moned – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 7 Ergebnisse  www.european-council.europa.eu
  Consiliul European - UE...  
Monedă: kuna (HRK)
Currency: kuna (HRK)
Monnaie: la kuna (HRK)
Währung: Kroatische Kuna (HRK)
Moneda: kuna (HRK)
Valuta: kuna (HRK)
Moeda: kuna (HRK)
Νόμισμα:  κούνα (HRK)
Munteenheid: kuna (HRK)
Валута: kuna (HRK)
Valuta: kuna (HRK)
Měna: kuna (HRK)
Valuta: kuna (HRK)
Valuuta: kuna (HRK)
Valuutta: kuna (HRK)
Pénznem: kuna (HRK)
Piniginis vienetas: kuna (HRK)
Waluta: kuna (HRK)
Valuta: kuna (HRK)
Valuta: kuna (HRK)
Valūta – kuna (HRK)
Munita: kuna (HRK)
An tAirgeadra: kuna (HRK)
  Consiliul European - A ...  
Părțile contractante a căror monedă este euro se angajează să adopte deciziile Consiliului în cadrul procedurii aplicabile deficitelor excesive, cu excepția cazurilor în care o majoritate calificată a acestora se opune.
The contracting parties whose currency is the euro commit themselves to adopting Council decisions within the framework of the excessive deficit procedure unless opposed by a qualified majority.
Les États parties dont la monnaie est l'euro s'engagent à adopter les décisions du Conseil dans le cadre de la procédure concernant les déficits excessifs à moins qu'une majorité qualifiée ne s'y oppose.
Die Vertragsparteien, deren Währung der Euro ist, verpflichten sich, Ratsbeschlüsse im Rahmen des Defizitverfahrens anzunehmen, es sei denn, eine qualifizierte Mehrheit von ihnen ist dagegen.
Las partes contratantes cuya divisa es el euro se comprometen a adoptar las decisiones del Consejo dentro del marco del procedimiento de déficit excesivo a menos que se oponga una mayoría cualificada.
Le parti contraenti la cui moneta è l'euro si impegnano ad adottare le decisioni del Consiglio nel quadro di una procedura per i disavanzi eccessivi a meno che una maggioranza qualificata non vi si opponga.
As Partes Contratantes cuja moeda seja o euro comprometem­‑se a adotar as decisões do Conselho no quadro do procedimento relativo a um défice excessivo, salvo oposição por maioria qualificada.
Τα συμβαλλόμενα μέρη που έχουν ως νόμισμα το ευρώ δεσμεύονται να υιοθετούν τις αποφάσεις του Συμβουλίου στο πλαίσιο της διαδικασίας του υπερβολικού ελλείμματος, εκτός αν διαμορφώνεται αντίθετη ειδική πλειοψηφία.
De verdragsluitende partijen die de euro als munt hebben, verbinden zich tot het aannemen van Raadsbesluiten in het kader van de buitensporigtekortprocedure tenzij een gekwalificeerde meerderheid zich daartegen verzet.
Договарящите страни, чиято парична единица е еврото, се ангажират да приемат решения на Съвета в рамките на процедурата при прекомерен дефицит, освен при наличието на противопоставяне с квалифицирано мнозинство.
Smluvní strany, jejichž měnou je euro, se zavazují, že budou přijímat rozhodnutí Rady v rámci postupu při nadměrném schodku, pokud se proti přijetí těchto rozhodnutí nevysloví kvalifikovaná většina smluvních stran.
De kontraherende parter, der har euroen som valuta, forpligter sig til at vedtage Rådets afgørelser om proceduren i forbindelse med uforholdsmæssigt store underskud, medmindre et kvalificeret flertal er imod det.
Lepinguosalised, mille rahaühik on euro, võtavad endale kohustuse võtta vastu nõukogu otsuseid ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse raames, tingimusel et nendele otsustele kvalifitseeritud häälteenamusega vastu ei olda.
Sopimuspuolet, joiden rahayksikkö on euro, sitoutuvat hyväksymään neuvoston päätöksiä liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn puitteissa, ellei määräenemmistö vastusta niiden hyväksymistä.
A pénznemként az eurót használó szerződő felek vállalják, hogy a túlzott hiány esetén követendő eljárás keretében tanácsi határozatokat fogadnak el, amennyiben azt minősített többség nem ellenzi.
Susitariančiosios Šalys, kurių valiuta yra euro, įsipareigoja priimti pagal perviršinio deficito procedūrą numatytus Tarybos sprendimus, jei tam neprieštaraujama kvalifikuota balsų dauguma.
Te strony traktatu, których walutą jest euro, zobowiązują się, że będą przyjmować decyzje Rady zapadające w ramach procedury nadmiernego deficytu, o ile nie sprzeciwi się im większość kwalifikowana.
Zmluvné strany, ktorých menou je euro, sa zaväzujú prijať rozhodnutia Rady v rámci postupu pri nadmernom deficite s výnimkou prípadu, keď je proti kvalifikovaná väčšina.
Pogodbenice, katerih valuta je euro, se zavežejo k sprejetju odločitev Sveta v okviru postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem, razen če temu nasprotuje kvalificirana večina.
De fördragsslutande parter som har euron som valuta förbinder sig att anta rådets beslut inom ramen för förfarandet vid alltför stora underskott, om inte en kvalificerad majoritet motsätter sig detta.
Līgumslēdzējas puses, kuru naudas vienība ir euro, apņemas pieņemt Padomes lēmumus saskaņā ar pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru, ja vien tam neiebilst ar kvalificētu balsu vairākumu.
Il-partijiet kontraenti li l-munita tagħhom hija l-euro jintrabtu li jadottaw id-deċiżjonijiet tal-Kunsill fil-qafas tal-proċedura ta' defiċit eċċessiv ħlief f'każ ta' oppożizzjoni minn maġġoranza kkwalifikata.
  Consiliul European - Un...  
"Este perfect natural ca cei care au o monedă comună să ia unele decizii în comun", a afirmat Președintele Van Rompuy. De asemenea, a adăugat că va depune personal toate eforturile pentru a evita diviziunile între țările din zona euro și alți membri ai Uniunii.
"It is perfectly natural that those who share a common currency take some decisions together", said President Van Rompuy. He added, however, that he would personally do his utmost to avoid divisions between the eurozone countries and other members of the Union.
"Es ist ganz selbstverständlich, dass diejenigen Mitgliedstaaten, die über eine gemeinsame Währung verfügen, auch bestimmte Beschlüsse gemeinsam fassen", erklärte Präsident Van Rompuy. Allerdings werde er persönlich alles in seinen Kräften Stehende tun, um eine Spaltung zwischen den Ländern der Eurozone und den übrigen Mitgliedstaaten der Union zu vermeiden.
"Es completamente natural que quienes comparten una moneda común adopten algunas decisiones de manera conjunta", señaló el Presidente Van Rompuy. Añadió, con todo, que personalmente hará todo lo que esté en su mano para evitar divisiones entre los países de la zona del euro y el resto de los miembros de la Unión.
"È perfettamente normale che quanti condividono una moneta comune prendano decisioni comuni", ha dichiarato il presidente Van Rompuy. Ha tuttavia aggiunto che farà personalmente tutto il possibile per evitare divisioni tra i paesi della zona euro e gli altri membri dell'Unione.
"É perfeitamente natural que aqueles que partilham uma moeda única tomem algumas decisões conjuntamente", observou o Presidente Van Rompuy, acrescentando porém que pessoalmente tudo faria para evitar divisões entre os países da área do euro e os outros membros da União.
«Είναι απολύτως φυσικό όσοι μοιράζονται ένα κοινό νόμισμα να λαμβάνουν ορισμένες αποφάσεις μαζί» δήλωσε ο Πρόεδρος Herman Van Rompuy. Προσέθεσε, ωστόσο, ότι προσωπικά θα προτιμούσε να πράξει ό,τι είναι δυνατόν για να αποφευχθούν διαιρέσεις μεταξύ των χωρών της ευρωζώνης και των άλλων μελών της Ένωσης.
Volgens Van Rompuy "spreekt het helemaal voor zich dat landen met een gemeenschappelijke munt ook samen bepaalde beslissingen nemen". Hij zal zich echter persoonlijk tot het uiterste inspannen om tweespalt met de andere leden van de Unie te voorkomen.
"Напълно естествено е тези, които имат обща парична единица, да вземат някои решения съвместно," каза председателят Ван Ромпьой. Той добави, обаче, че лично ще положи всички усилия, за да избегне разделението между държавите от еврозоната и останалите членове на Съюза.
"Je naprosto přirozené, že ti, kdo spolu sdílejí měnu, přijímají některá rozhodnutí společně," uvedl Herman Van Rompuy. Doplnil však, že on sám učiní vše, co bude v jeho silách, aby zabránil dělení na země eurozóny a ostatní členy Unie.
"On täiesti loomulik, et riigid, kes kasutavad sama vääringut, teevad koos otsuseid," sõnas eesistuja. Van Rompuy lisas siiski, et ta teeb isiklikult kõik endast oleneva, et hoida ära euroala liikmesriikide ja teiste liidu liikmesriikide lahknemist.
"On täysin luonnollista, että ne maat, joilla on yhteinen raha, tekevät joitakin päätöksiä keskenään ", Van Rompuy totesi. Hän kuitenkin lisäsi tekevänsä kaikkensa, jotta euroalueen maiden ja muiden unionin jäsenvaltioiden välille ei pääse syntymään jakolinjoja.
"Teljesen természetes, hogy a közös pénznemet használó tagállamok bizonyos döntéseket együtt hozzanak meg." - mondta Van Rompuy elnök. Hozzátette ugyanakkor azt is, hogy mindent megtesz majd annak érdekében, hogy az euróövezet országai és a többi uniós tagállam között ne alakuljon ki megosztottság.
"Visiškai normalu, kad tie, kurie naudoja bendrą valiutą, kai kuriuos sprendimus priima kartu", - nurodė Pirmininkas H. Van Rompuy. Be to, jis pridūrė, kad asmeniškai darys viską, kad būtų išvengta euro zonos šalių ir kitų Sąjungos narių nesutarimų.
"To zupełnie naturalne, że państwa, które posługują się wspólną walutą, pewne decyzje podejmują wspólnie" - stwierdził Herman Van Rompuy. Dodał jednak, że dołoży wszelkich starań, by nie powstał podział między państwami strefy euro a pozostałymi członkami Unii.
"Je úplne prirodzené, že krajiny so spoločnou menou prijímajú niektoré rozhodnutia spoločne," povedal predseda Van Rompuy. Dodal, že osobne však urobí všetko pre to, aby sa zabránilo diferenciácii medzi krajinami eurozóny a ostatnými členskými štátmi Únie.
"Ir pilnīgi dabiski, ka tie, kam ir kopīga valūta, dažus lēmumus pieņem kopā," sacīja priekšsēdētājs Van Rompejs. Tomēr viņš piebilda, ka personiski darīs visu iespējamo, lai novērstu sašķeltību starp eurozonas valstīm un citām Savienības dalībvalstīm.
"Huwa għal kollox naturali li dawk li għandhom munita komuni jieħdu xi deċiżjonijiet flimkien", qal il-President Van Rompuy. Huwa żied, mandankollu, li personalment jagħmel dak kollu li jista' biex ikunu evitati d-diviżjonijiet bejn il-pajjiżi taż-żona tal-euro u l-membri l-oħra tal-Unjoni.
  Consiliul European - Su...  
"Statele membre a căror monedă este euro pot institui un mecanism de stabilitate care urmează să fie activat în cazul în care este indispensabil, pentru a garanta stabilitatea zonei euro în ansamblu. Acordarea oricărei asistențe financiare necesare în temeiul mecanismului va face obiectul unei stricte condiționări."
"The Member States whose currency is the euro may establish a stability mechanism to be activated if indispensable to safeguard the stability of the euro area as a whole. The granting of any required financial assistance under the mechanism will be made subject to strict conditionality."
"Les États membres dont la monnaie est l'euro peuvent instituer un mécanisme de stabilité qui sera activé si cela est indispensable pour préserver la stabilité de la zone euro dans son ensemble. L'octroi, au titre du mécanisme, de toute assistance financière nécessaire sera subordonné à une stricte conditionnalité."
"Die Mitgliedstaaten, deren Währung der Euro ist, können einen Stabilitätsmechanismus einrichten, der aktiviert wird, wenn dies unabdingbar ist, um die Stabilität des Euro-Währungsgebiets insgesamt zu wahren. Die Gewährung aller erforderlichen Finanzhilfen im Rahmen des Mechanismus wird strengen Auflagen unterliegen."
