mro – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  gdriqfa.unice.fr
  25th International Fest...  
The poster for Shakespeare’s King Lear was designed by Jan Lenica. Further Polish authors then designed posters for plays by Arthur Miller, Rainer Werner Fassbinder, Sławomir Mrożek, Stanisław Ignacy Witkiewicz, Witold Gombrowicz and Tadeusz Różewicz.
Soubor dvaceti plakátů kurátora Pavla Rajčana představí díla světových dramatiků. Hru Henrika Ibsena Stavitel Solness a Tanec smrti Augusta Strindberga doprodili svými plakáty Waldemar Świerzy a Franciszek Starowieyski. Plakát k Shakespearovu Králi Learovi navrhl Jan Lenica. Další polští autoři pak navrhli plakáty ke hrám Arthura Millera, Rainera Wernera Fassbindera, Sławomira Mrożka, Stanisława Ignacyho Witkiewicze, Witolda Gombrowicze a Tadeusze Różewicze.
  25th International Fest...  
In the ten years of its existence, the theatre has become a recognised trademark in Polish theatre. It initiated a number of popular festivals, such as Genius Loci Theatre Festival, the Divine Comedy International Theatre Festival and Mrożek Festival.
Divadlo Łaźnia Nowa je agilní krakovská scéna situovaná v renovovaném postindustriálním prostoru bývalých dílen komunistické strojní průmyslovky v Nowe Hute. Za deset let existence se stala v polském divadle uznávanou značkou. Iniciovala také řadu oblíbených festivalů, jako jsou Festival Genius loci, Boska komedia a Mrożkovský festival. Łaźnia Nowa nemá stálý soubor a do svých inscenací zve spolupracující herce a režiséry. Uznávaní i začínající divadelní umělci zde nacházejí výborné podmínky pro svou práci. Zatím v divadle vytvořili své inscenace umělci jako Michał Borczuch, Łukasz Czuj, Iga Gańczarczyk, Paweł Kamza, Marcin Liber, Paweł Passini, Wiktor Rubin, Monika Strzępka, Marcin Wierzchowski, Paweł Świątek, Weronika Szczawińska a Michał Zadara. Mezi roky 2005 a 2015 vzniklo v divadle více než 40 představení, a to jak nezávislých, tak koprodukcí s jinými institucemi. Jeho inscenace se s úspěchem zúčastnily řady polských divadelních festivalů a jsou také pravidelně zvány do zahraničí, např. Do Berlína, Madridu, Mexico City a Singapuru. Neobvyklý prostor divadla (jsou zde dvě scény s hledišti s kapacitou až několik stovek diváků a také rozlehlé foyer) přitahuje nejlepší evropské inscenace. Bohatá umělecká nabídka divadla usvědčuje z omylu všechny ty, kdo si o čtvrti Nowa Huta myslí to nejhorší a stěžují si, že se zde nedá ničeho dosáhnout.
  25th International Fest...  
“Krzysztof Garbaczewski brilliantly reconciles the contradictions: faith in the text and its rejection, faith in drama and a belief in its anachronism, the virtuoso director and the anarchic stage. No other Polish director has such an impressive visual imagination – and Hamlet, with its sets designed by Aleksandra Wasilkowska, is further evidence. Over the stage hangs an enormous mirror-screen that recalls a rosette – it turns on its axis and casts flashes of light. This play scatters Hamlet like a prism. Out of the maudlin ‘to be or not to be’ Cecko makes an open-ended ‘to be, or not: to be decided.’ This is why the subsequent scenes create variants on an idea for Hamlet, separate dense worlds that more stand as neighbors than result from one another,” concludes Witold Mrożek in Gazeta Wyborcza.
Hamlet – Garbaczewského Hamlet je autorský, výsostně výtvarný, zábavný i iritující, rozbíjí a rozšiřuje divadelní prostor, mísí různé textové zdroje a východiska, zároveň ale nezapomíná vyprávět příběh a jeho prostřednictvím pojmenovávat svět. „HAMLET je pavoučí sítí, jeho středem je Elsinor, cizí prostředí vzdálené civilizaci, kterému se princ zoufale snaží dodat smysl. William Shakespeare své dílo tvoří s pochybami o smyslu pomsty. Co může pomsta znamenat ve chvíli, kdy už autorita Hamleta/Ducha přestane být nosná?“ ptají se tvůrci. „Krzysztof Garbaczewski skvěle spojuje protiklady: víru v text i jeho odvržení, víru v drama a přesvědčení o jeho překonanosti, brilanci režie a anarchii jeviště. Žádný jiný polský režisér nemá tak působivou vizuální představivost – což dokládá i Hamlet ve scénografii Aleksandry Wasilkowské. Nad scénou visí velké zrcadlo-obrazovka, připomínající rozetu – otáčí se kolem vlastní osy a vrhá světelné záblesky. Garbaczewského inscenace adaptace Marcina Cecka rozkládá Hamleta jako světelný hranol. Z patetického být nebo nebýt” Cecko dělá otevřené „být nebo ne: možná být”. Proto jednotlivé scény tvoří různé varianty nápadu jak dělat Hamleta, oddělené spletité světy – spíš se sebou sousedící než vyplývající jeden z druhého,” napsal Witold Mrożek v článku V Starym Teatrze v Krakově vznikl totální „Hamlet“ , Gazeta Wyborcza.