием, а Сержио – модели Total Black, также с корпусом и безелем из стали с DLC-покрытием, в радикально черном исполнении с оранжевым элементом на циферблате.
  Diamond Flower Amytis -...  
Perrelet erweitert die Damenuhrenlinie Diamond Flower um ein neues Modell: die Diamond Flower Amytis. Die Kollektion „von Frauen für Frauen“ vereint herausragende Technik mit brillantem Know-how und meisterhafte Uhrmacherkunst mit Gespür für feminine ästhetische Details.
PERRELET enriches its Diamond Flower feminine line with a new model named Diamond Flower Amytis: a collection designed “by women for women” and combining a unique technique with brilliant expertise. It embodies all the mastery of the watchmaking art along with a keen flair for feminine aesthetic details.
Perrelet enrichit sa ligne féminine Diamond Flower d’un nouveau modèle : la Diamond Flower Amytis. Une collection dessinée « par des femmes pour des femmes », qui conjugue une technique unique avec un brillant savoir-faire. On y retrouve toute la maîtrise de l’art horloger de la marque associée au souci du détail esthétique féminin.
Perrelet enriquece su línea femenina Diamond Flower con un nuevo modelo: Diamond Flower Amytis. Una colección diseñada «por y para mujeres» que combina una técnica única con un brillante savoir-faire. La maestría del arte relojero de la marca queda impregnada en esta obra cargada de detalles estéticos femeninos.
PERRELET enriches its Diamond Flower feminine line with a new model named Diamond Flower Amytis: a collection designed “by women for women” and combining a unique technique with brilliant expertise. It embodies all the mastery of the watchmaking art along with a keen flair for feminine aesthetic details.
ペルレの女性向けコレクション、ダイヤモンドフラワーは、ニューモデルのダイヤモンドフラワー アミティスによってさらに充実しました。「女性による、女性のための」コレクションは、優秀なノウハウで独自の技術を結集しています。そこには、女性の美的ディテールへのこだわりとかみ合ったメゾンの時計製造技術の極みを見ることができます。
Линию женских часов Perrelet Diamond Flower пополнила новая модель: Diamond Flower Amytis. Коллекция, разработанная «женщинами для женщин», сочетает уникальную технологию и блистательное мастерство исполнения. В ней марка продемонстрировала безупречное владение часовым искусством и чрезвычайно женственную эстетику.
  Große zentrale Mondphas...  
Mit dem Modell Große zentrale Mondphasen bietet Perrelet allen Liebhabern edler Uhrmacherkunst die Möglichkeit, dem fernen Gestirn näher zu kommen und sich einen Mythos in Realzeit anzueignen.
Being close to a distant object, taming a myth and possessing it in real time, Perrelet proposes this to all lovers and enthusiasts of fine watchmaking, thanks to its Big Central Moonphase.
Côtoyer un élément lointain, apprivoiser un mythe et le posséder en temps réel, Perrelet le propose à tous les amateurs et passionnés de belle horlogerie grâce à sa Grande Phase de Lune centrale.
Estar cerca de un objeto lejano, dominar un mito y poseerlo en tiempo real, es lo que Perrelet ofrece a todos los aficionados y apasionados a la alta relojería, con su nuevo modelo Gran Fase Lunar central.
Being close to a distant object, taming a myth and possessing it in real time, Perrelet proposes this to all lovers and enthusiasts of fine watchmaking, thanks to its Big Central Moonphase.
Being close to a distant object, taming a myth and possessing it in real time, Perrelet proposes this to all lovers and enthusiasts of fine watchmaking, thanks to its Big Central Moonphase.
Прикоснуться к мифу, ощутить особую связь с естественным спутником Земли, следить за его циклическими изменениями в режиме реального времени... Новая модель Big Central Moonphase от Perrelet предоставляет такую возможность всем ценителям часовой механики.
  Perrelet - Schweizer Lu...  
Das Modell Turbine XL kaufen
Consiga su propio Turbine XL
تحصّلوا على Turbine XL
あなたのTurbine XLを選びましょう
Получите Ваши часы Turbine XL
  Perrelet - Schweizer Lu...  
Das Modell Turbine Sung Kang Limited Edition kaufen
Consiga su propio Turbine Sung Kang Limited Edition
تحصّلوا على Turbine Sung Kang Limited Edition
あなたのTurbine Sung Kang Limited Editionを選びましょう
Получите Ваши часы Turbine Sung Kang Limited Edition
  Perrelet - Schweizer Lu...  
Das Modell Turbine Rooster kaufen
Consiga su propio Turbine Rooster
تحصّلوا على Turbine Rooster
あなたのTurbine Roosterを選びましょう
Получите Ваши часы Turbine Rooster
  Perrelet-Uhrenfamilie T...  
Limitierte Serie, 100 Stück pro Modell
Limited edition to 100 pieces per model
Édition limitée à 100 pièces
Edición limitada a 100 piezas por modelo
Limited edition to 100 pieces per model
Каждая модель выпущена лимитированной серией 100 экземпляров
  Ariel Sexton - Markenbo...  
