monté – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2 Ergebnisse  www.reta.pt
  L'Histoire | Christophe...  
Le calibre CHW97 dispose d'un système de remontage associant des masses coulissant sur des tiges sur le devant à un double système rotatif à l'arrière. Deuxième innovation majeure, l'affichage de la réserve de marche au travers d'un wagonnet monté sur une vis sans fin.
Calibre CHW97 has a winding system associating oscillating weights sliding along rods in front of a double rotating system behind them. The second major innovation takes the form of a power-reserve displayed on a carriage that slides along a rail. Finally, winding and time-setting are performed on the back of the watch, which made it possible to eliminate the crown at 3 o’clock. Grand Prize Winner 1997 (Harry Winston).
El calibre CHW97 cuenta con un sistema de remontaje con masas oscilantes que se desplaza por las varillas en la parte delantera de un sistema de giro doble trasero. La segunda principal innovación es una reserva de marcha en un carro que se desplaza a lo largo de un carril. Finalmente, el remontaje y la puesta en hora se realizan en el fondo del reloj, lo que permitió eliminar la corona a las 3 en punto. Ganador del Grand Prize 1997 (Harry Winston).
يتميز الكاليبر CHW97 بنظام ملء مرتبط بالأوزان الهزازة المنزلقة على امتداد القصبات أمام نظام تدوير مزدوج بالخلف. والإبداع الرئيسي الثاني يأخذ شكل مخزون الطاقة المعروض على ناقلة تنزلق على طول قضيب. وأخيرا، يتم الملء وضبط الوقت من ظهر الساعة، وهو ما أتاح إمكانية التخلص من تاج الضبط عند موضع الساعة 3. الفائز بالجائزة الكبرى عام 1997 (Harry Winston).
  Un royaume de mécanique...  
Pour certains d’entre eux, cela signifie plusieurs semaines, voire plusieurs mois de travail. Chez Christophe Claret, chaque mouvement est monté par un seul horloger, à charge pour lui d’assumer l’entière responsabilité de tout le processus, de la réception des pièces jusqu’au contrôle final.
All the watch parts have been developed produced and finished according to the Fine Watchmaking standards embodied by Christophe Claret. It is now time to organise the choreography of time and to give life to this finely crafted mechanisms. Welcome to the world of the watchmakers, the acrobats playing their tweezers and screwdrivers in order to patiently assemble the most complex calibres. At Christophe Claret, each movement is assembled by a single watchmaker, who assumes the entire responsibility for the whole process, from receiving the separate components through to final controls. It is at this moment, at the end of this long process, that the heart of the finest Christophe Claret starts to beat.
Todas las piezas se han desarrollado, producido y elaborado conforme a los máximos estándares relojeros de Christophe Claret. Ahora llega el momento de organizar la coreografía del tiempo y de dar a luz a los mejores mecanismos. Bienvenido al mundo de los relojeros, los acróbatas que juegan con pinzas y destornilladores para ensamblar con paciencia los calibres más complejos. En Christophe Claret, cada movimiento lo ensambla un solo relojero, para garantizar que esté al mando de todo el proceso, desde la recepción de los componentes hasta los controles finales. En este momento, al final del largo proceso, comienza a latir el corazón de la pieza Christophe Claret.
تم تطوير جميع أجزاء الساعات وإنتاجها وتشطيبها تبعا لمواصفات صناعة الساعات الراقية التي تعتبر ماركة كريستوف كلاريه تجسيدا لها. وقد حان الوقت لضبط إيقاع الوقت ولإحياء هذه الآليات راقية الصنع. أهلا بك في عالم صناع الساعات، المهرة في استخدام الملقاط والمفك لتجميع أجزاء أكثر الكاليبرات تعقيدا في صبر وهدوء. وفي مصنع كريستوف كلاريه، يقوم صانع ساعات واحد بتجميع آلية الحركة، حيث يكون هذا الصانع مسؤولا بالكامل عن العملية ككل، وذلك ابتداء من استلام الأجزاء المنفصلة حتى عملية الفحص النهائي. وفي هذه اللحظة، في نهاية هذه العملية الطويلة، يبدأ قلب أرق ساعة من كريستوف كلاريه في النبض.
Все комплектующие часов были разработаны, изготовлены и обработаны в соответствии с требованиями высокого часового искусства, принятых на мануфактуре Christophe Claret. Теперь необходимо создать «хореографию времени» и дать жизнь этой искусно выполненной часовой механике. Добро пожаловать в «царство часовых мастеров-установщиков деталей в корпус, этих повелителей пинцета и отвёртки», которые терпеливо собирают самые сложные калибры. В некоторых случаях на такую работу уходит несколько недель и даже месяцев. В мануфактуре Christophe Claret сборкой каждого механизма занимается только один часовщик, полностью отвечающий за весь процесс от получения деталей до последней проверки. И лишь когда этот длинный и сложный путь завершается, начинает «биться сердце» самых красивых творений мастерской Christophe Claret.