moon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.montblanc.com
  Classic Gifts  
Meisterstück Moon Pearl LeGrand Fountain Pen
Stylo-plume Meisterstück LeGrand Moon Pearl
Meisterstück Moon Pearl LeGrand Estilográfica
  Bohème Event  
Inspired by the beauty of the moon, the Bohème Moongarden jewellery pieces that elegantly pair rhodium-plated silver with the iridescence of Akoya pearls, were displayed in different areas around the dome, reflecting the warm glow of the summer moon in the sky above.
Inspirés par la beauté de la lune, les bijoux Bohème Moongarden, qui marient élégamment l’argent rhodié à l’iridescence des perles d’Akoya, ont été exposés dans différents espaces du dôme, sous le doux rayonnement du clair de lune qui perçait le ciel nocturne.
Inspiradas en la belleza de la luna, las piezas de joyería Bohème Moongarden, que combinan elegantemente la plata rodiada con la iridiscencia de las perlas Akoya, se exhibieron en diferentes zonas de la bóveda, reflejando el cálido brillo de la luna de verano en el cielo.
  Bohème Event  
Following the cocktail reception and exhibition, guests entered a magnificent dining room for a four seasons haute Bohème dinner by moonlight. Hundreds of lights, candelabras and candles illuminated four grand tables set on the grass of the gardens, each one themed around one of the four moon seasons with elaborate floral arrangements capturing the essence of each of the four seasons as influenced by each full moon.
Après le cocktail et l’exposition, les invités sont passés dans une magnifique salle à manger pour un dîner Haute Bohème des quatre saisons au clair de lune. Illuminées par des centaines de chandelles, de candélabres et de bougies, quatre grandes tables installées sur la pelouse des jardins étaient décorées suivant l’une des quatre saisons lunaires à l’aide de compositions florales sophistiquées capturant l’essence de chaque saison en fonction de la pleine lune correspondante. Au-dessus des convives, le plafond se parait de la lumière des étoiles et de la lune. Jérôme Lambert, PDG de Montblanc, a présenté le premier aperçu exclusif de la nouvelle campagne Bohème dans laquelle figure l’ambassadrice de la marque Charlotte Casiraghi. En fin de soirée, les invités ont profité d’une promenade sous les étoiles dans la quiétude du jardin des Tuileries déserté.
Tras el cóctel de bienvenida y la demostración, los invitados entraron en un espléndido comedor para disfrutar de una cena Bohème de alta cocina cuatro estaciones a la luz de la luna. Cientos de luces, candelabros y velas iluminaban cuatro lujosas mesas colocadas sobre el césped del jardín, cada una de ellas centrada en la temática de una de las cuatro estaciones lunares con elaborados arreglos florales que capturaban la esencia de cada una de las cuatro estaciones bajo la influencia de cada luna llena. En lo alto, el techo estaba iluminado por la luna y las estrellas. El director ejecutivo de Montblanc, Jérôme Lambert, presentó el primer avance exclusivo de la nueva campaña de Bohème, donde aparece la embajadora de la marca, Carlota Casiraghi. Cuando la noche tocaba a su fin, los invitados disfrutaron de un paseo nocturno bajo las estrellas por un vacío Jardin des Tuileries.
  Bohème Event  
On 9th of July 2015, Montblanc transformed the Orangerie in the heart of the famous Jardin des Tuileries in Paris into a magical and captivating Bohème Moon Garden. VIP guests including Montblanc brand ambassadors Charlotte Casiraghi and Gwei Lun Mei joined the Maison for an unforgettable journey on which they discovered the elegant and feminine pieces from the Bohème Collection.
Le 9 juillet 2015, Montblanc a transformé le musée de l’Orangerie, situé au cœur du célèbre jardin des Tuileries de Paris, en un captivant et magique jardin nocturne Bohème. Des invités de marque, notamment les ambassadrices de Montblanc Charlotte Casiraghi et Gwei Lun Mei, se sont joints à la Maison pour un voyage inoubliable qui leur a permis de découvrir les pièces élégantes et féminines de la Collection Bohème.
