|
Africa, in the end, was chaos, noise, undirected movement, compass without magnets, cinnamon beaches, bonfires scattered in the suburbs, the waning moon, the moans in the darkness of the animals, obscene poverty, insulting wealth, unapologetic corruption, Hawthorn Gardens, the old songs of black soul, improvised dances on asphalt, untimely laughter, unnamed friends, violent rivers, deserts deserts too, markets rubble, books without covers, the Red, ceremonies of the absurd, Hotels in watercolor, wines without cork, beds without sheets, happy faces, candlelit dinners, her blond hair and green eyes, Dreams come true.
|
|
L'Afrique, pour, C'était le chaos, bruit, mouvement non orienté, boussole sans aimants, plages de cannelle, feux dispersés dans les banlieues, la lune décroissante, les gémissements dans l'obscurité des animaux, pauvreté obscène, richesse insultante, corruption sans vergogne, Hawthorn Gardens, les vieilles chansons soul noir, danses improvisées dans l'asphalte, rire intempestif, amis anonymes, rivières violentes, déserts aussi déserts, marchés de gravats, livres sans couverture, la Croix-Rouge, cérémonies absurdes, hôtels aquarelle, vins sans liège, lits sans draps, visages heureux, dîners aux chandelles, ses cheveux blonds et les yeux verts, les rêves deviennent réalité. L'Afrique a été et est l'endroit où je reviens toujours.
|
|
Afrika, SCHLIEßLICH, war das Chaos, Lärm, ungerichtete Bewegung, der Kompass ohne Magnete, die Strände von Zimt, die verstreuten Feuer der Vorstädte, Der abnehmende Mond, das Stöhnen in der Dunkelheit der Tiere, obszöne Armut, Beleidigungen Reichtum, Korruption ohne komplexe, Hawthorn Gardens, die alten Lieder der schwarzen Seele, improvisierten Tanz auf dem Asphalt, Lachen an der falschen, ungenannten Freunden, gewalttätigen Flüsse, Auch desertiert Wüsten, Märkte Schutt, Bücher ohne Deckel, das Rote, Zeremonien des Absurden, Hotels in Aquarell, Weine ohne Kork, Betten ohne Bettwäsche, Happy Faces, Abendessen bei Kerzenschein, ihr blondes Haar und grüne Augen, Träume wahr werden. Afrika war und ist der Ort, den Sie immer wieder zurückkommen.
|
|
Africa, in ordine, Era il caos, rumore, movimento orientato, la bussola senza magneti, le spiagge di cannella, i fuochi sparsi delle periferie, la luna calante, i lamenti nel buio degli animali, la povertà osceni, ricchezza insultante, corruzione senza complessi, Hawthorn Gardens, le vecchie canzoni di anima nera, ballo improvvisato sull'asfalto, risate al sbagliata, amici senza nome, fiumi violenti, Anche abbandona deserti, mercati detriti, libri senza copertine, Red, cerimonie dell'assurdo, hotel in acquerello, Vini senza sughero, letti senza lenzuola, Facce felici, cene a lume di candela, i suoi capelli biondi e gli occhi verdi, sogni. L'Africa è stata ed è il posto dove sempre tornare indietro.
|
|
África, em ordem, Foi um caos, ruído, movimento sem direção, a bússola sem ímãs, as praias de canela, os fogos dispersos dos subúrbios, a lua minguante, os gemidos na escuridão dos animais, pobreza obsceno, riqueza insultar, corrupção sem complexo, Jardins Hawthorn, as velhas canções de alma negra, dança improvisada no asfalto, risadas na hora errada, amigos sem nome, rios violentos, também abandona desertos, detritos mercados, livros sem capas, o Vermelho, cerimônias do absurdo, hotéis em aquarela, Vinhos sem cortiça, camas sem lençóis, Sorrisos, à luz de velas jantares, os cabelos loiros e olhos verdes, sonhos. África foi e é o lugar que você sempre voltar.
|
|
Afrika, uiteindelijk, was chaos, geluid, ongerichte beweging, kompas zonder magneten, kaneel stranden, vreugdevuren verspreid in de buitenwijken, de afnemende maan, het gekreun in de duisternis van de dieren, obscene armoede, beledigend rijkdom, unapologetic corruptie, Hawthorn Gardens, de oude nummers zwarte soul, geïmproviseerde danst in asfalt, ontijdig lachen, naamloos vrienden, gewelddadige rivieren, woestijnen ook woestijnen, puin markten, boeken zonder covers, de Red, absurd ceremonies, aquarel hotels, wijnen zonder kurk, bedden zonder lakens, blije gezichten, kaarslichtdiners, zijn blonde haar en groene ogen, de dromen waar. Afrika was en is de plaats waar ik altijd teruggaan.
|
|
Àfrica, en fi, va ser el caos, el soroll, el moviment sense direcció, la brúixola sense imants, les platges de canyella, les fogueres escampades dels ravals, la lluna plena en quart minvant, els gemecs en la foscor dels animals, la pobresa obscena, la riquesa insultant, la corrupció sense complexos, els jardins de arç, les velles cançons d'ànima negra, els balls improvisats a l'asfalt, les riallades a deshora, els amics sense nom, els rius violents, els deserts massa deserts, els mercats de runa, els llibres sense tapes, la Roja, les cerimònies de l'absurd, els hotels d'aquarel, els vins sense suro, els llits sense llençols, les cares feliços, els sopars amb espelmes, el seu pèl ros i els seus ulls verds, els somnis fets realitat. Àfrica va ser i serà el lloc al que sempre tornar.
|
|
Afrika, na kraju, bio kaos, buka, neupućen pokret, kompas bez magneta, plaže cimeta, prošaranog požari u predgrađu, slabi mjesec, jauk u tami životinja, opsceno siromaštva, vrijeđati bogatstvo, korupcija bez kompleks, Hawthorn Gardens, stare pjesme crne duše, improvizacija ples na asfaltu, smijeh u krivu, neimenovani prijatelji, nasilni rijeke, previše pustinje pustinja, tržišta krhotine, knjiga bez korica, Red, obredi od apsurda, hoteli za akvarel, Vina bez pluta, kreveta bez plahte, Sretna lica, Večere uz svijeću, joj plava kosa i zelene oči, snove. Afrika je i mjesto gdje se uvijek vratiti.
|
|
Африка, в конце концов, был хаос, шум, неориентированного движения, компаса, без магнитов, корицы пляжи, костры разбросанные в пригороде, убывающей луне, стоны в темноте животных, непристойные бедности, оскорбительные богатства, непримирительного коррупции, Боярышник сады, старые песни черная душа, импровизированные танцы в асфальте, несвоевременное смеха, Безымянный друзей, насильственное рек, пустынь также пустыни, щебень рынки, книги без обложки, Красный, абсурдной церемонии, акварель отелей, Вина без пробки, кровати без простыней, счастливые лица, ужин при свечах, его светлые волосы и зеленые глаза, мечты. Африка была и является местом, я всегда возвращаюсь.
|
|
Afrika, amaieran, izan zen kaosa, zarata, undirected mugimendua, iman gabe iparrorratza, kanela hondartzak, suak aldirietan sakabanatuta, waning ilargia, animalien iluntasunean moans, lizuna pobrezia, iraintzen aberastasuna, unapologetic ustelkeria, Elorri lorategiak, antzinako kantak beltza soul, asfalto dantza inprobisatuak, untimely barreak, izenik lagunak, bortitza ibaiak, basamortu gehiegi basamortu, hondakin merkatuak, azalak gabe liburuak, Gorria, absurdu zeremonia, akuarela hotelak, kortxoa gabe ardoak, orriak gabe ohe, Aurpegi zoriontsuak, Kandelen afari, bere ilehoria ile eta begi berdeak, ametsak egia. Afrika izan zen, eta leku joaten naiz beti itzuli da.
|
|
África, ao final, Foi un caos, ruído, movemento sen dirección, compás, sen imáns, praias de canela, fogueiras espalladas nos suburbios, a lúa minguante, os xemidos na escuridade dos animais, pobreza obsceno, riqueza insultante, corrupción sen remorso, Hawthorn Gardens, o vello cancións alma negra, danzas improvisar en asfalto, risa prematura, amigos sen nome, ríos violentos, desertos tamén desertos, mercados de cascallos, libros sen capas, o Vermello, cerimonias absurdas, hoteis acuarela, viños sen cortiza, camas sen sabas, rostros felices, Ceas á luz de velas, seu pelo louro e ollos verdes, os soños se fan realidade. África foi e é o lugar que eu sempre volver.
|