Los Estados miembros cuya moneda es el euro podrán establecer un mecanismo de estabilidad que se activará cuando sea indispensable para salvaguardar la estabilidad de la zona del euro en su conjunto. La concesión de toda ayuda financiera necesaria con arreglo al mecanismo se supeditará a condiciones estrictas."
"Gli Stati membri la cui moneta è l'euro possono istituire un meccanismo di stabilità da attivare ove indispensabile per salvaguardare la stabilità della zona euro nel suo insieme. La concessione di qualsiasi assistenza finanziaria necessaria nell'ambito del meccanismo sarà soggetta a una rigorosa condizionalità."
Os Estados-Membros cuja moeda seja o euro podem criar um mecanismo de estabilidade a accionar caso seja indispensável para salvaguardar a estabilidade da área do euro no seu todo. A concessão de qualquer assistência financeira necessária ao abrigo do mecanismo ficará sujeita a rigorosa condicionalidade.".
«Τα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ μπορούν να θεσπίσουν μηχανισμό σταθερότητας ο οποίος θα ενεργοποιείται εφόσον κρίνεται απαραίτητο προκειμένου να διασφαλίζεται η σταθερότητα της ζώνης του ευρώ στο σύνολό της. Η παροχή τυχόν απαιτούμενης χρηματοοικονομικής συνδρομής δυνάμει του μηχανισμού θα υπόκειται σε αυστηρούς όρους.».
"De lidstaten die de euro als munt hebben, stellen een stabiliteitsmechanisme in dat moet worden geactiveerd indien dat onontbeerlijk is om de stabiliteit van de eurozone in haar geheel te waarborgen. De verlening van financiële steun, indien vereist, uit hoofde van het mechanisme zal aan stringente voorwaarden gebonden zijn."
"Държавите-членки, чиято парична единица е еврото, могат да установят механизъм за стабилност, който да се задейства, ако е абсолютно необходимо да се гарантира стабилността на еврозоната като цяло. Предоставянето на необходимата финансова помощ в рамките на механизма ще бъде строго обвързано с условия."
"Členské státy, jejichž měnou je euro, mohou zavést mechanismus stability, který bude aktivován v případech, kdy to bude nezbytné k zajištění stability eurozóny jako celku. Poskytnutí jakékoli požadované finanční pomoci v rámci tohoto mechanismu bude podléhat přísné podmíněnosti."
"De medlemsstater, der har euroen som valuta, kan etablere en stabilitetsmekanisme, der skal aktiveres, hvis det er nødvendigt for at sikre stabiliteten i euroområdet som helhed. Ydelsen af enhver påkrævet finansiel støtte inden for rammerne af mekanismen vil være underlagt streng konditionalitet."
"Liikmesriigid, mille rahaühik on euro, võivad luua stabiilsusmehhanismi, mis võetakse kasutusele, kui see on kogu euroala stabiilsuse tagamiseks hädavajalik. Mehhanismi alusel mis tahes vajaliku finantsabi andmine toimub rangetel tingimustel."
"Jäsenvaltiot, joiden rahayksikkö on euro, voivat perustaa vakausmekanismin, joka aktivoidaan, jos se on välttämätöntä koko euroalueen vakauden turvaamiseksi. Mahdollisen pyydetyn rahoitustuen myöntämiselle mekanismin puitteissa asetetaan tiukat ehdot."
"Azon tagállamok, amelyek hivatalos pénzneme az euro, feltétlenül szükséges esetben működésbe hozható stabilizációs mechanizmust hozhatnak létre az euroövezet egésze pénzügyi stabilitásának megőrzése érdekében. A mechanizmus keretében igényelt pénzügyi segítségnyújtásra szigorú feltételek fognak vonatkozni."
"Valstybės narės, kurių valiuta yra euro, gali nustatyti stabilumo mechanizmą, kuris bus naudojamas kilus būtinybei visos euro zonos stabilumui apsaugoti. Bet kokios reikiamos finansinės paramos pagal šį mechanizmą teikimui bus taikomos griežtos sąlygos."
"Państwa członkowskie, których walutą jest euro, mogą ustanowić mechanizm stabilizacyjny uruchamiany, jeżeli będzie to niezbędne do ochrony stabilności strefy euro jako całości. Udzielenie wszelkiej niezbędnej pomocy finansowej w ramach takiego mechanizmu będzie podlegało rygorystycznym warunkom".
"Členské štáty, ktorých menou je euro, môžu vytvoriť mechanizmus pre stabilitu, ktorý sa má v nevyhnutných prípadoch aktivovať na zabezpečenie stability eurozóny ako celku. Poskytnutie akejkoľvek požadovanej finančnej pomoci v rámci mechanizmu bude podliehať prísnej podmienenosti."
"Države članice, katerih valuta je euro, lahko vzpostavijo mehanizem za stabilnost za zaščito finančne stabilnosti euroobmočja kot celote, ki se uporabi le v nujnih primerih. Odobritev kakršnekoli potrebne finančne pomoči v okviru mehanizma bo strogo pogojena."
"De medlemsstater som har euron som valuta får inrätta en stabilitetsmekanism som ska aktiveras om det är oundgängligt för att trygga hela euroområdets stabilitet. Beviljande av erforderligt finansiellt stöd enligt mekanismen kommer att vara föremål för strikta villkor."
"L-Istati Membri li l-munita tagħhom hija l-euro jistgħu jistabbilixxu mekkaniżmu ta' stabbiltà li għandu jiġi attivat jekk ikun indispensabbli biex tiġi ssalvagwardjata l-istabbiltà taż-żona tal-euro kollha. L-għoti ta' kwalunkwe assistenza finanzjarja meħtieġa taħt il-mekkaniżmu ser ikun soġġett għal kondizzjonalità stretta."
  Consiliul European - He...  
Președintele nu crede că este posibil să avem o monedă comună și o politică monetară comună, dar să lăsăm toate celelalte la latitudinea statelor implicate. "Dacă am fi avut încă din momentul lansării monedei euro instrumentele pe care le-am elaborat «în lucru» în 2010 și 2011, am fi fost scutiți de enorm de multe dificultăți", a afirmat dl Van Rompuy.
The President does not think it possible to have a common currency and a common monetary policy and leave everything else to the states involved. "If, right from the launch of the euro, we had had the instruments that we devised "on the job" in 2010 and 2011, we would have been spared a great many difficulties", said Mr Van Rompuy.
Le président ne pense pas qu'il soit possible d'avoir une monnaie commune, une politique monétaire commune, et de laisser tout le reste à la discrétion des États. "Si on avait eu dès le lancement de l'euro les instruments que nous avons créés "sur le tas" en 2010 et 2011, bien des malheurs nous auraient été épargnés", a déclaré M. Van Rompuy.
Präsident Van Rompuy hält es nicht für denkbar, dass man über eine gemeinsame Währung und eine gemeinsame Währungspolitik verfügen und alles andere einfach den teilnehmenden Staaten überlassen kann. "Wenn wir bereits seit Einführung des Euro über die Instrumente verfügt hätten, die wir 2010 und 2011 'auf dem Weg' geschaffen haben, wäre uns viel Leid erspart geblieben", bemerkte er.
El Presidente cree que no es posible tener una moneda común y una política monetaria común y dejar todo lo demás a los Estados participantes. "Si ya desde la entrada del euro hubiéramos tenido los instrumentos que hemos concebido 'sobre la marcha' en 2010 y 2011 nos habríamos evitado muchos problemas", ha dicho el Sr. Van Rompuy.
Il presidente non ritiene possibile avere una moneta comune e una politica monetaria comune e lasciare tutto il resto alla discrezione degli stati. "Se, fin dal varo dell'euro, avessimo avuto gli strumenti che abbiamo creato "in corso d'opera" nel 2010 e 2011, ci saremmo risparmiati moltissime difficoltà", ha affermato Van Rompuy.
O Presidente não crê que seja possível ter uma moeda comum e uma política monetária comum e deixar tudo o resto à discrição dos Estados envolvidos. "Se logo desde o lançamento do euro tivéssemos disposto dos instrumentos que fomos concebendo 'em andamento' em 2010 e 2011, ter-nos-íamos poupado a grandes tribulações", afirmou Herman Van Rompuy.
Ο Πρόεδρος δεν πιστεύει ότι είναι δυνατόν να υπάρχει ενιαίο νόμισμα και κοινή νομισματική πολιτική και οι υπόλοιπες πολιτικές να αφήνονται στα κράτη που συμμετέχουν. «Αν από την εισαγωγή του ευρώ είχαμε τα μέσα που επινοήσαμε «επί του πρακτέου» το 2010 και 2011, θα είχαμε γλιτώσει πολλά προβλήματα», ανέφερε ο κ. Van Rompuy.
Hij gelooft niet dat het mogelijk is een gemeenschappelijke munt en een gemeenschappelijk monetair beleid te hebben en verder alles aan de betrokken staten over te laten. 'Als we meteen bij de invoering van de Euro de instrumenten hadden gehad die we in 2010 en 2011 tussen de bedrijven door hebben bedacht, waren heel veel moeilijkheden ons bespaard gebleven', zei Van Rompuy.
Председателят не смята, че е възможно да има обща парична единица и обща парична политика, а да се остави всичко останало на съответните държави. "Ако още от началото на еврото имахме инструментите, които разработихме "в крачка" през 2010 г. и 2011 г., щяхме да си спестим твърде много трудности", каза г‑н Ван Ромпьой.
Předseda se domnívá, že není možné mít společnou měnu a společnou měnovou politiku a zároveň ponechat vše ostatní na jednotlivých zúčastněných státech. "Kdybychom již při zavedení eura měli nástroje, které jsme vytvořili "za běhu" v letech 2010 a 2011, byli bychom ušetřeni mnoha problémů," řekl Herman Van Rompuy.
Han mener ikke det er muligt at have en fælles valuta og en fælles monetær politik og samtidig lade alt andet være op til de involverede medlemsstater. "Hvis vi lige fra euroens indførelse havde haft de instrumenter til rådighed, som vi udtænkte undervejs i 2010 og 2011, ville vi være blevet sparet for mange vanskeligheder", udtalte Herman Van Rompuy.
Eesistuja ei pea võimalikuks olukorda, kus Euroopal on ühine raha ja ühine rahapoliitika, kuid kõik muu jäetakse selles osalevate riikide otsustada. "Kui meil oleks euro kasutuselevõtmisest alates olnud vahendid, mis me nii-öelda töö käigus oleme 2011. ja 2012. aastal välja töötanud, oleksime saanud väga paljud probleemid ära hoida," ütles Herman Van Rompuy.
Van Rompuy ei pidä mahdollisena sitä, että jäsenvaltioilla on yhteinen raha ja yhteinen rahapolitiikka, mutta kaikki muu on valtioiden itsensä vastuulla. "Jos meillä olisi heti euron käyttöönoton yhteydessä ollut käytettävissämme välineet, jotka suunnittelimme lähes yhdeltä istumalta vuosina 2010 ja 2011, olisimme säästyneet hyvin monilta ongelmilta", Van Rompuy totesi.
Herman Van Rompuy úgy véli, hogy nem lehetséges közös valutát használni és közös monetáris politikát folytatni úgy, hogy közben minden egyéb kérdés az érintett államok hatáskörében marad. "Ha már az euró bevezetésétől kezdve rendelkeztünk volna azokkal az eszközökkel, amelyeket menet közben, 2010-ben és 2011-ben alkottunk meg, akkor nagyon sok nehézségtől kíméltük volna meg magunkat" - mondta.
Pirmininkas nemano, kad įmanoma turėti bendrą valiutą ir bendrą pinigų politiką, visa kita paliekant susijusių valstybių valiai. "Jeigu nuo pat euro įvedimo pradžios mes būtume turėję priemones, kurias praktiškai parengėme 2010 m. ir 2011 m., būtume išvengę daugelio sunkumų", teigė H. Van Rompuy.
Nie można posiadać wspólnej waluty i wspólnej polityki pieniężnej - sądzi Herman Van Rompuy - a całej reszty pozostawiać zaangażowanym państwom. "Gdybyśmy już w momencie wprowadzania euro dysponowali instrumentami, które z konieczności stworzyliśmy w roku 2010 i 2011, ominęłoby nas wiele problemów" - powiedział.
Predsednik meni, da ni mogoče imeti skupne valute in skupne monetarne politike, vse ostalo pa prepustiti posameznim državam. "Če bi že na samem začetku eura imeli instrumente, ki smo jih oblikovali 'med samim aktom' v letih 2010 in 2011, bi si prihranili veliko težav," pravi Van Rompuy.
Han anser det omöjligt att ha en gemensam valuta och en gemensam penningpolitik och samtidigt låta de berörda staterna sköta allting annat. "Om vi redan när euron infördes hade haft de instrument som vi har utvecklat 'under resans gång' 2010 och 2011, skulle vi ha besparats många och stora svårigheter", sade Herman Van Rompuy.
Priekšsēdētājs uzskata − nav iespējams, ka ir kopēja valūta un kopēja monetārā politika, bet viss pārējais atstāts iesaistīto valstu ziņā. "Ja no paša euro ieviešanas brīža mūsu rīcībā jau būtu bijuši instrumenti, kurus mēs izstrādājām "uz vietas" 2010. un 2011. gadā, mums būtu aiztaupītas daudzas grūtības," sacīja Van Rompejs.
Il-President ma jaħsibx li huwa possibbli li jkun hemm valuta komuni u politika monetarja komuni u li l-affarijiet l-oħra kollha jitħallew f'idejn l-istati involuti. "Jekk sa mit-tnedija tal-euro kellna l-istrumenti li ppjanajna "fuq ix-xogħol" fl-2010 u l-2011, konna nevitaw biżibilju diffikultajiet", qal is-Sur Van Rompuy.
  Consiliul European - A ...  
Șefii de stat sau de guvern ai părților contractante a căror monedă nu este euro vor participa la discuțiile din cadrul acestor reuniuni referitoare, de exemplu, la competitivitate sau la normele fundamentale care se vor aplica zonei euro.
There will be informal Euro Summit meetings, bringing together the heads of state or government of the euro area countries. The heads of state or government of the Contracting Parties whose currency is not the euro will participate in summit discussions e.g. of competitiveness or the fundamental rules that will apply to the euro area. When appropriate and at least once a year, they will participate in discussions on specific issues concerning the implementation of this Treaty.
Des sommets informels de la zone euro réuniront les chefs d'État ou de gouvernement des États membres de la zone euro. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties dont la monnaie n'est pas l'euro participeront aux discussions des sommets concernant, par exemple, la compétitivité ou les règles fondamentales qui s'appliqueront à la zone euro. Le cas échéant et au moins une fois par an, ces États participeront aux discussions ayant trait à des questions spécifiques touchant à la mise en œuvre du traité.
Die Staats- und Regierungschefs der Länder des Euro-Währungsgebiets werden informell zu Tagungen des Euro-Gipfels zusammentreten. Die Staats- und Regierungschefs der Länder, deren Währung nicht der Euro ist, werden an den Beratungen der Tagungen der Euro-Gipfel teilnehmen, bei denen es z.B. um Fragen der Wettbewerbsfähigkeit oder um grundlegende Regelungen für den Euroraum geht. Wenn dies sachgerecht ist, werden sie mindestens einmal im Jahr an Beratungen zu bestimmten Fragen der Durchführung des Vertrags teilnehmen.
Se celebrarán reuniones informales de la Cumbre del Euro en las que participarán los Jefes de Estado o de Gobierno de los países pertenecientes a la zona del euro. Los Jefes de Estado y de Gobierno de las Partes Contratantes cuya divisa no sea el euro participarán en los debates de la Cumbre, por ejemplo, en materia de competitividad o en cuanto a las normas básicas que se aplicarán en la zona euro. Cuando convenga y al menos una vez al año, participarán en debates sobre temas específicos referentes a la puesta en práctica del presente Tratado.
Si terranno riunioni informali del Vertice euro cui parteciperanno i capi di Stato o di governo dei paesi della zona euro. I capi di Stato o di governo delle parti contraenti la cui moneta non è l'euro parteciperanno a discussioni delle riunioni del Vertice relative, ad esempio, alla competitività o alle regole fondamentali che si applicheranno alla zona euro. Ove opportuno e almeno una volta all'anno, essi parteciperanno a discussioni su questioni specifiche di attuazione del trattato.
Realizar­‑se­‑ão Cimeiras do Euro informais, que reunirão os Chefes de Estado ou de Governo dos países da área do euro. Os Chefes de Estado ou de Governo das Partes Contratantes que não tenham o euro por moeda participam nos debates das cimeiras, nomeadamente sobre competitividade ou as regras fundamentais que se apliquem à área do euro. Quando adequado e pelo menos uma vez por ano, participarão nos debates sobre questões específicas relativas à aplicação do presente Tratado.
Θα διεξάγονται άτυπες σύνοδοι κορυφής της Ευρωζώνης, στις οποίες θα συναντώνται οι Αρχηγοί των κρατών ή κυβερνήσεων των χωρών της ευρωζώνης. Οι Αρχηγοί των κρατών ή κυβερνήσεων των συμβαλλομένων μερών που δεν έχουν ως νόμισμα το ευρώ θα συμμετέχουν σε συζητήσεις της συνόδου κορυφής π.χ. σχετικά με την ανταγωνιστικότητα ή  με τους θεμελιώδεις κανόνες που εφαρμόζονται στην ευρωζώνη. Όταν κρίνεται σκόπιμο και τουλάχιστον μία φορά κάθε χρόνο, θα συμμετέχουν σε συζητήσεις σχετικά με ειδικά θέματα που αφορούν την εφαρμογή της ΣΣΣΔ.
Er zullen informele eurotoppen tussen de staatshoofden en regeringsleiders van de landen van de eurozone worden gehouden. De staatshoofden en regeringsleiders van de verdragsluitende staten die niet de euro als munt hebben, zullen aan de topbesprekingen deelnemen wanneer die bijvoorbeeld betrekking hebben op het concurrentievermogen of op de toekomstige basisregels voor de eurozone. Wanneer dat passend is en ten minste eenmaal jaarlijks zullen zij deelnemen aan beraad over specifieke punten betreffende de uitvoering van dit verdrag.
Ще се провеждат неофициални срещи на върха на държавите от еврозоната, в които ще участват държавните или правителствените ръководители на държавите, членуващи в нея. Държавните или правителствените ръководители на договарящите страни, чиято парична единица не е еврото, ще участват в обсъжданията на срещите на върха, напр. относно конкурентоспособността или основополагащите правила, които ще се прилагат за еврозоната. По целесъобразност и поне веднъж годишно те ще участват в обсъжданията по конкретни въпроси, свързани с прилагането на договора.
V souladu s touto smlouvou se budou konat neformální vrcholné schůzky eurozóny, tzv. eurosummity, na nichž se budou scházet hlavy států a předsedové vlád zemí eurozóny. Hlavy států a předsedové vlád smluvních stran, jejichž měnou není euro, se budou účastnit jednání eurosummitu týkajících se např. konkurenceschopnosti či základních pravidel, která se budou na eurozónu vztahovat. Představitelé těchto smluvních stran se budou podle potřeby a alespoň jednou za rok účastnit rovněž jednání o konkrétních otázkách týkajících se plnění této smlouvy.
Der vil være uformelle eurotopmøder, hvor stats- og regeringscheferne for euroområdets lande samles. Stats- og regeringscheferne for de kontraherende parter, der ikke har euroen som valuta, vil deltage i topmødedrøftelser, f.eks. om konkurrenceevne eller om de grundlæggende regler, der skal finde anvendelse på euroområdet. Hvis det er relevant og mindst en gang om året, vil de deltage i drøftelser om specifikke spørgsmål med hensyn til gennemførelsen af denne traktat.
Euroala riikide riigipead või valitsusjuhid hakkavad kohtuma mitteametlikel euroala tippkohtumistel. Nende lepinguosaliste riigipead või valitsusjuhid, mille rahaühik ei ole euro, osalevad euroala tippkohtumistel, kus arutatakse näiteks konkurentsivõimet või euroala tulevikus reguleerivaid alussätteid. Kui see on asjakohane ja vähemalt kord aastas osalevad nad ka nõupidamistel, kus arutatakse kõnealuse lepingu rakendamisega seotud konkreetseid küsimusi.
Tarkoitus on järjestää epävirallisia euroalueen huippukokouksia, joissa kokoontuvat euroalueen maiden valtion- tai hallitusten päämiehet. Euroalueen ulkopuolisten sopimuspuolten valtion- tai hallitusten päämiehet osallistuvat huippukokouksissa keskusteluihin, joita käydään muun muassa kilpailukyvystä tai euroalueeseen sovellettavista perussäännöistä. Tarpeen mukaan ja ainakin kerran vuodessa he osallistuvat keskusteluihin vakaussopimuksen täytäntöönpanoon liittyvistä erityiskysymyksistä.
Az euróövezeti országok állam-, illetve kormányfői informális euróövezeti csúcstalálkozókat fognak tartani. A pénznemként nem az eurót használó szerződő felek állam-, illetve kormányfői az olyan csúcstalálkozókon vesznek majd részt, amelyeken például az euróövezet versenyképességének vagy alapvető szabályainak a megvitatására kerül sor. Szükség esetén, de évente legalább egy alkalommal a most aláírt szerződés végrehajtásával kapcsolatos konkrét kérdésekről szóló megbeszélések is napirendre kerülnek.
Bus rengiami neoficialūs euro zonos aukščiausiojo lygio susitikimai, kuriuose dalyvaus euro zonos šalių valstybių ar vyriausybių vadovai. Susitariančiųjų Šalių, kurių valiuta nėra euro, valstybių ar vyriausybių vadovai dalyvaus aukščiausiojo lygio susitikimų diskusijose, pavyzdžiui,  dėl konkurencingumo arba esminių taisyklių, kurios bus taikomos euro zonai. Prireikus ir ne rečiau kaip kartą per metus jie dalyvaus diskusijose dėl konkrečių šios Sutarties įgyvendinimo klausimų.
Szefowie państw i rządów strefy euro będą się spotykać na nieformalnych szczytach tej strefy. Przywódcy państw, które podpisały traktat, a które nie używają euro, będą uczestniczyć w rozmowach szczytowych, np. o konkurencyjności lub o podstawowych zasadach rządzących strefą euro. W stosownym przypadku (co najmniej raz w roku) będą brać udział w dyskusjach nad konkretnymi kwestiami dotyczącymi realizacji traktatu.
Uskutočnia sa neformálne samity eurozóny, na ktorých sa zídu hlavy štátov alebo predsedovia vlád krajín eurozóny. Hlavy štátov alebo predsedovia vlád zmluvných strán, ktorých menou euro nie je, sa na rokovaniach na samite zúčastnia napríklad pri otázkach konkurencieschopnosti alebo základných pravidiel, ktoré sa budú na eurozónu uplatňovať. V prípade potreby a aspoň raz do roka sa zúčastnia aj na rokovaniach o konkrétnych otázkach týkajúcich sa vykonávania tejto zmluvy.
Organizirana bodo neuradna zasedanja vrha držav euroobmočja, na katerih se bodo sestajali voditelji držav ali vlad držav članic euroobmočja. Voditelji držav ali vlad pogodbenic, katerih valuta ni euro, bodo sodelovali pri razgovorih na vrhu, na primer o konkurenčnosti ali temeljnih pravilih, ki bodo veljala za euroobmočje. Če bo to primerno, bodo najmanj enkrat letno sodelovali pri razpravah o posebnih vprašanjih v zvezi z izvajanjem te pogodbe.
Euroländernas stats- och regeringschefer ska hålla informella sammanträden, då euroområdets länders stats- och regeringschefer samlas. Stats- och regeringscheferna i de fördragsslutande parter som inte har euron som valuta ska delta i toppmötesdiskussioner om t.ex. konkurrenskraft eller grundläggande regler för euroområdet. När så är lämpligt och åtminstone en gång per år ska de delta i diskussioner om särskilda frågor som rör genomförandet av detta fördrag.
Tiks rīkotas neoficiālas Eurosamita sanāksmes, kurās tiksies eurozonas valstu vai to valdību vadītāji. To līgumslēdzēju pušu valstu vai valdību vadītāji, kuru naudas vienība nav euro, piedalīsies samitu apspriedēs, piemēram, par konkurētspēju vai pamatnoteikumiem, kas būs piemērojami eurozonā. Atbilstīgā gadījumā un vismaz reizi gadā  tie piedalīsies apspriedēs par konkrētiem jautājumiem saistībā ar šā līguma īstenošanu.
Ser isiru Summits informali tal-Euro, li jlaqqgħu flimkien il-kapijiet ta' stat jew ta' gvern tal-pajjiżi taż-żona tal-euro. Il-kapijiet ta' stat jew ta' gvern tal-Partijiet Kontraenti li l-munita tagħhom mhix l-euro ser jieħdu sehem fid-diskussjonijiet tas-summits, eż. dwar il-kompetittività jew ir-regoli fundamentali li ser japplikaw għaż-żona tal-euro. Meta jkun meħtieġ u minn tal-inqas darba fis-sena, huma ser jieħdu sehem fid-diskussjonijiet dwar kwistjonijiet speċifiċi li jikkonċernaw l-implimentazzjoni ta' dan it-Trattat.
  Consiliul European - Su...  
Mecanismul va fi activat printr-un acord reciproc al statelor membre din zona euro, în cazul în care este amenințată stabilitatea întregii zone euro, și va implica Fondul Monetar Internațional. Dacă doresc, statele membre a căror monedă nu este euro pot participa la aceste lucrări.
The summit agreed upon the general features of the permanent mechanism which will replace the current temporary measures. It will be activated by mutual agreement of the euro area member states in cases in which the stability of the euro area as a whole is at risk, and it will involve the IMF. Member states whose currency is not the euro can participate in this work, if they so wish. As for participation of the private sector creditors, Herman Van Rompuy underlined at the ensuing press conference that
Les participants au sommet se sont entendus sur les composantes générales du mécanisme permanent, qui remplacera les mesures temporaires actuelles. Il sera activé d'un commun accord entre les États membres de la zone euro en cas de risque pesant sur la stabilité de la zone euro dans son ensemble et fera intervenir le FMI. Les États membres dont la monnaie n'est pas l'euro pourront participer à ces travaux s'ils le souhaitent. En ce qui concerne la participation des créanciers du secteur privé, M. Herman Van Rompuy a souligné, lors de la conférence de presse organisée après le sommet, que "
Die Gipfelteilnehmer haben sich ferner generell darauf verständigt, wie der ständige Mechanismus, der die derzeitigen befristeten Maßnahmen ersetzen wird, aussehen soll. Er wird im Falle eines Risikos für die Stabilität des Euro-Währungsgebiets insgesamt im gegenseitigen Einvernehmen der Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets aktiviert, wobei der IWF eingebunden wird. Auch Mitgliedstaaten, die den Euro nicht eingeführt haben, können sich beteiligen, wenn sie dies wünschen. Was die Beteiligung privater Gläubiger betrifft, so unterstrich Herman Van Rompuy auf der Pressekonferenz im Anschluss an den Gipfel, dass sich
La Cumbre ha llegado a un acuerdo sobre las características generales del mecanismo permanente que sustituirá a las actuales medidas temporales. Se activará por acuerdo mutuo de los Estados miembros de la zona del euro en aquellos casos en los que esté en peligro la estabilidad del euro en su conjunto, y contará con la participación del FMI. Los Estados miembros cuya moneda no es el euro podrán participar en esta labor, si así lo desean. Por lo que atañe a la participación del sector crediticio privado, Herman Van Rompuy subrayó en la conferencia de prensa ulterior que
Il vertice ha convenuto le caratteristiche generali del meccanismo permanente che subentrerà alle attuali misure temporanee. Esso sarà attivato con il comune accordo degli Stati membri della zona euro in caso di rischio per la stabilità dell'intera zona euro ed è prevista la partecipazione dell'FMI. Gli Stati membri la cui moneta non è l'euro potranno associarsi ai lavori, se lo desiderano. Per ciò che riguarda la partecipazione dei creditori del settore privato, alla conferenza stampa al termine dei lavori Herman Van Rompuy ha affermato che
A cimeira chegou a acordo sobre as características gerais do mecanismo permanente que irá substituir as actuais medidas temporárias. Será accionado por acordo mútuo dos Estados-Membros da área do euro em caso de risco para a estabilidade da área do euro no seu todo, e implicará a participação do FMI. Os Estados-Membros cuja moeda não seja o euro poderão participar nesses trabalhos, se assim o pretenderem. Quanto à participação dos credores do sector privado, Herman Van Rompuy sublinhou, na conferência de imprensa que se seguiu à cimeira, que "
Κατά τη σύνοδο κορυφής συμφωνήθηκαν τα γενικά χαρακτηριστικά του μόνιμου μηχανισμού που θα αντικαταστήσει τα ισχύοντα προσωρινά μέτρα. Ο μηχανισμός θα ενεργοποιείται με αμοιβαία συμφωνία των κρατών μελών της ευρωζώνης σε περίπτωση κινδύνου της σταθερότητας του συνόλου της ευρωζώνης, με συμμετοχή και του ΔΝΤ. Τα κράτη μέλη τα οποία δεν έχουν υιοθετήσει ως νόμισμα το ευρώ θα συμμετάσχουν, εφόσον το επιθυμούν, στις εργασίες αυτές. Όσον αφορά τη συμμετοχή πιστωτών του ιδιωτικού τομέα, ο κ. Herman Van Rompuy υπογράμμισε στη συνέντευξη τύπου που ακολούθησε ότι
На срещата на високо равнище беше постигнато съгласие по общите характеристики на постоянния механизъм, който ще замени действащите в момента временни мерки. Механизмът ще бъде задействан при взаимно съгласие на държавите-членки от еврозоната в случай на риск за стабилността на еврозоната като цяло, като в него ще участва и МВФ. Държавите-членки, чиято парична единица не е еврото, ще участват в работата, ако желаят. Що се отнася до участието на кредиторите от частния сектор, Херман ван Ромпьой подчерта по време на пресконференцията след Европейския съвет, че "
Na summitu byly také dohodnuty obecné aspekty tohoto stálého mechanismu, kterým budou nahrazena nynější dočasná opatření. V případě rizika ohrožujícího stabilitu eurozóny jako celku bude mechanismus aktivován vzájemnou dohodou členských států eurozóny a bude do něj zapojen i Mezinárodní měnový fond (MMF). Členské státy, jejichž měnou není euro, se mohou těchto činností zúčastnit, pakliže si tak budou přát. Pokud jde o zapojení věřitelů ze soukromého sektoru, zdůraznil Herman Van Rompuy na následné tiskové konferenci, že EU se bude
Topmødet nåede til enighed om de generelle elementer i den permanente mekanisme, der skal erstatte de nuværende midlertidige foranstaltninger. Mekanismen vil blive aktiveret efter fælles overenskomst blandt euroområdets medlemsstater i de tilfælde, hvor stabiliteten i euroområdet som helhed er i fare, og IMF vil også blive involveret. De medlemsstater, der ikke har euroen som valuta, kan deltage i dette arbejde, hvis de ønsker det. For så vidt angår deltagelsen af kreditorer fra den private sektor, understregede Herman Van Rompuy på den efterfølgende pressekonference, at
Tippkohtumisel lepiti kokku praegusi ajutisi meetmeid asendava alalise mehhanismi üldpõhimõtetes. Mehhanism võetakse kasutusele euroala liikmesriikide vastastikusel kokkuleppel juhul, kui ohus on kogu euroala stabiilsus, ning sellesse kaastakse Rahvusvaheline Valuutafond. Liikmesriigid, mille rahaühik ei ole euro, saavad soovi korral selles töös osaleda. Mis puudutab erasektori võlausaldajate osalemist, rõhutas Herman Van Rompuy tippkohtumise järel toimunud pressikonverentsil, et
Huippukokous sopi nykyiset väliaikaiset vakausvälineet korvaavan pysyvän mekanismin pääpiirteistä. Mekanismi aktivoidaan euroalueen jäsenvaltioiden keskinäisellä sopimuksella siinä tapauksessa, että koko euroalueen vakaus on uhattuna, ja Kansainvälinen valuuttarahasto osallistuu vakauttamistoimiin. Ne jäsenvaltiot, jotka eivät kuuluu euroalueeseen, voivat osallistua halutessaan. Yksityissektorin velkojien mahdolliseen osallistumiseen viitaten Herman Van Rompuy korosti kokouksen jälkeen lehdistötilaisuudessa, että "
A csúcstalálkozón megállapodás született a jelenlegi ideiglenes intézkedések helyébe lépő állandó mechanizmus általános jellemzőiről. A mechanizmust az euroövezet egészének stabilitására kockázatot jelentő helyzetben, az euroövezet tagállamainak közös megállapodásával lehet majd életbe léptetni, és abban az IMF is részt vesz. Ha úgy kívánják, az ezzel kapcsolatos munkában azok a tagállamok is részt vehetnek, amelyek pénzneme nem az euro. Ami a magánszektorbeli hitelezők részvételét illeti, Herman Van Rompuy a csúcstalálkozót követő sajtókonferencián hangsúlyozta, hogy "
Aukščiausiojo lygio susitikime buvo susitarta dėl bendrų nuolatinio mechanizmo, kuris pakeis galiojančias laikinas priemones, bruožų. Šis mechanizmas bus panaudotas euro zonos valstybių narių tarpusavio susitarimu tais atvejais, kai kyla pavojus visos euro zonos stabilumui; jį taikant dalyvaus ir TVF. Valstybės narės, kurių valiuta nėra euro, galės dalyvauti šiame darbe, jei to pageidaus. Dėl privačiojo sektoriaus kreditorių dalyvavimo po susitikimo vykusioje spaudos konferencijoje Herman Van Rompuy pabrėžė, kad "
Przywódcy uzgodnili ogólny kształt tego stałego mechanizmu, który zastąpi obecne środki tymczasowe. Korzystać z niego będzie można, gdy zagrożona będzie ogólna stabilność strefy euro, a państwa do niej należące wyrażą zgodę. Zaangażowany będzie również Międzynarodowy Fundusz Walutowy (IMF). W mechanizmie będą mogły uczestniczyć też zainteresowane państwa członkowskie, w których walutą nie jest euro. Jeżeli chodzi o udział wierzycieli z sektora prywatnego, Herman Van Rompuy podkreślił na konferencji prasowej, że "
Lídri sa na samite dohodli na všeobecných prvkoch stáleho mechanizmu, ktorý nahradí súčasné dočasné opatrenia. Mechanizmus sa aktivuje po vzájomnej dohode členských štátov eurozóny v prípade ohrozenia stability eurozóny ako celku, a bude zahŕňať MMF. Členské štáty, ktorých menou nie je euro, sa do tejto práce v prípade záujmu zapoja. Pokiaľ ide o participáciu veriteľov zo súkromného sektora, Herman Van Rompuy na následnej tlačovej konferencii zdôraznil, že "
Na vrhu je bil dosežen dogovor o splošnih značilnostih stalnega mehanizma, ki bo nadomestil sedanje začasne ukrepe. Mehanizem, v katerega bo vključen tudi Mednarodni denarni sklad, bo sprožen v medsebojnem dogovoru držav članic euroobmočja, če bo ogrožena stabilnost euroobmočja kot celote. Države članice, katerih valuta ni euro, bodo, če bodo to želele, pri tem delu sodelovale. Glede upnikov iz zasebnega sektorja je Herman Van Rompuy na tiskovni konferenci po vrhu poudaril, da
Vid toppmötet enades man om huvuddragen i den permanenta mekanism som ska ersätta de nuvarande tillfälliga åtgärderna. Den kommer att aktiveras genom en ömsesidig överenskommelse mellan medlemsstaterna i euroområdet om stabiliteten i euroområdet som helhet hotas, och den kommer att involvera IMF. De medlemsstater som inte har euron som valuta får om de så önskar medverka i detta arbete. Vad beträffar privata fordringsägares medverkan, underströk Herman Van Rompuy vid presskonferensen efter mötet att EU kommer att
Is-summit qabel dwar l-elementi ġenerali tal-mekkaniżmu permanenti li ser jissostitwixxu l-miżuri temporanji attwali. Huwa ser jiġi attivat bi qbil reċiproku tal-istati membri taż-żona tal-euro f'każijiet fejn ikun hemm riskju għall-istabbiltà taż-żona tal-euro fl-intier tagħha, u ser jinvolvi l-Fond Monetarju Internazzjonali (FMI). L-istati membri li l-munita tagħhom mhijiex l-euro jistgħu jipparteċipaw f'din il-ħidma, jekk ikunu jixtiequ. Rigward il-parteċipazzjoni tal-kredituri tas-settur privat, Herman Van Rompuy issottolinja, fil-konferenza stampa li segwiet, li