El 9 de julio de 2015, Montblanc transformó la Orangerie, en el corazón del famoso Jardin des Tuileries de París, en un jardín lunar Bohème mágico y cautivador. Los invitados VIP, incluidas las embajadoras de la marca Montblanc Carlota Casiraghi y Gwen Lun Mei, se unieron a una experiencia inolvidable en la Maison, donde descubrieron las piezas elegantes y femeninas de la Bohème Collection.
  Jules Verne  
In his novels, Jules Verne took his readers away on fantastic journeys: voyages around the world, deep under the sea or to the moon. He excited the imaginations of the people of his time with his fictional adventures, and also created a new genre: science fiction.
Les romans de Jules Verne sont autant d'invitations à des périples fantastiques: voyages autour du monde, au cœur des abysses ou sur la Lune. Ses aventures fictives stimulaient l'imagination de ses contemporains. Ses œuvres ont marqué la naissance d'un nouveau genre littéraire, la science-fiction.
En sus novelas, Julio Verne acompañó a sus lectores en viajes fantásticos alrededor del mundo, a las profundidades del mar o a la luna. Estimuló la imaginación de la gente de su época con sus aventuras de ficción y también creó un nuevo género: la ciencia-ficción.
  Demetrio Cabiddu  
Which watchmaker can claim to have worked on the legendary calibre 27 CHRO C12 that performed reliably in the wristwatches worn by Neil Armstrong and Buzz Aldrin during their moon landing in 1969? Cabiddu can, and more besides, with competence that he demonstrates time and time again.
Quel horloger peut se targuer d'avoir travaillé sur le légendaire calibre 27 CHRO C12 qui équipait les montres-bracelets portées par Neil Armstrong et Buzz Aldrin lors de leur expédition sur la Lune en 1969 ? Cabiddu était un des leurs, et il fait depuis régulièrement preuve de son talent remarquable. Il décrit son poste actuel de Directeur Technique de la Manufacture Montblanc de Villeret comme "un rêve devenu réalité" et un immense défi personnel. "J'ai toujours le sentiment d'avoir encore à apprendre", commente-t-il avec modestie.
¿Cuántos relojeros pueden presumir de haber trabajado en el legendario calibre 27 CHRO C12, que funcionó perfectamente en los relojes que usaron Neil Armstrong y Buzz Aldrin durante su alunizaje en 1969? Cabiddu puede hacerlo, y puede presumir de otras hazañas que logra con su talento una y otra vez. Cuando habla de su puesto actual como Director técnico de la Manufactura Montblanc en Villeret, lo describe como un “sueño hecho realidad” y un enorme desafío personal. “Siempre se tiene la sensación de que no se sabe lo suficiente”, dice con modestia.
  Bohème Event  
Following the cocktail reception and exhibition, guests entered a magnificent dining room for a four seasons haute Bohème dinner by moonlight. Hundreds of lights, candelabras and candles illuminated four grand tables set on the grass of the gardens, each one themed around one of the four moon seasons with elaborate floral arrangements capturing the essence of each of the four seasons as influenced by each full moon.
Après le cocktail et l’exposition, les invités sont passés dans une magnifique salle à manger pour un dîner Haute Bohème des quatre saisons au clair de lune. Illuminées par des centaines de chandelles, de candélabres et de bougies, quatre grandes tables installées sur la pelouse des jardins étaient décorées suivant l’une des quatre saisons lunaires à l’aide de compositions florales sophistiquées capturant l’essence de chaque saison en fonction de la pleine lune correspondante. Au-dessus des convives, le plafond se parait de la lumière des étoiles et de la lune. Jérôme Lambert, PDG de Montblanc, a présenté le premier aperçu exclusif de la nouvelle campagne Bohème dans laquelle figure l’ambassadrice de la marque Charlotte Casiraghi. En fin de soirée, les invités ont profité d’une promenade sous les étoiles dans la quiétude du jardin des Tuileries déserté.
Tras el cóctel de bienvenida y la demostración, los invitados entraron en un espléndido comedor para disfrutar de una cena Bohème de alta cocina cuatro estaciones a la luz de la luna. Cientos de luces, candelabros y velas iluminaban cuatro lujosas mesas colocadas sobre el césped del jardín, cada una de ellas centrada en la temática de una de las cuatro estaciones lunares con elaborados arreglos florales que capturaban la esencia de cada una de las cuatro estaciones bajo la influencia de cada luna llena. En lo alto, el techo estaba iluminado por la luna y las estrellas. El director ejecutivo de Montblanc, Jérôme Lambert, presentó el primer avance exclusivo de la nueva campaña de Bohème, donde aparece la embajadora de la marca, Carlota Casiraghi. Cuando la noche tocaba a su fin, los invitados disfrutaron de un paseo nocturno bajo las estrellas por un vacío Jardin des Tuileries.
