molses – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      20 Results   13 Domains
  global-4-h-network.com  
Els sensacionals boscos de Les Lloses, plens d'atractius durant tot l'any: a la tardor, aquests boscos són un paradís pels boletaires; a l'hivern, s'omplen de molses i de les típiques flors vermelles característiques d’aquesta època de l’any; a la primavera no ens podem perdre els seus agradabilíssims prats humits, els mateixos que a l'estiu s'omplen d'una gran varietat d'orquídies.
Los sensacionales bosques de Les Lloses, atractivos durante todo el año: en otoño, estos bosques son un paraíso para los buscadores de setas; en invierno, se llenan de musgos y de las flores rojas características de esta época del año; en primavera no nos podemos perder sus agradabilísimos prados húmedos, los mismos que en verano se llenan de una gran variedad de orquídeas.
  2 Hits scores24.live  
A més de certes espècies guixenques com el gavó salat, el salat, el salat cabut, la regnaria de l'algeps o l'estepa de l'algeps. En zones més humides com el Barranc del Pou  apareixen nombrosos líquens, molses i algunes falagueres.
La vegetación, corresponde a la típica de la zona, con pino halepo, alguna carrasca, lentisco, fresno de flor; arbustos típicos como el romero, el brezo, la aliaga, las jaras, la pebrella, etc. Además, de ciertas especies yesíferas como el gavó salat, el salat, el salat cabut, la reinaría del yeso o la estepa del yeso. En zonas más húmedas como el Barranc del Pou  aparecen numerosos líquenes, musgos y algunos helechos.
  obrasocial.lacaixa.es  
Els artròpodes, i entre ells els insectes, són uns indicadors excel·lents de la qualitat dels ecosistemes i de la biodiversitat. Amb aquesta finalitat s'han estudiat els insectes associats als vells arbres de Munain i Okariz i la diversitat d'espècies de molses, bolets, líquens i falguere
Además de estos estudios, se está procediendo a inventariar estos robles centenarios, ya que se desconoce su número. Un paso básico en su conservación debe ser la localización y descripción minuciosa de todos estos ejemplares. Para ello, se está elaborando una ficha detallada por cada ejemplar. Para completar estas actuaciones, se está diseñando un sendero temático peatonal para facilitar las visitas documentadas del nutrido grupo de personas interesadas en conocer este sobresaliente conjunto de árboles.
  2 Hits www.gencat.cat  
Les molses són petites plantes que formen clapes de color verd tot l'any, on s'inclouen diferents espècies de briòfits. Tenen una gran capacitat de retenció d'aigua i d'acumulació de nutrients. Són l'hàbitat d'animals petits, serveixen de substrat per a la germinació de llavors d'altres plantes i protegeixen el sòl.
Moss is a small plant that grows in patches of green all year round, which includes different species of bryophytes. It has a great capacity to absorb water and nutrients. It provides a habitat for small animals and serves as substrate for the germination of seeds or other plants and it protects from the sun.
Los musgos son pequeñas plantas que forman manchas de color verde todo el año, donde se incluyen diferentes especies de briófitos. Tienen una gran capacidad de retención de agua y de acumulación de nutrientes. Son el hábitat de animales pequeños, sirven de sustrato para la germinación de semillas de otras plantas y protegen el suelo.
  czechtantra.com  
Altres treballs presentats revelen que a les regions més extremes de l'Antàrtida continental hi ha animals (àcars, nematodes i alguns artròpodes), vegetals i altres organismes (algues, molses, fongs o líquens) que es refugien a l'interior de roques o sota les petites pedres que cobreixen el sòl.
Otros trabajos presentados revelan que en las regiones más extremas de la Antártida continental hay animales (ácaros, nemátodos y algunos artrópodos), vegetales y otros organismos (algas, musgos, hongos o líquenes) que se refugian en el interior de rocas o debajo de las pequeñas piedras que cubren el suelo. Los científicos creen que esas estrategias de supervivencia pueden dar pistas para los estudios de astrobiología que buscan vida en otros planetas con condiciones ambientales extremas.
  www.biocat.cat  
El Grup de Tecnologia d’Estructures de la Universitat Politècnica de Catalunya-BarcelonaTech (UPC) ha desenvolupat un tipus de formigó biològic amb capacitat perquè hi creixin organismes pigmentats de manera natural i accelerada, concretament algunes famílies de microalgues, fongs, líquens i molses.