Das Modell Turbine XL kaufen
Get your own Turbine XL
Obtenir votre propre Turbine XL
Consiga su propio Turbine XL
تحصّلوا على Turbine XL
あなたのTurbine XLを選びましょう
Получите Ваши часы Turbine XL
获得属于您自己的Turbine XL
  Perrelet-Uhrenfamilie T...  
Limitierte Serie, 250 Stück pro Modell
Limited edition to 250 pieces per model
Édition limitée à 250 pièces par modèle
Edición limitada a 250 piezas por modelo
Limited edition to 250 pieces per model
Каждая модель выпущена лимитированной серией 250 экземпляров
  Perrelet-Uhrenfamilie T...  
Limitierte Serie, 20 Stück pro Modell
Limited edition to 20 pieces per model
Édition limitée à 20 pièces par modèle
Edición limitada a 20 piezas por modelo
Limited edition to 20 pieces per model
Каждая модель выпущена лимитированной серией 20 экземпляров
  Sung Kang - Markenbotsc...  
Zum Modell gehört ein schwarzes Kautschukarmband mit Dornschließe aus Edelstahl mit schwarzer PVD- Beschichtung und Perrelet-Logo.
The model is delivered with a black rubber strap complete with a pin buckle in black PVD-coated stainless steel featuring the Perrelet logo.
Le modèle est présenté avec un bracelet en caoutchouc noir avec boucle ardillon en acier inoxydable traité PVD noir, avec le logo Perrelet.
La correa es de caucho negro con hebilla de acero inoxidable con tratamiento PVD negro y el logotipo de Perrelet.
ويُقدّم النموذج بسوار من المطاط الأسود مع مشبك من الفولاذ المقاوم للصدأ المعالج بطلاء PVD أسود، ويحمل شعار Perrelet.
このモデルには、ブラック PVD 加工ペルレのロゴ入りステンレススティール製ピンバックル付きブラックラ バーストラップが付いています。
Модель предлагается на браслете из черного каучука с классической застежкой из нержавеющей стали с черным PVD-покрытием и логотипом Perrelet.
  Sung Kang - Markenbotsc...  
Das Modell Turbine Sung Kang Limited Edition kaufen
Get your own Turbine Sung Kang Limited Edition
Obtenir votre propre Turbine Sung Kang Limited Edition
Consiga su propio Turbine Sung Kang Limited Edition
تحصّلوا على Turbine Sung Kang Limited Edition
あなたのTurbine Sung Kang Limited Editionを選びましょう
Получите Ваши часы Turbine Sung Kang Limited Edition
获得属于您自己的Turbine Sung Kang Limited Edition
  TURBINE MONKEY - Perre...  
Perrelets schon Kult gewordene Turbine-Kollektion begrüßt und würdigt das beginnende Jahr des Affen mit einem neuen Modell.
La collection Turbine, emblématique de la maison Perrelet, s’enrichit d’un nouveau modèle en hommage à l’Année du Singe.
La icónica colección Turbine de Perrelet se amplía con un nuevo modelo que rinde homenaje al Año del Mono.
Perrelet’s iconic Turbine collection welcomes a new model which pays tribute to the Chinese Year of the Monkey.
Знаковая коллекция Perrelet Turbine пополнилась новой моделью, посвященной году Обезьяны.
  Turbine XL America / Li...  
Das Sternenbanner ist über dem Modell Turbine XL gehisst, das sich durch einen Durchmesser von 50 mm auszeichnet. Auf 777 Stück limitierte Sonderserie.
L’étendard flotte sur la montre Turbine XL de 50 millimètres de diamètre. Edition spéciale limitée 777 exemplaires.
La bandera estrellada ondea sobre los 50 mm de diámetro del Turbine XL. Edición especial limitada a 777 piezas.
The star-spangled banner floats on the Turbine XL measuring 50 mm in diameter. This model is issued in a special 777-piece limited edition.
The star-spangled banner floats on the Turbine XL measuring 50 mm in diameter. This model is issued in a special 777-piece limited edition.
Усыпанный звездами флаг развевается над 50-миллиметровым циферблатом Turbine XL. Модель выпускается лимитированной серией из 777 экземпляров.
  Peace & Sport - Perrelet  
Dieses außerordentliche Modell wird am 22. Mai versteigert werden. Die Einnahmen kommen Peace and Sports Projekten vor Ort zu Gute.
This unique model will be auctioned on May 22nd. The funds thus raised will be used to finance Peace and Sport’s locally based projects.
Les fonds récoltés serviront à financer les projets de terrain de Peace and Sport.
Este modelo —único en su género— será subastado el 22 de mayo y los fondos recaudados serán utilizados para la financiación de proyectos locales de «Peace and Sport».
This unique model will be auctioned on May 22nd. The funds thus raised will be used to finance Peace and Sport’s locally based projects.
This unique model will be auctioned on May 22nd. The funds thus raised will be used to finance Peace and Sport’s locally based projects.
Эта уникальная модель будет выставлена на аукцион 22 мая. Вырученные от продажи средства будут использованы для финансирования проектов локального значения организации Peace and Sport.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow