moon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 137 Results  www.unis.unvienna.org
  MEDIA ADVISORY: United ...  
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon to Visit Slovenia
Generalni sekretar Združenih narodov Ban Ki-moon na obisku v Sloveniji
  Space Week 2008  
By visiting the permanent space exhibition of UNOOSA they also learned about satellites, rockets and spaceships and admired the stone from the Moon. By the end of the programme a majority of the children wanted to be astronauts…
Beim Besuch der ständigen Weltraumausstellung der UNOOSA lernten sie außerdem Wissenswertes über Satelliten, Raketen und Raumschiffe und konnten den Mondstein bestaunen. Gegen Ende der Veranstaltung war klar: Die meisten Kinder wollten jetzt gerne Astronaut werden.
  Media Advisory - United...  
VIENNA, 23 November (UN Information Service) - The United Nations Secretary-General Ban Ki-moon will visit Austria from 26 - 27 November 2012 to attend the official opening and inauguration of the King Abdullah Bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue in Vienna and for a bilateral visit to Austria.
WIEN, 23. November (UNO-Informationsdienst) - Der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Ban Ki-moon, wird vom 26. - 27. November 2012 Österreich einen bilateralen Besuch abstatten und an der Eröffnung des Internationalen König Abdullah Bin Abdulaziz Zentrums für Interreligiösen und Interkulturellen Dialog teilnehmen.
  Space Days at the Unite...  
"Just outside my office, there are three United Nations flags, including one flown to the Moon by the astronauts of Apollo 14 in 1971. To me, they serve as constant reminders of our common humanity…and our global quest to conquer shared challenges," UN Secretary-General Ban Ki-moon said in his video message to the Committee.
"Vor meinem Büro stehen drei UNO-Fahnen, einschließlich jener, die mit den Astronauten der Apollo 14 im Jahr 1971 zum Mond flogen. Für mich sind sie eine ständige Erinnerung an unsere Mitmenschlichkeit … und an unser weltweites Bestreben, gemeinsame Herausforderungen zu überwinden", sagte UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon in seiner Videobotschaft vor dem Ausschuss.
  Space Days at the Unite...  
"Just outside my office, there are three United Nations flags, including one flown to the Moon by the astronauts of Apollo 14 in 1971. To me, they serve as constant reminders of our common humanity…and our global quest to conquer shared challenges," UN Secretary-General Ban Ki-moon said in his video message to the Committee.
"Vor meinem Büro stehen drei UNO-Fahnen, einschließlich jener, die mit den Astronauten der Apollo 14 im Jahr 1971 zum Mond flogen. Für mich sind sie eine ständige Erinnerung an unsere Mitmenschlichkeit … und an unser weltweites Bestreben, gemeinsame Herausforderungen zu überwinden", sagte UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon in seiner Videobotschaft vor dem Ausschuss.
  Secretary-General Welco...  
The Secretary-General welcomes the decision of the Security Council to recommend His Excellency Ban Ki-moon, Foreign Minister of the Republic of Korea, to the General Assembly for appointment as the next Secretary-General of the United Nations.
NEW YORK, 9. Oktober (UNO-Hauptquartier) -- Der Generalsekretär begrüßt die Entscheidung des Sicherheitsrats, Ban Ki-Moon, den Außenminister der Republik Korea, der Generalversammlung als neuen Generalsekretär der Vereinten Nationen vorzuschlagen. Er hat allergrößten Respekt vor Ban Ki-Moon und hatte das Vergnügen mit ihm in seinem jetzigen Amt aber auch in seiner früheren Funktion als Kabinettschef des Präsidenten der Generalversammlung zusammenzuarbeiten.
  ‘œThe UN Security Counc...  
The event aims to generate an intense exchange of opinions among political decision-makers and experts as to the concept of Responsibility to Protect (RtoP) and the role of the Security Council. The seminar is particularly relevant in view of the UN Secretary-General Ban Ki-moon's latest RtoP report and Austria's membership of the Security Council.
Heuer ist das IPI-Seminar dem Thema "The UN Security Council and the Responsibility to Protect" gewidmet. Ziel der Veranstaltung ist ein vertiefter Meinungsaustausch unter politischen Entscheidungsträgern und Experten über das Konzept der Schutzverantwortung (RtoP) und die Rolle des UNO-Sicherheitsrates. Besondere Aktualität erhält das Seminar vor dem Hintergrund des jüngsten RtoP-Berichts von UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon und aufgrund der österreichischen Mitgliedschaft im Sicherheitsrat. Auch in der Generalversammlung soll das Thema im Juli diskutiert werden.
  Space Days at the Unite...  
A Space Exhibition will be opened to general public from 1 through 30 June 2011 in the Rotunda of the VIC and special Space Tours will guide you through the touchable Moon rock and models of the International Space Station, rocket, satellite and spacecraft models will be among the items on display in this international exhibition, with more than 25 States and organizations displaying national space accomplishments.
Am 1. Juni wird in der Rotunda des VIC eine Weltraumausstellung eröffnet, die bis zum 30. Juni 2011 besucht werden kann. Während einer speziellen Führung haben Sie Gelegenheit, einen Mondstein angzugreifen und sehen Modelle der Internationalen Weltraumstation, Raketen, Satelliten und Modelle von Raumfahrzeugen. Mehr als 25 Länder und Organisationen stellen ihre nationalen Weltraumerrungenschaften aus. Die Öffentlichkeit ist auch zum Weltraumtag am Samstag, den 4. Juni von 10.00 bis 16.30 Uhr im VIC eingeladen. Besucher haben die Möglichkeit, um 10.00, 12.00 und 14.00 Uhr an einer speziellen Führungen teilzunehmen.
  United Nations Secretar...  
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon
UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon
Generálny tajomník OSN Pan Ki-mun
Generalni sekretar Združenih narodov Ban Ki-moon
  Discovery and Imaginati...  
Endorsed by the United Nations General Assembly in December 1999, it marks the anniversary of two milestones in the human exploration and use of outer space: the launch of the first artificial satellite, SPUTNIK I, on 4 October 1957, and the entry into force of the Treaty Governing the Activities of States in the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Including the Moon and Other Celestial Bodies, which took place on 10 October 1967.
Die Weltwoche des Weltraums würdigt den Beitrag von Raumfahrt-Wissenschaft und -technologie zur Verbesserung der Lebensbedingungen. Von der UNO-Generalversammlung im Dezember 1999 beschlossen, kennzeichnet die Woche den Jahrestag zweier Meilensteine bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums durch den Menschen: Den Start des ersten künstlich geschaffenen Satelliten "Sputnik 1"  am 4. Oktober 1957, und das Inkrafttreten des Vertrages über die Grundsätze zur Regelung der staatlicher Aktivitäten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper am 10. Oktober 1967.
  World Space Week takes ...  
In addition to briefings by an Austrian astronaut and space experts, the children had the opportunity to steer the Dignity Rover (Mars Rover) using remote control on a simulated surface of the planet Mars and dress as astronauts pretending to walk on the surface of the red planet. They visited the permanent space exhibition of UNOOSA and learned more about satellites, rockets and spaceships and admired the stone from the Moon.
Neben Einführungen durch Weltraumexperten und einen österreichischen Astronauten hatten die Kinder die Möglichkeit, auf einer künstlichen Oberfläche des Planeten Mars den Marsroboter Dignity Rover mittels einer Fernbedienung zu steuern, sich als Astronauten anzuziehen und damit einen Spaziergang auf dem Mars zu simulieren. Beim Besuch der ständigen Weltraumausstellung der UNOOSA lernten die Schüler mehr über Satelliten, Raketen und Raumschiffe kennen und konnten den Mondstein bewundern. Seit der Verabschiedung der Resolution 54/68 durch die Generalversammlung am 6. Dezember 1999 werden jedes Jahr Schüler zur Internationalen Weltraumwoche in das Internationale Zentrum Wien eingeladen.
  Our Goal is Clear: an E...  
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon's UNiTE to End Violence against Women campaign aims to prevent and eliminate violence against women and girls in all parts of the world. UNiTE brings together a host of UN agencies and offices to galvanize action across the UN system to prevent and punish violence against women.
Generalni sekretar Združenih narodov Ban Ki-moon je sprožil kampanjo 'UNiTE to End Violence against Women', ki ima cilj, da preprečuje in konča nasilje nad ženskami in dekleti na vseh koncih sveta. UNiTE kampanja združuje številne agencije in oddelke ZN ter tako spodbuja ukrepe po vsem sistemu ZN za preprečevanje in kaznovanje nasilja nad ženskami. Preko kampanje se ZN povezujejo s posamezniki, civilno družbo in vladami s ciljem končanja nasilja nad ženskami v vseh pojavnih oblikah.
  Hiroshima and Nagasaki ...  
Maher Nasser, Director of UNIS, highlighted Secretary-General Ban Ki-moon's participation in the memorial ceremony of the atomic bombing in Hiroshima and Nagasaki on 6th of August in Japan. Ban, the first UN Secretary-General to take part in the ceremony, has made nuclear disarmament and non-proliferation a top priority.
UNIS-Direktor Maher Nasser betonte die Teilnahme von Generalsekretär Ban Ki-moon an der Gedenkfeier zu den Bombenabwürfen in Hiroshima und Nagasaki am 6. August in Japan. Ban, der als erster UNO-Generalsekretär an dieser Feier teilnahm, hat die nukleare Abrüstung und die Nichtweiterverbreitung von Kernwaffen zur Priorität erklärt. "Wir können eine friedlichere Welt erreichen," sagte Ban in Hiroshima und ergriff konkrete Maßnahmen zur Verwirklichung dieser Vision, indem er 2008 einen Fünf-Punkte-Plan mit Vorschlägen zur Verbesserung der Sicherheit, Verifikation, Schaffung von Rahmenbedingungen für die nukleare Abrüstung, Transparenz und konventionellen Waffen vorlegte.
  World Space Week takes ...  
Endorsed by the United Nations General Assembly in December 1999, it marks the anniversary of two milestones in the human exploration and use of outer space: the launch of the first artificial satellite, SPUTNIK I, on 4 October 1957, and the entry into force of the Treaty Governing the Activities of States in the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Including the Moon and Other Celestial Bodies, which took place on 10 October 1967.
Die Internationale Weltraumwoche würdigt den Beitrag der Weltraumforschung und -technologie zur Verbesserung der Situation der Menschheit. Eingeführt durch die Generalversammlung der Vereinten Nationen im Dezember 1999, begeht die Weltraumwoche den Jahrestag von zwei Meilensteinen der Erforschung und Nutzung des Weltraums durch die Menschheit: Den Start des ersten künstlichen Satelliten, SPUTNIK I, am 4. Oktober 1957, und das Inkrafttreten des Vertrags über die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper am 10. Oktober 1967. Jedes Jahr wird die Weltraumwoche bei offiziellen und schulischen Veranstaltungen überall auf der Welt gefeiert.
  ‘œSketching Human Right...  
On 10 December 2008 we celebrate 60 years of the Declaration's existence. On Human Rights Day 2007, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon launched a year-long UN system-wide advocacy campaign to mark this important milestone.
Die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte wird als eine der ersten großen Erfolge der Vereinten Nationen angesehen und bleibt nach 60 Jahren ein machtvolles Instrument, das erhebliche Auswirkungen auf das Leben der Menschen in der ganzen Welt geltend macht. Es ist die Begründung des internationalen Menschenrechts, die erste Erklärung der Grundprinzipien der unveräußerlichen Menschenrechte und der gemeinsame Standard der Errungenschaften für alle Völker und Staaten. Am 10. Dezember 2008 begehen wir 60 Jahre Allgemeine Erklärung der Menschenrechte. Am Tag der Menschenrechte 2007 läutete UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon die einjährige Kampagne des ganzen UNO-Systems zur Feier dieses wichtigen Meilensteins ein. Die Initiative würdigt die Allgemeine Erklärung und das Versprechen, dass dieses Dokument so dauerhaft gemacht hat: "Würde und Gerechtigkeit für jeden von uns".