The Structures Technology Research Group at the Polytechnic University of Catalonia-BarcelonaTech (UPC) has developed a type of biological concrete that supports natural and accelerated growth of pigmented organisms, specifically some families of microalgae, fungi, lichens and mosses. The material, which is designed for the façades of buildings and other constructions in Mediterranean climates, has several environmental, thermal and decorative advantages over similar construction solutions:
El Grupo de Tecnología de Estructuras de la Universitat Politècnica de Catalunya-BarcelonaTech (UPC) ha desarrollado un tipo de hormigón biológico con capacidad para que crezcan organismos pigmentados de manera natural y acelerada, concretamente algunas familias de microalgas, hongos, líquenes y musgos. El material, que está pensado para fachadas de edificios y otras construcciones en climas mediterráneos, tiene diversas ventajas medioambientales, térmicas y decorativas respecto otras soluciones de construcción similares:
  2 Hits lletra.uoc.edu  
Com Ulisses, com Moisès, com el mateix Adam, l'èxode de Ramon Xirau serà un retrobament amb ell mateix, perquè ell s'ha endut dintre seu la vella terra, la vella mar, que són "molses vives que creixen en la fuana del meu somni".
El primer libro de Ramón Xirau, 10 poemes, fue editado en México el año 1951. Cinco años después, Xirau publicó L'espill soterrat [...] L'espill soterrat es el recuerdo de la patria en el exilio [...] La antigua patria es el espejo soterrado dónde todavía se reflejan los recuerdos tan vivos, como una presencia que es constante, cósmica, y que será el núcleo central, aglutinador de la añoranza, de la esperanza, del amor. La atlántica distancia del exilio no deja en la lejanía del olvido a la vieja mar mediterránea que se hará presencia pura. Como Ulises, como Moisès, como el mismo Adam, el éxodo de Ramón Xirau será un reencuentro con él mismo, porque él se ha llevado dentro la vieja tierra, la vieja mar, que son "molses vives que creixen en la fuana del meu somni". Las playas serán punto de llegada y partida. Las playas son crecimiento. Los recuerdos son agua viva. En la mar confluyen todos los caminos. Las playas son un símbolo básico de la poesía de Xirau. Son la gran presencia donde los silencios y la soledad reflejan el eco de las multitudinarias y susurrantes olas del mar.
  www.publicspace.org  
Aquesta pedra tosca i lleugera, causada per la incrustació de molses i herbes en pedra calcària als llocs d’emergència d’algunes fonts, és molt present al subsòl de Banyoles i és el principal material constructiu dels seus edificis medievals.
The pavements, the asphalt of the streets and the sandy soil in the squares were replaced by tessellated paving in travertine slabs. This rough, light stone formed by incrustations of moss and grasses in the calcareous stone where some springs emerge, is very present in the subsoil of Banyoles and is the main material used in the construction of its medieval buildings. In the new paving, the travertine slabs fold back on themselves, making way for the canals that are open in some discontinuous sections. Eventually the uncovered parts open out into more extensive sections, forming pools of now-clean water.
Las aceras y el asfalto de las calles, así como el sablón de las plazas, fue sustituido por un pavimento teselado de losas de travertino. Esta piedra tosca y ligera, causada por la incrustación de musgos y hierbas en piedra caliza en los lugares de emergencia de algunas fuentes, está muy presente en el subsuelo de Banyoles y es el principal material constructivo de sus edificios medievales. En el nuevo pavimento, las losas de travertino se pliegan sobre sí mismas para dar paso a las acequias, que quedan descubiertas en algunos tramos intermitentes. Eventualmente, los tramos descubiertos se abren en secciones más anchas, formando charcos en los que se detiene el agua, ahora limpia.
  publicspace.org  
Aquesta pedra tosca i lleugera, causada per la incrustació de molses i herbes en pedra calcària als llocs d’emergència d’algunes fonts, és molt present al subsòl de Banyoles i és el principal material constructiu dels seus edificis medievals.
The pavements, the asphalt of the streets and the sandy soil in the squares were replaced by tessellated paving in travertine slabs. This rough, light stone formed by incrustations of moss and grasses in the calcareous stone where some springs emerge, is very present in the subsoil of Banyoles and is the main material used in the construction of its medieval buildings. In the new paving, the travertine slabs fold back on themselves, making way for the canals that are open in some discontinuous sections. Eventually the uncovered parts open out into more extensive sections, forming pools of now-clean water.
Las aceras y el asfalto de las calles, así como el sablón de las plazas, fue sustituido por un pavimento teselado de losas de travertino. Esta piedra tosca y ligera, causada por la incrustación de musgos y hierbas en piedra caliza en los lugares de emergencia de algunas fuentes, está muy presente en el subsuelo de Banyoles y es el principal material constructivo de sus edificios medievales. En el nuevo pavimento, las losas de travertino se pliegan sobre sí mismas para dar paso a las acequias, que quedan descubiertas en algunos tramos intermitentes. Eventualmente, los tramos descubiertos se abren en secciones más anchas, formando charcos en los que se detiene el agua, ahora limpia.
  www.org-bg.net  
Bona part dels boscos que creixen aquí són primigenis, és a dir, que la mà de l’home encara no els ha tocat. Entre molses i líquens apareixen les orquídies blanques als peus dels coihués i les lengas, uns arbres gegantins emparentats amb el roure.
The indisputable star attraction in southern Argentina is the Tierra del Fuego National Park. From the nearby city of Ushuaia - the southernmost city in the world - five buses set out every day in summer to take people to the park. Of course, since this is in the southern hemisphere, their summer is our winter. The entrance to the park is just 11 km west of the city. There, you can take Southern Fuegian Railway, a narrow-gauge steam train which was formerly used by convicts being taken to fell trees in the forest. The train makes several stops, including at the Pipo River waterfalls and the Pampa Altaviewing point. Much of the forest is virgin, i.e. untouched by the activities of man. At the foot of the lengua beeches and coihues (giant trees which are related to oaks), white orchids can be seen between the mosses and lichens. There are no hotels in the park, but there is a small cafe and a campsite beside the Roca Lake. There are also several free camping areas, but you must take into account that the regulations are very strict, and no fires are allowed - not even for cooking or heating.
La estrella indiscutible del sur argentino es el Parque Nacional Tierra del Fuego. Desde la vecina ciudad de Ushuaia, la más austral del mundo, parten cinco servicios de autobús diarios hacia la reserva en temporada de verano, que, al tratarse del hemisferio sur, coincide con nuestro invierno. La entrada se encuentra a solo 11 km al oeste de la ciudad. Ahí es posible tomar el Ferrocarril Austral Fueguino, un vapor de vía estrecha que antaño usaban los presidiarios para ir a talar árboles en el bosque. El tren realiza diversas paradas, una de las cuales en la cascada del río Pipo y el mirador de Pampa Alta. Buena parte de los bosques que crecen aquí son primigenios, es decir, aún no han sido tocados por la mano del hombre. Entre musgos y líquenes aparecen las orquídeas blancas a los pies de los coihués y las lengas, unos árboles gigantescos emparentados con el roble. En el interior del parque no hay hoteles, pero sí un pequeño café y una zona de acampada en las inmediaciones del lago Roca. También hay otras áreas habilitadas para la acampada libre, pero hay que tener en cuenta que las normativas son muy estrictas y que está prohibido hacer fuego para cocinar o calentarse.
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
Des de la carretera amb prou feines es podia imaginar el que amagaven les ombres del capvespre penjant entre huesudas i retorçades branques amb formes misterioses, com dits de bruixa. Branques arrugades, estirades, berrugoses, cobertes de sedosos molses o abruptes falgueres, sortien agonitzants d'entre els matolls i els esbarzers.
We finished eating and then followed the highway toTamatave. The landscape began to change remarkably, to be of a darker green. Appeared brown tones, ocher, mauve, Moisture odors, de Musgo.The trees were larger and the leaves of these seemed taken from a Jurassic Park. It was the forest of Andasibe.From the road you could hardly imagine what hid in the shadows of evening hanging between bony and twisted branches mysterious ways, like witch's fingers.Wrinkled branches, stretched, verrucous, silky covers mosses or abrupt ferns, dying out of the bushes and brambles.
Nous avons fini de manger et de continuer le long de la route deTamatave. Le paysage commence à changer remarquablement, être d'un vert plus foncé. Apparu tons bruns, ocre, mauves, les odeurs d'humidité, mousse.Les arbres étaient plus grands et les feuilles de ces semblait tout droit sorti d'un Jurassic Park. C'était la forêt d'Andasibe.De la route, vous pouvez imaginer ce que les ombres du soir cacha suspendu entre les branches osseuses et noueux avec des voies mystérieuses, comme les doigts de sorcières.Branches froissées, tendu, verruqueux, mousse soyeuse couvert ou fougères brusques, mourir hors des buissons et des ronces.
Wir Essen fertig und dann folgte die Autobahn nachTamatave. Die Landschaft begann bemerkenswert ändern, um von einem dunkleren Grün sein. Erschien Brauntöne, Ocker, mauve, Feuchtigkeit Gerüche, Moos.Die Bäume waren größer und die Blätter dieser schien genommen von einem Jurassic Park. Es war der Wald von Andasibe.Von der Straße aus konnte man sich kaum vorstellen, was verborgen in den Schatten des Abends hängen zwischen knöchernen und verdrehten Ästen mysteriöse Weise, wie Hexe die Finger.Wrinkled Filialen, ausgedehnt, verruköse, seidig Abdeckungen Moosen oder Farnen abrupten, Sterben aus dem Gebüsch und Gestrüpp.
Abbiamo finito di mangiare e poi seguire la superstrada perTamatave. Il paesaggio inizia a cambiare notevolmente, essere di colore verde scuro. Apparso toni marroni, ocra, malva, Umidità odori, muschio.Gli alberi erano più grandi e le foglie di questi sembrava presa da un Jurassic Park. E 'stata la foresta di Andasibe.Dalla strada non si potrebbe immaginare cosa si nascondesse nelle ombre della sera sospesi tra i rami ossee e contorte vie misteriose, come le dita di strega.Rami arricciate, teso, verrucoso, setosi muschi copertine o felci bruschi, morire fuori dai cespugli e rovi.
Nós terminamos de comer e siga a estrada em direção aTamatave. A paisagem começou a mudar notavelmente, ser de um verde mais escuro. Apareceu tons castanhos, ocre, mallows, odor de mofo, de musgo. As árvores eram maiores e as folhas destes parecia ter saído de um Parque Jurássico. Andasibe floresta era.A partir da estrada que dificilmente poderia imaginar o que as sombras da noite escondeu pendurado entre ramos ossudos e retorcidos com maneiras misteriosas, como dedos de bruja. Branches enrugada, esticada, verrugoso, coberta de musgos ou samambaias de seda abruptas, extinção dos arbustos e silvas.
We klaar met eten en volg de weg naarTamatave. Het landschap begon te opvallend te veranderen, te zijn van een donkerder groen. Verscheen bruine tinten, oker, mallows, muffe geur, Mos.De bomen waren groter en bladeren van deze leken zo uit een Jurassic Park. Andasibe bos was.Vanaf de weg kon je bijna niet voorstellen wat de avond schaduwen verborg opknoping tussen benige en knoestige takken met mysterieuze wegen, als vingers bruja.Takken gerimpeld, uitgerekt, wrattig, bedekt met mossen of abrupte zijdeachtige varens, uitsterven van de struiken en bramen.
Mi završio s jelom i cestom premaTamatave. Krajolik počeo mijenjati znakovito, biti od tamnije zelene. Pojavio smeđe tonove, oker, mallows, ustajali miris, Moss.Stabla su veći i lišće to činilo ravno iz Jurassic Park. Andasibe šuma bila.Od ceste se teško mogao zamisliti što su večernje sjene HID visi između koštanih i kvrgavo grana s tajanstvenim načine, kao prsti bruja.Grane naborani, rastegnut, bradavičav, prekriven mahovina ili naglim svilenkaste paprati, umire iz grmlja i žbunom.
Мы поели, а затем следуют шоссеТаматаве. Пейзаж начал меняться удивительно, чтобы быть темно-зеленый. Появился коричневых тонах, охра, розовато-лиловый, Влага запахов, де Musgo.Деревья были большими и листья этих, казалось взяты из Парка Юрского периода. Это был лес Андасибе.В дороге вы вряд ли себе представить, что спряталась в тени вечером висящим между костными и скрученные ветви таинственным образом, как пальцы ведьмы.Морщинистой отрасли, растягивается, веррукозный, шелковистый мхов крышки или резкого папоротники, умирающий из кустов ежевики и.
Elikadura amaitu dugu, eta ondoren, autopista jarraituTamatave. Paisaia, nabarmen aldatu ziren, berde bat ilunagoa izan. Azaldu marroi tonuak, okre, Malvar, Hezetasuna usain, goroldioa.Zuhaitzak izan ziren handiagoak dira eta hauen hostoak zirudien Jurassic Park tomado. Andasibe basoa izan zen.Errepidetik ia ezin duzu imajinatu zer adar bihurritu eta bony arteko modu misteriotsu zintzilik arratsaldean itzalak ezkutatu, sorgin-behatzak bezala.Zimur adarrak, luzatu, verrucous, silky azalak goroldio edo iratzeak bortitza, zuhaixka eta sasiak hiltzen.
Acabamos de comer e despois seguiu para a estradaTamatave. A paisaxe comezou a cambiar notablemente, ser dun verde máis escuro. Apareceu tons castaños, ocre, cor de malva, Cheiros de humidade, musgo.As árbores eran máis grandes e as follas destas parecía tirada dun Parque Xurásico. Foi o bosque de Andasibe.Da estrada que mal podía imaxinar o que se escondeu nas sombras da noite colgados entre as ramas óseos e afección formas misteriosas, como os dedos bruxa.Ramos enrugadas, estirada, verrucoso, sedoso musgos ou samambaias capas abruptas, extinción dos arbustos e silvas.