  Bohème Event  
Following the cocktail reception and exhibition, guests entered a magnificent dining room for a four seasons haute Bohème dinner by moonlight. Hundreds of lights, candelabras and candles illuminated four grand tables set on the grass of the gardens, each one themed around one of the four moon seasons with elaborate floral arrangements capturing the essence of each of the four seasons as influenced by each full moon.
Après le cocktail et l’exposition, les invités sont passés dans une magnifique salle à manger pour un dîner Haute Bohème des quatre saisons au clair de lune. Illuminées par des centaines de chandelles, de candélabres et de bougies, quatre grandes tables installées sur la pelouse des jardins étaient décorées suivant l’une des quatre saisons lunaires à l’aide de compositions florales sophistiquées capturant l’essence de chaque saison en fonction de la pleine lune correspondante. Au-dessus des convives, le plafond se parait de la lumière des étoiles et de la lune. Jérôme Lambert, PDG de Montblanc, a présenté le premier aperçu exclusif de la nouvelle campagne Bohème dans laquelle figure l’ambassadrice de la marque Charlotte Casiraghi. En fin de soirée, les invités ont profité d’une promenade sous les étoiles dans la quiétude du jardin des Tuileries déserté.
Tras el cóctel de bienvenida y la demostración, los invitados entraron en un espléndido comedor para disfrutar de una cena Bohème de alta cocina cuatro estaciones a la luz de la luna. Cientos de luces, candelabros y velas iluminaban cuatro lujosas mesas colocadas sobre el césped del jardín, cada una de ellas centrada en la temática de una de las cuatro estaciones lunares con elaborados arreglos florales que capturaban la esencia de cada una de las cuatro estaciones bajo la influencia de cada luna llena. En lo alto, el techo estaba iluminado por la luna y las estrellas. El director ejecutivo de Montblanc, Jérôme Lambert, presentó el primer avance exclusivo de la nueva campaña de Bohème, donde aparece la embajadora de la marca, Carlota Casiraghi. Cuando la noche tocaba a su fin, los invitados disfrutaron de un paseo nocturno bajo las estrellas por un vacío Jardin des Tuileries.
  Bohème Event  
Inspired by the beauty of the moon, the Bohème Moongarden jewellery pieces that elegantly pair rhodium-plated silver with the iridescence of Akoya pearls, were displayed in different areas around the dome, reflecting the warm glow of the summer moon in the sky above.
Inspirés par la beauté de la lune, les bijoux Bohème Moongarden, qui marient élégamment l’argent rhodié à l’iridescence des perles d’Akoya, ont été exposés dans différents espaces du dôme, sous le doux rayonnement du clair de lune qui perçait le ciel nocturne.
Inspiradas en la belleza de la luna, las piezas de joyería Bohème Moongarden, que combinan elegantemente la plata rodiada con la iridiscencia de las perlas Akoya, se exhibieron en diferentes zonas de la bóveda, reflejando el cálido brillo de la luna de verano en el cielo.
  Bohème Event  
The guests including also Virginie Ledoyen, Melanie Thierry, Pierre Niney, Alice Taglioni and Clotilde Coureau entered the prestigious location in the heart of the famous Parisian garden to discover a shabby chic and effortlessly cool atmosphere, designed to capture the unique sense of style and the irrepressible spirit of the contemporary Bohème lady. A sensorial exhibition inside the Maison’s very own Bohème Moongarden revealed the secrets of the moon phases that inspired the collection.
Les invités, parmi lesquels Virginie Ledoyen, Mélanie Thierry, Pierre Niney, Alice Taglioni et Clotilde Courau, ont pénétré dans le prestigieux site au cœur du célèbre jardin parisien pour découvrir une atmosphère shabby chic au charme désuet tout naturel, conçue pour refléter le sens unique du style ainsi que l’esprit libre de la femme Bohème contemporaine. Une exposition sensorielle organisée à l’intérieur du jardin nocturne Bohème de la Maison a révélé les secrets des phases lunaires qui ont inspiré la collection. Chaque pièce était mise en valeur dans d’intrigantes installations géométriques qui composaient ce paysage lunaire imaginaire.
Los invitados, entre los que se encontraban Virginie Ledoyen, Melanie Thierry, Pierre Niney, Alice Taglioni y Clotilde Coureau, entraron en el prestigioso local en el corazón del jardín parisino, donde descubrieron un ambiente de estilo shabby chic y un aire desenfadado muy natural diseñado para capturar el sentido del estilo único y el espíritu indómito de la mujer Bohème. Un espectáculo sensorial en el interior del mismo jardín Bohème Moongarden de la Maison reveló los secretos de las fases lunares en las que se ha inspirado la colección. Cada una de las piezas se exhibió en el interior de fascinantes instalaciones geométricas que formaban un paisaje lunar imaginario.
  Bohème Event  
A second “moon” dome lined with many colourful facets revealed the Moongarden timepieces, a new exclusive complication developed in-house that displays the name of each month’s full moon instead of the traditional name of the month.
Sous une première structure en forme de dôme arborant des facettes grises, argent et réfléchissantes qui révélaient chaque finition de la collection, notamment le distinctif cadran guilloché blanc argenté et la lunette sertie de diamants scintillants de la montre, les invités ont pu découvrir le nouveau garde-temps Day & Night. Défini par sa petite complication romantique, ce garde-temps arbore un indicateur qui permet à son propriétaire de déterminer à quel moment précis du jour ou de la nuit il se trouve. Un deuxième dôme « lunaire » garni de nombreuses facettes hautes en couleur contenait les garde-temps Moongarden caractérisés par une nouvelle complication exclusive créée en interne qui affiche le nom de chaque pleine lune du mois au lieu du traditionnel nom du mois. Par ailleurs, une table d’artisan située au centre offrait une démonstration du savoir-faire horloger de Montblanc dans le cadre d’une expérience interactive. D’autres stations réparties à l’intérieur du jardin ont donné aux invités un aperçu exclusif de l’art de la haute horlogerie et de la bijouterie fine au cœur de la nouvelle collection : démonstration en direct de la peinture artisanale du cadran de montre, pose des diamants sur la lunette et assemblage des pièces de bijouterie fine. Montblanc a en outre ajouté sa touche de magie lunaire à cette soirée cocktail, avec les prévisions des signes lunaires d’un astrologue et les lunes personnalisées créées par le calligraphe Nicolas Ouchenir.
Bajo la primera estructura abovedada, con facetas grises, plateadas y con espejos que reflejaban los detalles y acabados de la colección, incluido el conjunto exclusivo de esfera y bisel guilloché de color blanco plateado con diamantes resplandecientes, los invitados descubrieron el nuevo reloj Day & Night. Caracterizada por su pequeño detalle romántico, esta pieza luce un indicador para que el portador pueda saber en qué momento específico del día o la noche se encuentra. Una segunda bóveda lunar revestida con múltiples facetas de colores reveló los relojes Moongarden, un nuevo conjunto técnico exclusivo desarrollado en nuestros talleres que indica el nombre de la luna llena de cada mes en lugar del nombre tradicional del mes. En una mesa de trabajo situada en el centro del recinto, Montblanc ofreció una experiencia interactiva con una demostración de sus conocimientos de relojería. Otros puestos en el interior del jardín permitieron a los invitados presenciar en exclusiva el savoir faire en relojería y joyería que caracteriza la nueva colección, con una demostración en vivo de los artesanos del proceso de pintado del reloj, la colocación de los diamantes sobre el bisel y el ensamblaje de las delicadas piezas de joyería. Montblanc creó un momento lunar mágico a la hora del cóctel con las lecturas lunares de un astrólogo y la creación de lunas personalizadas del calígrafo Nicolas Ourchenir.
  Bohème Event  
A second “moon” dome lined with many colourful facets revealed the Moongarden timepieces, a new exclusive complication developed in-house that displays the name of each month’s full moon instead of the traditional name of the month.
Sous une première structure en forme de dôme arborant des facettes grises, argent et réfléchissantes qui révélaient chaque finition de la collection, notamment le distinctif cadran guilloché blanc argenté et la lunette sertie de diamants scintillants de la montre, les invités ont pu découvrir le nouveau garde-temps Day & Night. Défini par sa petite complication romantique, ce garde-temps arbore un indicateur qui permet à son propriétaire de déterminer à quel moment précis du jour ou de la nuit il se trouve. Un deuxième dôme « lunaire » garni de nombreuses facettes hautes en couleur contenait les garde-temps Moongarden caractérisés par une nouvelle complication exclusive créée en interne qui affiche le nom de chaque pleine lune du mois au lieu du traditionnel nom du mois. Par ailleurs, une table d’artisan située au centre offrait une démonstration du savoir-faire horloger de Montblanc dans le cadre d’une expérience interactive. D’autres stations réparties à l’intérieur du jardin ont donné aux invités un aperçu exclusif de l’art de la haute horlogerie et de la bijouterie fine au cœur de la nouvelle collection : démonstration en direct de la peinture artisanale du cadran de montre, pose des diamants sur la lunette et assemblage des pièces de bijouterie fine. Montblanc a en outre ajouté sa touche de magie lunaire à cette soirée cocktail, avec les prévisions des signes lunaires d’un astrologue et les lunes personnalisées créées par le calligraphe Nicolas Ouchenir.
Bajo la primera estructura abovedada, con facetas grises, plateadas y con espejos que reflejaban los detalles y acabados de la colección, incluido el conjunto exclusivo de esfera y bisel guilloché de color blanco plateado con diamantes resplandecientes, los invitados descubrieron el nuevo reloj Day & Night. Caracterizada por su pequeño detalle romántico, esta pieza luce un indicador para que el portador pueda saber en qué momento específico del día o la noche se encuentra. Una segunda bóveda lunar revestida con múltiples facetas de colores reveló los relojes Moongarden, un nuevo conjunto técnico exclusivo desarrollado en nuestros talleres que indica el nombre de la luna llena de cada mes en lugar del nombre tradicional del mes. En una mesa de trabajo situada en el centro del recinto, Montblanc ofreció una experiencia interactiva con una demostración de sus conocimientos de relojería. Otros puestos en el interior del jardín permitieron a los invitados presenciar en exclusiva el savoir faire en relojería y joyería que caracteriza la nueva colección, con una demostración en vivo de los artesanos del proceso de pintado del reloj, la colocación de los diamantes sobre el bisel y el ensamblaje de las delicadas piezas de joyería. Montblanc creó un momento lunar mágico a la hora del cóctel con las lecturas lunares de un astrólogo y la creación de lunas personalizadas del calígrafo Nicolas Ourchenir.
  Bohème Event  
A second “moon” dome lined with many colourful facets revealed the Moongarden timepieces, a new exclusive complication developed in-house that displays the name of each month’s full moon instead of the traditional name of the month.
Sous une première structure en forme de dôme arborant des facettes grises, argent et réfléchissantes qui révélaient chaque finition de la collection, notamment le distinctif cadran guilloché blanc argenté et la lunette sertie de diamants scintillants de la montre, les invités ont pu découvrir le nouveau garde-temps Day & Night. Défini par sa petite complication romantique, ce garde-temps arbore un indicateur qui permet à son propriétaire de déterminer à quel moment précis du jour ou de la nuit il se trouve. Un deuxième dôme « lunaire » garni de nombreuses facettes hautes en couleur contenait les garde-temps Moongarden caractérisés par une nouvelle complication exclusive créée en interne qui affiche le nom de chaque pleine lune du mois au lieu du traditionnel nom du mois. Par ailleurs, une table d’artisan située au centre offrait une démonstration du savoir-faire horloger de Montblanc dans le cadre d’une expérience interactive. D’autres stations réparties à l’intérieur du jardin ont donné aux invités un aperçu exclusif de l’art de la haute horlogerie et de la bijouterie fine au cœur de la nouvelle collection : démonstration en direct de la peinture artisanale du cadran de montre, pose des diamants sur la lunette et assemblage des pièces de bijouterie fine. Montblanc a en outre ajouté sa touche de magie lunaire à cette soirée cocktail, avec les prévisions des signes lunaires d’un astrologue et les lunes personnalisées créées par le calligraphe Nicolas Ouchenir.
Bajo la primera estructura abovedada, con facetas grises, plateadas y con espejos que reflejaban los detalles y acabados de la colección, incluido el conjunto exclusivo de esfera y bisel guilloché de color blanco plateado con diamantes resplandecientes, los invitados descubrieron el nuevo reloj Day & Night. Caracterizada por su pequeño detalle romántico, esta pieza luce un indicador para que el portador pueda saber en qué momento específico del día o la noche se encuentra. Una segunda bóveda lunar revestida con múltiples facetas de colores reveló los relojes Moongarden, un nuevo conjunto técnico exclusivo desarrollado en nuestros talleres que indica el nombre de la luna llena de cada mes en lugar del nombre tradicional del mes. En una mesa de trabajo situada en el centro del recinto, Montblanc ofreció una experiencia interactiva con una demostración de sus conocimientos de relojería. Otros puestos en el interior del jardín permitieron a los invitados presenciar en exclusiva el savoir faire en relojería y joyería que caracteriza la nueva colección, con una demostración en vivo de los artesanos del proceso de pintado del reloj, la colocación de los diamantes sobre el bisel y el ensamblaje de las delicadas piezas de joyería. Montblanc creó un momento lunar mágico a la hora del cóctel con las lecturas lunares de un astrólogo y la creación de lunas personalizadas del calígrafo Nicolas Ourchenir.
  Bohème Event  
A second “moon” dome lined with many colourful facets revealed the Moongarden timepieces, a new exclusive complication developed in-house that displays the name of each month’s full moon instead of the traditional name of the month.
Sous une première structure en forme de dôme arborant des facettes grises, argent et réfléchissantes qui révélaient chaque finition de la collection, notamment le distinctif cadran guilloché blanc argenté et la lunette sertie de diamants scintillants de la montre, les invités ont pu découvrir le nouveau garde-temps Day & Night. Défini par sa petite complication romantique, ce garde-temps arbore un indicateur qui permet à son propriétaire de déterminer à quel moment précis du jour ou de la nuit il se trouve. Un deuxième dôme « lunaire » garni de nombreuses facettes hautes en couleur contenait les garde-temps Moongarden caractérisés par une nouvelle complication exclusive créée en interne qui affiche le nom de chaque pleine lune du mois au lieu du traditionnel nom du mois. Par ailleurs, une table d’artisan située au centre offrait une démonstration du savoir-faire horloger de Montblanc dans le cadre d’une expérience interactive. D’autres stations réparties à l’intérieur du jardin ont donné aux invités un aperçu exclusif de l’art de la haute horlogerie et de la bijouterie fine au cœur de la nouvelle collection : démonstration en direct de la peinture artisanale du cadran de montre, pose des diamants sur la lunette et assemblage des pièces de bijouterie fine. Montblanc a en outre ajouté sa touche de magie lunaire à cette soirée cocktail, avec les prévisions des signes lunaires d’un astrologue et les lunes personnalisées créées par le calligraphe Nicolas Ouchenir.
Bajo la primera estructura abovedada, con facetas grises, plateadas y con espejos que reflejaban los detalles y acabados de la colección, incluido el conjunto exclusivo de esfera y bisel guilloché de color blanco plateado con diamantes resplandecientes, los invitados descubrieron el nuevo reloj Day & Night. Caracterizada por su pequeño detalle romántico, esta pieza luce un indicador para que el portador pueda saber en qué momento específico del día o la noche se encuentra. Una segunda bóveda lunar revestida con múltiples facetas de colores reveló los relojes Moongarden, un nuevo conjunto técnico exclusivo desarrollado en nuestros talleres que indica el nombre de la luna llena de cada mes en lugar del nombre tradicional del mes. En una mesa de trabajo situada en el centro del recinto, Montblanc ofreció una experiencia interactiva con una demostración de sus conocimientos de relojería. Otros puestos en el interior del jardín permitieron a los invitados presenciar en exclusiva el savoir faire en relojería y joyería que caracteriza la nueva colección, con una demostración en vivo de los artesanos del proceso de pintado del reloj, la colocación de los diamantes sobre el bisel y el ensamblaje de las delicadas piezas de joyería. Montblanc creó un momento lunar mágico a la hora del cóctel con las lecturas lunares de un astrólogo y la creación de lunas personalizadas del calígrafo Nicolas Ourchenir.