  Principles of tolerance...  
"Durable solutions need long-term mutual understanding that transcends religious, national, cultural and ethnic boundaries. Such understanding comes from responsible leadership - the theme of this forum," Secretary-General Ban Ki-moon said in his remarks to the opening of the Fifth Global Forum of the UN Alliance of Civilizations in Vienna.
Dauerhafte Lösungen brauchen langfristiges gegenseitiges Verständnis, das religiöse, nationale, kulturelle und ethnische Grenzen überschreitet. Solch ein Verständnis kommt von einer verantwortungsvollen Führung - dem Thema dieses Forums", sagte Generalsekretär Ban Ki-moon in seiner Rede bei der Eröffnung des Fünften Globalen Forums der Allianz der Zivilisationen der Vereinten Nationen in Wien.
Ban Ki-Mun ENSZ-főtitkár Bécsben, az ENSZ Civilizációk Szövetségének ötödik Globális Fóruma megnyitóján hozzászólásában elmondta, "tartós megoldásokhoz olyan hosszú távú kölcsönös megértés szükséges, amely túllépi a vallási, nemzeti, kulturális és etnikai határokat. Ez viszont csak egy felelősségteljes vezetőség kezdeményezésére indulhat el, amely egyben az idei fórum témája is."
"Trajne rešitve zahtevajo dolgoročno medsebojno razumevanje, ki presega nacionalne, verske, kulturne in etnične meje. Takšno razumevanje je sestavni del odgovornega vodenja, kar je tudi osrednja tema tega foruma," je povedal generalni sekretar ZN Ban Ki-moon v svojem govoru ob odprtju 5. svetovnega foruma Zavezništva civilizacij na Dunaju.
  Our Goal is Clear: an E...  
VIENNA, 24 November (UN Information Service) - "Our goal is clear: an end to these inexcusable crimes - whether it is the use of rape as a weapon of war, domestic violence, sex trafficking, so-called "honour" crimes or female genital mutilation/cutting. We must address the roots of this violence by eradicating discrimination and changing the mindsets that perpetuate it," said United Nations Secretary-General Ban Ki-moon on the occasion of the International Day for the Elimination of Violence Against Women, which is marked on 25 November every year, as designated by the United Nations General Assembly ten years ago.
Dunaj, 25. november (Informacijska služba ZN) - "Naš cilj je jasen: narediti konec nedopustnim zločinom, ne glede na to, ali gre za rabo posilstva kot orožja vojne, družinsko nasilje, trgovanje z ljudmi za prostitucijo, t.i. zločine iz časti ali genitalno pohabljanje oz. obrezovanje žensk. Omenjeno nasilje moramo zmanjševati preko preprečevanja diskriminacije žensk in spreminjanja načina mišljenja, ki jo ohranjajo," je povedal generalni sekretar Združenih narodov v svojem sporočilu ob mednarodnem dnevu boja proti nasilju nad ženskami, ki ga obeležujemo vsako leto 25. novembra. Razglasila ga je Generalna skupščina Združenih narodov pred desetimi leti.
  Students discuss the Ro...  
During his recent visit to Vienna, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon said that the United Nations needed to work in close cooperation with the European Union to address the many challenges facing the international community.
Letošnja obeležitev tradicionalnega UNIS-ovega študentskega foruma bo potekala v duhu sodelovanja med Združenimi narodi in Evropsko unijo. Med svojim nedavnim obiskom na Dunaju je Generalni sekretar Združenih narodov, Ban Ki-mun, izjavil, da morajo Združeni narodi z Evropsko unijo tesno sodelovati pri soočanju s številnimi izzivi, s katerimi se spopada mednarodna skupnost. Komunikacija z mladimi je ena izmed prioritet Generalnega sekretarja, saj so oni tisti, ki bodo v prihodnosti sprejemali odločitve. Poučevanje mladih o delu Združenih narodov je način zagotavljanja multilateralizma za v prihodnje.
  International Day Bring...  
In the words of Ms. Sheila Watt-Cloutier, an Inuit activist who was recently awarded the Mahbub ul Haq Award for Excellence in Human Development by UN Secretary-General Ban Ki-moon, "We are all connected. The Arctic is geographically isolated from the rest of the world, yet the Inuk hunter who falls through the thinning sea ice is connected to melting glaciers in the Andes and the Himalayas, and to the flooding of low-lying and small island states."
Viele indigene Gesellschaften sind bereits gezwungen, ihre Lebensweise an die sich ändernden Umweltbedingungen anzupassen; so zum Beispiel die Saamen, ein Volk von Rentierzüchtern in Schweden, deren Tiere aufgrund der stärker werdenden Schneefälle unter der dicken Eisschicht keine Nahrung mehr finden, oder die indigenen Gesellschaften in den Anden, wo extreme Wetterereignisse eine sichere Nahrungsversorgung gefährden.
Po besedah Sheile Watt-Cloutier, inuitske aktivistke, ki ji je Generalni sekretar Združenih narodov Ban Ki-moon pred kratkim predal nagrado Mahbuba ul Haq-a za odličnost na področju človekovega razvoja, "smo vsi povezani. Arktika je geografsko ločena od ostalega sveta, vendar je inuški lovec, ki pade skozi vse tanjšo plast morskega ledu povezan z izginjajočimi ledeniki v Andih in Himalaji ter s poplavami v nizko ležečih in majhnih otoških državah."
  Press Releases  
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon: Message on the Commemoration of the Genocide in Rwanda
Ban Ki Mun ENSZ főtitkár: Üzenete a migránsok nemzetközi napján
Generalni sekretar Združenih narodov Ban Ki-moon Sporocilo ob svetovnem dnevu spomina na žrtve holokavsta
  United Nations Secretar...  
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon:
UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon
Generálny tajomník OSN Pan Ki-mun
Generalni sekretar Združenih narodov Ban Ki-moon
  ‘œLet Us Rededicate Our...  
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon:
Generalni sekretar Združenih narodov, Ban Ki-moon:
  MEDIA ADVISORY: United ...  
VIENNA, 16 July (UN Information Service) -United Nations Secretary-General Ban Ki-moon will visit Slovenia for a bilateral visit from 19-20 July 2012.
DUNAJ, 16. julij (Informacijska služba ZN) - Generalni sekretar Združenih narodov Ban Ki-moon bo od 19. do 20. julija 2012 na bilateralnem srečanju v Sloveniji.
  ‘œDon’t Let Corruption ...  
Unted Nations Secretary-General Ban Ki-moon:
UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon:
  Media Advisory - United...  
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon to Visit Austria
UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon besucht Österreich
  Space Days at the Unite...  
Space Days at the United Nations: Astronauts, Moon Rock and Space Tours at the Vienna International Centre
Weltraum-Tage bei den Vereinten Nationen: Astronauten, Mondstein und Weltraum-Führungen in der UNO-City
  Space Days at the Unite...  
UNOOSA invites the public to celebrate this anniversary: to meet astronauts and cosmonauts, touch a Moon rock or join a Space Tour at the Vienna International Centre (VIC).
UNOOSA lädt die Öffentlichkeit zum Mitfeiern ein: treffen Sie Astronauten und Kosmonauten, berühren Sie einen Mondstein, oder nehmen Sie an einer Führung im Vienna International Centre (VIC) teil.
  United Nations Secretar...  
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon:
Der Generalsekretär der Vereinten Nationen Ban Ki-moon:
  United Nations Secretar...  
United Nations Secretary-General Ban Ki-moon
UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon
Generalni sekretar Združenih narodov Ban Ki-moon
  United Nations Secretar...  
VIENNA, 15 February (UN Information Service) -- United Nations Secretary-General Ban Ki-moon will visit Vienna, Austria, on 22-24 February, following an invitation by the Government of Austria.
WIEN, 15. Februar (UNO-Informationsdienst) -- Auf Einladung der österreichischen Regierung kommt der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Ban Ki-moon, vom 22. - 24. Februar nach Wien.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow