mu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 261 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – Práva cestujících ...  
Pokud se domníváte, že vaše práva byla porušena, mužete zaslat stížnost železnicní spolecnosti, která musí odpovedet ve lhute jednoho mesíce.
If you think your rights have not been respected, you can complain to the railway company, which must reply within 1 month.
Si vous estimez que vos droits n'ont pas été respectés, vous pouvez adresser une réclamation à la compagnie ferroviaire, qui doit vous répondre dans un délai d'un mois.
Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie nicht zu Ihrem Recht kommen, können Sie Beschwerde beim Bahnunternehmen einlegen, das innerhalb von 1 Monat antworten muss.
Si crees que no se han respetado tus derechos, puedes reclamar a la compañía ferroviaria, que tiene un mes de plazo para responderte.
Se ritieni che i tuoi diritti non sono stati rispettati, puoi inviare un reclamo all'impresa ferroviaria, che dovrà risponderti entro 1 mese.
Se considerar que os seus direitos não foram respeitados, pode apresentar uma queixa à companhia ferroviária, que lhe terá de responder no prazo de um mês.
Αν θεωρείτε ότι τα δικαιώματά σας δεν έγιναν σεβαστά, μπορείτε να υποβάλετε καταγγελία στη σιδηροδρομική εταιρεία, η οποία πρέπει να σας απαντήσει εντός ενός μηνός.
Als u vindt dat uw rechten niet geëerbiedigd zijn, kunt u een klacht indienen bij de spoorwegmaatschappij die verplicht is u binnen de maand te antwoorden.
Ako mislite da niste ostvarili svoja prava, možete se žaliti željezničkom prijevozniku, koji vam mora odgovoriti u roku od 1 mjeseca.
Hvis du mener dine rettigheder er blevet krænket, kan du klage til jernbaneselskabet, som skal give dig svar inden for en måned.
Kui teie arvates on teie õigusi rikutud, siis võite esitada kaebuse raudtee-ettevõtjale, kes peab teile vastama 1 kuu jooksul.
Jos katsot, että oikeuksiasi ei ole kunnioitettu, voit tehdä valituksen rautatieyhtiölle. Valitukseen on vastattava kuukauden kuluessa.
Ha Ön úgy érzi, jogai csorbát szenvedtek, panaszt emelhet a vasúttársaságnál. A vasúttársaság köteles 1 hónapon belül válaszolni Önnek.
Jesli uwazasz, ze Twoje prawa zostaly naruszone, mozesz zlozyc skarge do przedsiebiorstwa kolejowego, które musi udzielic Ci odpowiedzi w ciagu jednego miesiaca.
Considerati ca nu v-au fost respectate drepturile? Trimiteti o plângere companiei feroviare. Aceasta trebuie sa va raspunda în termen de o luna.
Ak sa domnievate, že vaše práva neboli rešpektované, môžete podať sťažnosť železničnej spoločnosti, ktorá vám musí odpovedať do 1 mesiaca.
V primeru kršitve vaših pravic se lahko pritožite pri železniškem podjetju, ki vam mora odgovoriti v enem mesecu.
Om du anser att dina rättigheter inte har respekterats kan du klaga hos tågbolaget, som måste svara inom en månad.
Ja domajat, ka jusu tiesibas nav ieverotas, varat iesniegt sudzibu dzelzcela uznemumam, un tam ir pienakums atbildet 1 meneša laika.
Jekk taħseb li drittijietek ma ġewx rispettati, tista' tressaq ilment lill-kumpanija tal-ferrovija, li għandha twieġeb fi żmien xahar.
  EU – Rodicovská zodpove...  
ANO - Protože pokud s vámi děti odjedou, může mu to znesnadnit péči o ně – péči, jež mu podle ujednání o opatrovnictví náleží. Z právního hlediska by to mohlo být dokonce vykládáno jako únos.
YES - Because taking the children with you could make it difficult for him to take care of the children in line with the custody arrangement – in fact, legally, it might even count as child abduction.
OUI - Si vous emmenez les enfants avec vous, leur père pourra peut-être difficilement respecter les dispositions en matière de garde. Sur le plan juridique, cela pourrait même être considéré comme un enlèvement d'enfants.
JA - Denn wenn Sie die Kinder mitnehmen, würde ihm dies die Fürsorge entsprechend der Sorgeregelung erschweren – rechtlich könnte eine Mitnahme sogar als Kindesentführung gelten.
SÍ - Al llevarte a vuestros hijos le pondrías muy difícil a tu exmarido hacerse cargo de ellos en los términos de la custodia compartida. Legalmente, incluso, podría considerarse como secuestro.
SÌ - Portando i vostri figli con te gli impediresti di prendersi cura di loro, come previsto dall’accordo sull’affidamento. Dal punto di vista giuridico, l’azione potrebbe essere considerata anche come sottrazione di minori.
SIM - Porque levar os seus filhos consigo poderá dificultar-lhe a tarefa de se ocupar deles conforme estabelecido no acordo sobre o exercício das responsabilidades parentais.
NAI - Διότι αν πάρετε τα παιδιά μαζί σας θα είναι δύσκολο γι αυτόν να συμμετέχει στην ανατροφή τους, σύμφωνα με όσα προβλέπει η απόφαση για την επιμέλεια – μάλιστα, από νομική άποψη, μια τέτοια πράξη μπορεί να θεωρηθεί ακόμη και ως απαγωγή.
JA - Omdat hij door een verhuizing van de kinderen wellicht zijn deel van de verplichtingen in de gezagsregeling niet kan nakomen. Verhuizen met de kinderen zonder toestemming zou zelfs kinderontvoering genoemd kunnen worden.
YES - Jer ako odvedete djecu sa sobom otežavate bivšem suprugu skrb o djeci sukladno odluci o skrbništvu – s pravnog se stajališta to čak može smatrati i otmicom djeteta.
JA - Fordi det kan gøre det svært for ham at tage sig af børnene i henhold til jeres aftale – juridisk set kunne det faktisk betragtes som bortførelse af børnene.
JAH - kuna laste kaasavõtmine raskendaks tal laste eest hoolt kanda vastavalt laste hooldusõigust käsitlevale kokkuleppele. Juriidiliselt võidakse sellist teguviisi käsitada koguni lapseröövina.
KYLLÄ - Jos viet lapsenne mukanasi maasta, entisen puolisosi on vaikea huolehtia heistä huoltajuusjärjestelyn edellyttämällä tavalla. Lain mukaan sitä voitaisiin pitää jopa lapsikaappauksena.
IGEN - Ha Ön magával viszi a gyermekeket, az megnehezítheti az apa számára, hogy gondoskodjon róluk a szülői felügyeleti jogával összhangban – sőt, jogilag akár gyermekrablásnak is minősíthető, ha Ön az apa engedélye nélkül külföldre viszi a gyermekeket.
TAK - ponieważ wyjazd dzieci utrudniłby ich ojcu sprawowanie opieki nad nimi zgodnie z ustaleniami w tej sprawie. Z prawnego punktu widzenia mogłoby to nawet zostać uznane za uprowadzenie dzieci.
DA - Dacă luaţi copiii cu dumneavoastră, fostul soţ se va afla într-o situaţie dificilă neputându-se ocupa de ei aşa cum prevede acordul de custodie – de fapt, din punct de vedere legal, acest lucru ar putea fi interpretat şi ca un act de răpire.
ÁNO - Pretože ak by ste si deti vzali so sebou, mohlo by mu to spôsobiť problémy starať sa o ne v súlade s dohodou o striedavej opatere. Z právneho hľadiska by sa to dokonca mohlo považovať za únos dieťaťa.
DA - Če boste otroke odpeljali s seboj, bo težko skrbel zanje. S pravnega vidika bi se to lahko celo štelo kot ugrabitev otrok.
JA - Om du tar med dig barnen kan det bli svårt för barnens pappa att ta hand om dem i enlighet med vårdnadsbeslutet – rättsligt sett kan det till och med tolkas som om du har fört bort barnen.
JA - Tapec ka, aizvedot bernus, vinam tiktu apgrutinata bernu aprupe atbilstigi aizgadibas ligumam. Patiesiba no juridiska viedokla šada veida bernu aizvešanu var atzit pat par bernu nolaupišanu.
IVA - Għax jekk tieħu lit-tfal miegħek jista’ jkun diffiċli għalih biex jieħu ħsiebhom skont kif jitlob l-arranġament dwar il-kustodja. Fil-fatt, legalment dan jista' saħansitra jitqies bħala każ ta’ ħtif tat-tfal.
  EU – Rozvod a rozluka v...  
Můžete si však nechat na základě švédského rozhodnutí aktualizovat polské dokumenty dokládající váš rodinný stav, jakmile bude rozhodnutí konečné („konečné“ zde znamená „ve fázi, kdy se proti němu není možné odvolat“).
You can, however, get your Polish documents certifying your marital status updated on the basis of the Swedish judgment once it is final ("final" means appeals against it are no longer possible)
Vous pouvez toutefois faire actualiser vos documents polonais attestant votre état civil sur la base du jugement suédois, pour autant que celui-ci soit définitif (c'est-à-dire qu'il ne puisse plus faire l'objet d'un appel).
Sobald das Urteil endgültig ist, also keine Berufung dagegen mehr möglich ist, können Sie jedoch Ihre polnischen Papiere zum Nachweis des Familienstandes auf der Grundlage des schwedischen Urteils aktualisieren lassen.
Sin embargo, puedes obtener los documentos polacos que acrediten tu estado civil sobre la base de la sentencia sueca, una vez que esta sea firme (por "firme" se entiende que ya no es posible recurrirla).
Puoi, tuttavia, chiedere che i documenti polacchi attestanti il tuo stato civile vengano aggiornati alla luce della sentenza svedese una volta che quest’ultima è definitiva (per “definitiva” si intende inappellabile)
Contudo, só pode obter os seus documentos polacos com a atualização do seu estado civil com base na decisão dos tribunais suecos quando esta transitar em julgado (ou seja, se tenham esgotado todas as possibilidades de recurso).
Μπορείτε, ωστόσο, να ενημερώσετε τα πολωνικά έγγραφα που πιστοποιούν την οικογενειακή σας κατάσταση, βάσει της σουηδικής απόφασης μόλις αυτή γίνει τελεσίδικη (δηλαδή, όταν δεν είναι πλέον δυνατή η άσκηση έφεσης).
U kunt wel op grond van het Zweedse definitieve vonnis (d.w.z. zodra er geen beroep meer mogelijk is) Poolse documenten aanvragen waaruit blijkt dat uw burgerlijke staat is aangepast.
Vi, međutim, možete izvaditi poljske dokumente koji svjedoče o vašem novom bračnom stanju na temelju pravomoćne presude iz Švedske (pravomoćne znači da se protiv takve više ne može uložiti žalba)
En skilsmissedom (eller separation eller omstødelse) afsagt i et hvilket som helst EU-land (i dette tilfælde Sverige) anerkendes automatisk i de andre lande (i dette tilfælde Polen) uden nogen særlig procedure.
Siiski võite taotleda asjaomaseid Poola dokumente, mis tõendavad teie perekonnaseisu muutust Rootsis tehtud lõpliku kohtuotsuse alusel („lõplik” tähendab seda, et enam ei ole võimalik apellatsioone esitada).
Kun Ruotsissa myönnetty avioero on lopullinen (eli siitä ei enää ole mahdollista valittaa), voit kuitenkin halutessasi hankkia sen perusteella siviilisäätysi muutoksesta myös puolalaiset asiakirjat.
Önnek azonban érdemes elintéznie, hogy a lengyel hatóságok a svéd okirat alapján aktualizálják az Ön családi állapotát igazoló lengyel okmányokat, amint a svéd ítélet jogerőssé válik (vagyis ha már nem lehet fellebbezni ellene).
Możesz jednak zwrócić się o dokonanie zmian w polskich dokumentach dotyczących twojego stanu cywilnego na podstawie szwedzkiego wyroku, jak tylko stanie się on prawomocny (czyli nie będzie można już się od niego odwołać).
Cu toate acestea, puteţi să cereţi actualizarea de către autorităţile poloneze a documentelor care atestă noua dumneavoastră stare civilă în baza hotărârii din Suedia, de îndată ce cazul este finalizat (adică atunci când decizia nu mai poate fi atacată).
Na základe švédskeho konečného rozsudku môžete požiadať o aktualizáciu svojich poľských dokumentov, ktoré potvrdzujú váš rodinný stav („konečný“ rozsudok znamená, že nie je možné sa proti nemu odvolať).
Kljub temu lahko na podlagi dokončne odločbe švedskega sodišča („dokončna“ pomeni, da zoper njo ni več mogoče vložiti pritožbe) zaprosite za posodobitev svojih poljskih dokumentov, ki potrjujejo vaš zakonski stan.
Du kan dock få dina polska handlingar om ditt civilstånd uppdaterade med stöd i den svenska domen när den är slutgiltig (med slutgiltig menas att domen inte längre kan överklagas).
Tomēr Polijas dokumentus, kas apliecina jūsu ģimenes stāvokli, varat atjaunināt, pamatojoties uz Zviedrijā pasludināto spriedumu, kad šis spriedums ir galīgs (t.i., šo spriedumu vairs nevar pārsūdzēt).
Tista’, madanakollu, tara li d-dokumenti Pollakki tiegħek li jiċċertifikaw l-istat ċivili tiegħek jiġu aġġornati fuq il-bażi tas-sentenza Svediża malli din tkun finali (“finali” tfisser li ma jkunx għadu possibbli li wieħed jappella minnha)
  EUROPA - Agentury a jin...  
Evropský institut pro rovnost žen a mužů
European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop)
Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA)
Oficina Comunitaria de Variedades Vegetales (CPVO)
Instituto Comunitário das Variedades Vegetais (CPVO)
Ευρωπαϊκή Αρχή για τις Τράπεζες (EBA)
Europska zaklada za poboljšanje životnih i radnih uvjeta (EUROFOUND)
Europejska Agencja Kontroli Rybołówstwa (EFCA)
  EUROPA – Finanční prost...  
Muž malující sprejem logo eura © EP
Man spraying a graffiti of the Euro logo © EP
Mann sprüht Graffiti mit Euro-Logo © EP
Un hombre pinta un graffiti con el símbolo del euro © PE
Homem desenhando um graffiti com o símbolo do euro © PE
Άνδρας που σχηματίζει με σπρέι το λογότυπο του ευρώ © EP
Man spuit graffiti van het euroteken © EP
Čovjek sprejem crta grafit znaka za euro © EP
Mand, der tegner grafitti af eurotegnet © EP
Mees teeb Euro logo graffitit © EP
Mies tekee graffitia, jossa on euron tunnus © EP
Az euró logóját falra festő graffitis © EP
Mężczyzna malujący sprayem graffiti z logo euro © PE
Bărbat realizând un graffiti cu logoul european © PE
Muž sprejuje na stenu grafiti so symbolom eura © EP
Moški slika grafit, ki predstavlja logotip evra © EP
Man målar eurosymbolen som graffiti © EP
Vīrietis ar baloniņu pūš grafiti uz eiro © EP
Raġel qed ipinġi graffiti tal-logo tal-Ewro © EP
  EUROPA – Blogy  
Mladý muž pomáhá staršímu při práci na počítači © EU
Un jeune homme aidant une personne âgée à utiliser un ordinateur © UE
Junger Mann hilft älterem Herrn bei der Bedienung eines Computers © EC
Un joven ayuda a una persona mayor a manejar un ordenador © CE
Un giovane aiuta un anziano a usare un computer © UE
Jovem ajudando um idoso a usar um computador © CE
Ένας νέος βοηθά ηλικιωμένο να χρησιμοποιήσει ηλεκτρονικό υπολογιστή © EC
Een jongere helpt een oudere bij het gebruiken van een computer © EC
Младеж помага на възрастен човек да работи с компютър © EО
Ung mand hjælper ældre mand med at bruge en computer © EU
Noor aitab eakal mehel arvutit kasutada © EC
Nuori auttaa iäkästä miestä tietokoneen käytössä © EU
Számítógépet használó idősebb személynek segítő fiatal © EU
Młoda osoba uczy starszą obsługi komputera © UE
Tânăr ajutând o persoană în vârstă să utilizeze un calculator © CE
Mladý muž vysvetľuje staršiemu pánovi ako používať počítač © EC
Mlad fant starejšemu gospodu pomaga uporabljati računalnik © EU
Äldre man får hjälp vid datorn av en ung kille © EC
Jaunietis palīdz cilvēkam gados lietot datoru © EK
Żagħżugħa qed tgħin anzjan juża l-kompjuter © EC
Duine óg ag taispeáint do dhuine éigin níos sine conas ríomhaire a úsáid © An CE
  EUROPA - Soudní dvůr Ev...  
Soudní dvůr vynáší rozsudky případech, které mu byly předloženy. Mezi pět nejběžnějších patří:
The Court gives rulings on the cases brought before it. The five most common types of cases are:
La Cour rend des arrêts sur les affaires qui lui sont soumises. Les cinq types d'affaires les plus courantes sont:
Der Gerichtshof entscheidet in den Rechtssachen, die ihm vorgelegt werden. Die fünf häufigsten Rechtssachen sind:
El Tribunal dicta sentencias sobre los recursos que se le plantean. Los cinco tipos de procedimientos más comunes son:
Le categorie più comuni di cause sulle quali la Corte deve pronunciarsi sono cinque:
O Tribunal pronuncia-se sobre os processos que são submetidos à sua apreciação. Os cinco tipos de processos mais comuns são os seguintes:
Tο Δικαστήριο εκδίδει αποφάσεις για υποθέσεις που τίθενται ενώπιόν του. Οι πέντε συνηθέστεροι τύποι υποθέσεων είναι:
Het Hof doet uitspraak in zaken die bij hem aanhangig zijn gemaakt. De vijf meest voorkomende zaken zijn:
Съдът взема решения по заведените дела. Петте най-често срещани видове дела са:
Sud donosi odluke u postupcima koji su pokrenuti pred njime. Pet najučestalijih vrsta postupaka odnosi se na:
Domstolen træffer afgørelse i de sager, der indbringes for den. De fem mest almindelige typer sager er:
Kohus langetab otsuseid temale esitatud kohtuasjade kohta. Viis kõige tavapärasemat kohtuasjade liiki on:
Unionin tuomioistuin antaa tuomioita sen käsiteltäväksi saatetuissa asioissa. Viisi yleisintä asiatyyppiä ovat seuraavat:
A Bíróság az elé terjesztett ügyekben ítélkezik. Az öt legjellemzőbb ügytípus a következő:
Trybunał orzeka we wnoszonych do niego sprawach. Najbardziej powszechnych jest pięć następujących rodzajów spraw:
Curtea pronunţă hotărâri privind cazurile sesizate. Cele cinci tipuri de cazuri întâlnite frecvent sunt:
Súdny dvor vydáva rozhodnutia v prípadoch, ktoré mu boli predložené. Medzi päť najčastejších typov patria:
Sodišče odloča o zadevah, ki se mu predložijo. Pristojno je za obravnavo petih vrst postopkov:
Domstolen avger domar i de mål som hänvisas till den. De fem vanligaste typerna av mål är
Tiesa pieņem nolēmumus vai spriedumus lietās, kas tai iesniegtas izskatīšanai. Pieci galvenie lietu veidi ir šādi:
Il-Qorti tieħu deċiżjonijiet dwar il-kawżi li jinġiebu quddiemha. L-iżjed ħames tipi komuni ta' kawżi huma:
Tugann an Chúirt rialú ar na cásanna a thugtar os a comhair. Is iad na cúig chineál cásanna is coitianta ná:
  EU – Práva cestujících ...  
Zde uvádená práva mužete uplatnit zpravidla pri ceste kterýmkoli mezinárodním vlakovým spojem v rámci EU.
Your rights as a railway passenger generally apply to all international trains within the EU.
Vos droits en tant que passager ferroviaire s'appliquent normalement à tous les trains internationaux circulant dans l'UE.
Ihre Rechte als Bahnreisende gelten generell für sämtliche internationalen Züge innerhalb der EU.
Tus derechos como pasajero de tren se aplican generalmente a todos los trenes internacionales dentro de la UE.
I tuoi diritti di passeggero nel trasporto ferroviario si applicano generalmente a tutte le tratte internazionali all'interno dell'UE.
Os seus direitos enquanto passageiro do transporte ferroviário aplicam-se a todos as viagens de comboio internacionais na UE.
Τα δικαιώματά σας όταν ταξιδεύετε με τρένο ισχύουν γενικά για όλες τις διεθνείς σιδηροδρομικές γραμμές εντός της ΕΕ.
Uw rechten als treinreiziger gelden voor alle internationale treinen binnen de EU.
Dine rettigheder som togpassager gælder normalt for alle internationale togafgange inden for EU.
Teie õigused rongireisijana kehtivad üldiselt kõigi rahvusvaheliste rongiliinide puhul ELis.
Az utasjogok általában az összes nemzetközi vonaton megilletik a vasúton utazókat az Európai Unióban.
Prawa przyslugujace Ci jako pasazerowi kolei maja z reguly zastosowanie przy korzystaniu z polaczen miedzynarodowych w obrebie UE.
Drepturile de pasager al transportului feroviar sunt valabile în cazul tuturor trenurilor internaţionale care circulă în UE.
Ak cestujete medzinárodným vlakovým spojom na území EÚ, vplývajú vám z právnych predpisov EÚ urcité práva.
Pravice potnikov v železniškem prometu načeloma veljajo za mednarodni promet na območju EU.
Som tågresenär i EU kan du ha rätt till kompensation om det blir problem på resan.
Dzelzcela pasažieru tiesibas principa attiecas uz visiem starptautiskajiem vilcieniem Eiropas Savieniba.
Drittijietek bhala passiggier tal-ferrovija generalment japplikaw ghall-ferroviji internazzjonali kollha fl-UE.
  EUROPA - Oblasti politi...  
zavrhuje trest smrti, mučení, obchodování s lidmi a diskriminaci
opposes the death penalty, torture, human trafficking and discrimination
s'oppose à la peine de mort, à la torture, à la traite des êtres humains et aux discriminations;
gegen Todesstrafe, Folter, Menschenhandel und Diskriminierung kämpfen und
se opone a la pena de muerte, la tortura, la trata de seres humanos y la discriminación
combatte la pena di morte, la tortura, la tratta di esseri umani e le discriminazioni
opõe-se à pena de morte, à tortura, ao tráfico de seres humanos e à discriminação
verzet zich tegen de doodstraf, marteling, mensenhandel en discriminatie
bekæmpe dødsstraf, tortur, menneskehandel og forskelsbehandling
vastustab surmanuhtlust, piinamist, inimkaubitsemist ja diskrimineerimist
vastustaa kuolemanrangaistusta, kidutusta, ihmiskauppaa ja syrjintää
fellép a halálbüntetés, a kínzás, az emberkereskedelem és a hátrányos megkülönböztetés ellen;
sprzeciwia się karze śmierci, torturom, handlowi ludźmi i dyskryminacji
se opune pedepsei capitale, torturii, traficului de persoane şi discriminării
bojuje proti trestu smrti, muceniu, obchodovaniu s ludmi a diskriminácii;
nasprotuje smrtni kazni, mučenju, trgovanju z ljudmi in diskriminaciji
motverka dödsstraff, tortyr, människohandel och diskriminering
ir pret nāvessodu, spīdzināšanu, diskrimināciju un cilvēku tirdzniecību,
topponi l-piena tal-mewt, it-tortura, it-traffikar tal-bnedmin u d-diskriminazzjoni
cuireann sé i gcoinne phionós an bháis, céasadh, gáinneáil ar dhaoine agus idirdhealú
  EU – Časté otázky ohled...  
Pokud se na aute objeví velká porucha, o které jste pri koupi nemeli ponetí, mužete mít nárok na nápravu. V takovém prípade byste se meli nejdríve obrátit na prodejce, zda souhlasí s tím, abyste vzali vuz do místního servisu.
S'il s'agit d'une voiture d'occasion achetée à un particulier, vous ne devez pas payer de TVA. Si le vendeur est un professionnel, vous paierez la TVA au taux en vigueur dans le pays d'achat.
Twoje prawa w tym przypadku są bardzo ograniczone. Przepisy o ochronie konsumentów nie dotyczą sprzedaży prywatnej – obowiązują wyłącznie wówczas, gdy „przedsiębiorstwo” sprzedaje towar lub usługę „konsumentowi”. Dlatego dokonując zakupu od osoby fizycznej, powinieneś być niezwykle ostrożny.
Om det blir fel på din nya bil som du köpt av en bilhandlare, kontrollera villkoren i tillverkarens och säljarens garantier för att se om garantin täcker problemet och om den gäller i Irland.
  EUROPA – Činnosti Evrop...  
Právní předpisy EU v oblasti životního prostředí chrání naše společné přírodní bohatství, k němuž patří vodní zdroje, ovzduší, přírodní stanoviště, fauna a flora.
La législation de l'UE dans le domaine de l'environnement protège notre patrimoine naturel commun, comme l'eau, la qualité de l'air, les habitats et les oiseaux.
Die EU-Umweltvorschriften schützen unsere gemeinsamen natürlichen Ressourcen wie Wasser, Luftqualität, Lebensräume und Vögel.
La legislación medioambiental de la UE protege nuestro capital natural común, como el agua, la calidad del aire, los hábitats y las aves.
La normativa ambientale dell'UE protegge il nostro capitale naturale comune: le risorse idriche, la qualità dell'aria, gli habitat naturali e gli uccelli.
A legislação da UE em matéria de ambiente protege o nosso património natural comum, como a água, a qualidade do ar, os habitats ou as aves.
Η περιβαλλοντική νομοθεσία της ΕΕ προστατεύει το κοινό μας φυσικό κεφάλαιο όπως το νερό, ο αέρας, τα ενδιαιτήματα και τα πτηνά.
De EU-milieuwetgeving beschermt onze gezamenlijke natuurlijke rijkdommen, zoals water, lucht, habitats en vogels.
EU's miljølovgivning beskytter vores fælles naturkapital som vand, luftkvalitet, levesteder og fugle.
ELi keskkonnaalaste õigusaktidega kaitstakse meie ühist looduskapitali, nagu vesi, õhu kvaliteet, looduslikud elupaigad ja linnud.
EU:n ympäristölainsäädännön tarkoituksena on suojella yhteistä luonnonpääomaamme, kuten vesistöjä, ilmanlaatua, luontotyyppejä ja linnustoa.
Az európai uniós környezetvédelmi jogszabályok az európai természeti tőke – így például az európai vizek, a levegőminőség, a természetes élőhelyek és a madárvilág – védelmét szolgálják.
Przepisy UE w dziedzinie środowiska naturalnego zapewniają ochronę naszego wspólnego kapitału naturalnego jakim są np. czyste wody i powietrze, siedliska przyrodnicze czy ptactwo.
Legislaţia europeană de mediu ne protejează patrimoniul natural comun: apa, calitatea aerului, habitatele şi păsările.
Právne predpisy EÚ v oblasti ochrany životného prostredia chránia naše spoločné prírodné bohatstvo ako je voda, kvalita ovzdušia, biotopy a vtáky.
EU:s miljölagstiftning skyddar våra gemensamma naturtillgångar, som vatten, ren luft, livsmiljöer och fåglar.
EU tiesību akti vides jomā aizsargā mūsu kopējo dabas kapitālu, piemēram, ūdens un gaisa kvalitāti, dzīvotnes un putnus.
Il-liġi tal-UE dwar l-ambjent tħares il-kapital naturali komuni tagħna, bħall-ilma, il-kwalità tal-arja, il-ħabitats u l-għasafar.
Trí reachtaíocht chomhshaoil an AE déantar an caipiteal nádúrtha ar linne uile é, amhail an t-uisce, an t-aer úr, gnáthóga nadúrtha agus na héin, a chosaint.
  EUROPA – Účty na YouTube  
Evropský institut pro rovnost žen a mužů (EIGE)
European Training Foundation (ETF)
Fondation européenne pour la formation (ETF)
Europäische Umweltagentur (EEA)
Fondazione europea per la formazione professionale (ETF)
Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια και την Υγεία στην Εργασία (EU-OSHA)
Европейски орган за безопасност на храните (EОБХ)
Europski centar za prevenciju i nadzor oboljenja (ECDC)
Det Europæiske Lægemiddelagentur (EMEA)
Euroopa Tööohutuse ja Töötervishoiu Agentuur (EU-OSHA)
Euroopan unionin perusoikeusvirasto (FRA)
Európai Védelmi Ügynökség (EDA)
Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn (EIGE)
Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (EIGE)
Evropski center za preprečevanje in obvladovanje bolezni (ECDC)
Europeiska smittskyddsmyndigheten (ECDC)
Eiropas Vides aģentūra (EVA)
Istitut Ewropew għall-Ugwaljanza bejn is-Sessi (EIGE)
An tÚdarás Eorpach um Shábháilteacht Bia (EFSA)
  Časté otázky – Problémo...  
MŮŽE — Bude mít pravděpodobně právo to po vás požadovat, pokud bude schopen prokázat, že by mu za převod vaší mzdy do zahraničí vznikly dodatečné náklady.
YES — it might be legitimate for your employer to require you to have a local bank account if they can prove it will cost them more to transfer your salary abroad.
OUI — Votre employeur peut vous demander d'ouvrir un compte bancaire dans votre pays d'emploi, mais uniquement s'il peut prouver que le virement de votre salaire à l'étranger lui coûtera plus cher.
JA — Ihr Arbeitgeber kann die Einrichtung eines Bankkontos vor Ort von Ihnen verlangen, aber nur, wenn er nachweisen kann, dass für die Überweisung Ihres Gehalts auf ein ausländisches Konto höhere Gebühren anfallen.
SÍ — Tu empleador puede tener derecho a exigírtelo, pero solo si puede demostrar que le saldría más caro transferirte el sueldo al extranjero.
SÌ — Potrebbe essere una richiesta legittima da parte del tuo datore di lavoro, ma solo se è in grado di dimostrare che l'accredito del tuo stipendio all'estero avrebbe un costo maggiore.
SIM — O seu empregador poderá exigir que tenha uma conta num banco local se provar que a transferência do seu salário para o estrangeiro lhe fica mais cara.
ΝΑΙ — Ο εργοδότης σας μπορεί να δικαιούται να σας ζητήσει να ανοίξετε λογαριασμό σε τοπική τράπεζα, εάν μπορεί να αποδείξει ότι η μεταφορά του μισθού σας στο εξωτερικό θα του κοστίζει περισσότερο.
JA — Als uw werkgever kan aantonen dat het meer kost om uw salaris naar het buitenland over te maken, dan kan hij van u vragen dat u in uw werkland een rekening opent.
ДА — Bашият работодател може да има право да изисква от вас да разполагате с местна банкова сметка, ако може да докаже, че преводът на заплатата ви в чужбина ще му струва повече.
JA — Din arbejdsgiver kan have en begrundelse for at kræve, at du skal oprette en konto i en lokal bank, hvis han kan bevise, at det er dyrere at overføre din løn til udlandet.
JAH — Teie tööandja nõue kohaliku pangakonto omamise kohta võib olla õiguspärane, kui ta saab tõendada, et teie palga välismaale kandmine võib talle rohkem maksma minna.
KYLLÄ — Työnantajallasi on oikeus vaatia sinua avaamaan paikallinen pankkitili, jos hän voi todistaa, että palkkasi siirtäminen ulkomaille on kalliimpaa.
IGEN — Ha a munkáltató bizonyítani tudja, hogy többletköltséggel jár számára az Ön fizetését külföldre utalni, jogában állhat megkövetelnie, hogy Ön bankszámlát nyisson az országban.
TAK — Pracodawca ma prawo tego wymagać, ale tylko jeśli potrafi wykazać, że przelew Twojego wynagrodzenia za granicę będzie kosztować więcej.
DA — Angajatorul ar putea avea dreptul de a vă cere să vă deschideţi un cont la o bancă locală, dacă poate dovedi că trebuie să plătească mai mult pentru a vă transfera salariul în străinătate.
ÁNO — Váš zamestnávateľ môže vyžadovať, aby ste mali miestny bankový účet, ak vie dokázať, že ho prevod vašej mzdy do zahraničia bude stáť viac.
DA — Vaš delodajalec ima legitimno pravico zahtevati, da odprete bančni račun v kraju zaposlitve, če lahko dokaže, da bi bili stroški nakazila v tujino višji.
JA – Arbetsgivarens krav på ett lokalt bankkonto kan vara motiverat om det går att bevisa att det kostar mer att överföra lönen till utlandet.
JĀ — jūsu darba devējam var būt pamatots iemesls pieprasīt, lai jūs atvērtu vietējo bankas kontu, ja viņš var pierādīt, ka algas pārskaitījums uz ārzemēm izmaksās dārgāk.
IVA — Jista' jkun leġittmu għal min iħaddmek li jobbligak li jkollok kont bankarju lokali jekk ikun jista' juri li se jiswielu aktar biex jittrasferixxi s-salarju tiegħek barra l-pajjiż.
  EU – Daňové zatížení ob...  
Pokud by však byly dávky v nezamestnanosti již predmetem jakéhokoli zdanení ve Francii, mel by Adam nárok požadovat, aby mu byla danová povinnost v Polsku o príslušnou cástku snížena.
Cependant, si ses allocations de chomage ont déjà été taxées en France, Adam a droit à une déduction de l'impôt français en Pologne.
Sollte Frankreich seine Leistungen bei Arbeitslosigkeit jedoch ebenfalls besteuern, werden Adam die in Frankreich entrichteten Steuern in Polen angerechnet.
Sin embargo, si Francia aplica algún tipo de gravamen a sus prestaciones de desempleo, Adam tiene derecho a deducir el impuesto francés en Polonia.
Tuttavia, se l'indennità di disoccupazione viene già tassata in Francia, Adam ha diritto a detrarre la tassa francese in Polonia.
No entanto, se Adam pagou qualquer imposto relacionado com o seu subsídio de desemprego em França, tem direito a obter a dedução do montante pago na Polónia.
Maar als Frankrijk belasting heeft geheven over zijn werkloosheidsuitkering, heeft Adam recht op aftrek van de Franse belasting in Polen.
Men hvis Frankrig derimod opkrævede skat af hans arbejdsløshedsunderstøttelse, var han berettiget til et fradrag i Polen for den franske skat.
Kuid kui Prantsusmaa soovib maksustada tema töötushüvitisi, on Adamil õigus saada Prantsusmaal makstud maksu arvelt Poolas maksusoodustust.
Jos hän on kuitenkin maksanut veroa työttömyyskorvauksestaan myös Ranskaan, Adamilla on oikeus saada Puolassa vähennystä Ranskaan maksetuista veroista.
Ha azonban a részére folyósított munkanélküli-ellátások Franciaországban is adókötelesek voltak, akkor Adam jogosult arra, hogy az általa Lengyelországban befizetendo adóból levonják a Franciaországban már befizetett adó összegét.
Gdyby jednak we Francji pobrano od niego jakikolwiek podatek od świadczeń dla bezrobotnych, Adam miałby prawo do odliczenia w Polsce kwoty podatku zapłaconego we Francji.
Totuşi, dacă Franţa i-a perceput un impozit pe indemnizaţia de şomaj, Adam ar trebui să obţină o deducere în Polonia.
Ak však boli vo Francúzsku dávky v nezamestnanosti už zdanené, Adam má právo na odpočítanie tejto dane v Poľsku.
Toda če je davek na nadomestilo za brezposelnost plačal tudi v Franciji, morajo na Poljskem pri izračunu davka odšteti plačani davek v Franciji.
Men om Frankrike också hade beskattat hans förmåner, skulle Adam ha rätt att jämka den franska skatt han betalat mot sin polska skatt.
Tomer tad, ja Francija no vina bezdarbnieka pabalsta ir iekasejusi nodokli, Adamam ir tiesibas no Polijas sanemt atlaidi par Francijai samaksatajiem nodokliem.
Madankollu, jekk Franza applikat it-taxxa fuq il-benefiċċji tal-qgħad tiegħu, Adam huwa intitolat għat-tnaqqis tat-taxxa Franċiża fil-Polonja.
  Přehledy právních předp...  
Listina základních práv, boj proti diskriminaci, rasismu, xenofobii a antisemitismu, rovné příležitosti, práva dětí, boj proti trestu smrti a mučení...
Competitiveness, policy for SMEs, micro-credit, improving the business environment, industrial policy, initiative, corporate social responsibility, tourism…
Union économique et monétaire (UEM), zone euro, Banque centrale européenne (BCE), pacte de stabilité et de croissance, finances publiques, coordination et orientations des politiques économiques…
Haushalt der Europäischen Union, Eigenmittelsystem, Ermittlung des Bruttosozialprodukts (BSP), mehrjähriger Finanzrahmen, finanzielle Vorausschau, Garantiefonds...
Unión Económica y Monetaria (UEM), zona euro, Banco Central Europeo (BCE), pacto de estabilidad y crecimiento, finanzas públicas, coordinación y orientación de las políticas económicas…
Carta dei diritti fondamentali, lotta contro le discriminazioni, il razzismo, la xenofobia e l’antisemitismo, pari opportunità, diritti dei minori, lotta contro la pena di morte e la tortura…
Carta dos Direitos Fundamentais, luta contra a discriminação, o racismo, a xenofobia e o anti-semitismo, igualdade de oportunidades, direitos da criança, luta contra a pena de morte e a tortura...
Ευρωπαϊκή πολιτική γειτονίας, συμφωνίες εταιρικής σχέσης και συνεργασίας, συμφωνίες σύνδεσης, σχέσεις με τις τρίτες χώρες: μεσογειακές χώρες, Μέση Ανατολή, Ασία, Λατινική Αμερική, Βόρεια Αμερική…
Elektronische-communicatiemarkt, kenniseconomie, media, i2010-strategie, internet en onlineactiviteiten, netwerkbeveiliging, gegevensbescherming, elektronische handel, radiofrequenties...
Пазар на електронни съобщения, икономика, основана на знанието, медии, стратегия i2010, Интернет и онлайн дейности, мрежова сигурност, защита на данните, електронна търговия, радиочестоти...
Europæisk konsensus om humanitær bistand, katrastrofeindsats i tredjelande, Kontoret for Humanitær Bistand (ECHO), partnerskab med FN, partnerskab med ngo’er...
Laajentumisstrategia, yhteisön säännöstö, liittymistä valmisteleva tuki, vuosien 2004 ja 2007 laajentumiset, Länsi-Balkanin maiden vakautus- ja assosiaatioprosessi, ehdokasmaat…
A humanitárius segítségnyújtással kapcsolatos európai konszenzus, katasztrófaelhárítás harmadik országokban, Humanitárius Segélyek és Polgári Védelem Főigazgatósága (ECHO), partnerség az ENSZ-szel, partnerség nem kormányzati szervezetekkel...
Carta Drepturilor Fundamentale, combaterea discriminării, a rasismului, a xenofobiei şi a antisemitismului, egalitatea de şanse, drepturile copiilor, combaterea pedepsei cu moartea şi a torturii...
Charta základných práv, boj proti diskriminácii, rasizmu, xenofóbii a antisemitizmu, rovnaké príležitosti, detské práva, boj proti trestu smrti a mučeniu...
Elektronisk kommunikationsmarknad, kunskapsbaserad ekonomi, medier, strategi i2010, Internet och online-verksamhet, nätverkssäkerhet, dataskydd, elektronisk handel, radiofrekvenser...
Aontas custaim, Comhtharaif Chustaim, Cód Custaim an Chomhphobail, scéimeanna custaim, comhar custaim le tríú tíortha, coinbhinsiúin idirnáisiúnta…
  Časté otázky – Práva pr...  
ANO — Pokud mu bude na Slovensku povolen pobyt, bude mít stejná práva jako vy.
YES — If he's recognised as having the right to stay with you in Slovakia, he'll enjoy the same rights as you.
OUI — S'il est autorisé à séjourner avec vous en Slovaquie, il y bénéficiera des mêmes droits que vous.
JA — Wenn er sich legal bei Ihnen in der Slowakei aufhält, genießt er auch darüber hinaus dieselben Rechte wie Sie.
SÍ — Tendrá los mismos derechos que tú, siempre que se le reconozca el derecho de permanecer contigo en Eslovaquia.
SÌ — Se gli viene riconosciuto il diritto di rimanere con te in Slovacchia, gode dei tuoi stessi diritti.
SIM — Se lhe for reconhecido o direito de ficar consigo na Eslováquia, beneficiará de direitos iguais aos seus.
ΝΑΙ — Αν του αναγνωρίζεται το δικαίωμα να ζήσει μαζί σας στη Σλοβακία, έχει τα ίδια δικαιώματα με σας.
JA — Als hij het recht heeft bij u in Slowakije te wonen, dan heeft hij dezelfde rechten als u.
ДА — Aко той получи право на престой с вас в Словакия, ще има същите права като вас.
DA — ako mu se prizna pravo da ostane s vama u Slovačkoj, imat će ista prava.
JA — Hvis han får anerkendt sin ret til at bo hos dig i Slovakiet, får han samme rettigheder som dig.
JAH — Kui ta saab õiguse jääda teie juurde Slovakkiasse, siis on tal seal samad õigused, mis teil.
KYLLÄ — Jos hänellä katsotaan olevan oikeus oleskella kanssasi Slovakiassa, hänellä on siellä kaikki samat oikeudet kuin sinullakin.
TAK — Jeśli uzyska prawo do pobytu u Ciebie na Słowacji, będą przysługiwały mu takie same prawa jak Tobie.
DA — Dacă i se recunoaşte dreptul de a locui în Slovacia, va avea aceleaşi drepturi ca şi dumneavoastră.
ÁNO — Ak mu bolo priznané právo zdržiavať sa s vami na území Slovenska, bude mať rovnaké práva ako vy.
DA — Če mu bodo priznali pravico, da prebiva pri vas na Slovaškem, bo imel enake pravice kot vi.
JA – Om han har fått tillstånd att bo hos dig i Slovakien har han samma rättigheter som du.
JĀ — Ja atzīs, ka jūsu brālim ir tiesības dzīvot kopā ar jums Slovākijā, viņam būs tādas pašas tiesības kā jums.
IVA — Jekk jingħatalu l-permess li għandu dritt joqgħod miegħek fis-Slovakja, hu jingħatawlu l-istess drittijiet bħalek.
  EU – Práva cestujících ...  
Pokud vám prepravce nabídne náhradní let v podobném case, náhrada muže být snížena na 50 %.
If the carrier offered you an alternative flight with a similar schedule, the compensation may be reduced by 50%.
Si le transporteur vous propose un autre vol à un horaire similaire, l'indemnisation peut être réduite de moitié.
Wenn Ihnen die Fluggesellschaft einen Ersatzflug in einem ähnlichen Zeitraum angeboten hat, kann die Entschädigungszahlung ggf. um 50 % verringert werden.
Si la compañía te propone un vuelo alternativo con un horario similar, la compensación puede verse reducida a la mitad.
Se la compagnia aerea propone un volo alternativo simile a quello prenotato, la compensazione può essere ridotta del 50%.
Se a companhia aérea lhe propuser um voo alternativo equivalente, a indemnização pode ser reduzida em 50 %.
Αν ο αερομεταφορέας σάς προσφέρει εναλλακτική πτήση με παρεμφερή ώρα άφιξης, η αποζημίωση μπορεί να μειωθεί κατά 50%.
Als de luchtvaartmaatschappij u een andere vlucht zonder veel tijdverlies aanbiedt, kan de vergoeding met de helft worden verminderd.
Ako vam je prijevoznik ponudio zamjenski let sa sličnim redom letenja, odšteta se može smanjiti za 50 %.
Hvis flyselskabet tilbød dig en alternativ afgang med en lignende tidsplan, kan erstatningen blive skåret ned med 50 %.
Kui lennuettevõtja pakkus teile alternatiivset lendu sarnase graafikuga, võib hüvitist vähendada 50% võrra.
Jos lentoyhtiö on tarjonnut sinulle toista aikataulultaan vastaavaa lentoa, korvausta voidaan pienentää 50 %.
Jesli zaproponowano Ci alternatywny lot w podobnym terminie, kwota odszkodowania moze zostac pomniejszona o 50 proc.
Dacă operatorul aerian vă oferă un zbor alternativ, cu un orar asemănător, valoarea despăgubirii poate să scadă cu 50%.
V prípade, že vám dopravca ponúkne náhradný let s podobným casovým rozvrhom, môže byt náhrada znížená o 50 %.
Če vam je letalski prevoznik ponudil nadomestni let s podobnim voznim redom, se lahko znesek odškodnine zmanjša za 50 %.
Om flygbolaget erbjöd dig en alternativ flygning med liknande tidtabell kan ersättningen minska med 50 procent.
Ja lidsabiedrība jums ir piedāvājusi alternatīvu lidojumu ar līdzīgu grafiku, šī kompensācija var samazināties par 50 %.
Jekk il-kumpanija tal-ajruplan toffrilek titjira alternattiva bi skeda simili, il-kumpens jista' jitnaqqas b'50%.
  Časté otázky – Práva pr...  
Můj bratr není občanem EU. Pokud mu povolí bydlet se mnou na Slovensku, bude tam moci i pracovat?
If my brother is eventually allowed to stay with me in Slovakia, will he also be able to work there, even though he's not an EU citizen?
Si mon frère obtient l'autorisation de séjourner avec moi en Slovaquie, pourra-t-il également y travailler, bien qu'il ne soit pas un citoyen de l'UE?
Wenn der Aufenthalt meines Bruders bei mir in der Slowakei genehmigt wird, darf er dann auch dort arbeiten, obwohl er kein EU-Bürger ist?
En caso de que a mi hermano le permitan quedarse conmigo en Eslovaquia, ¿podrá también trabajar en ese país, aunque no sea ciudadano de la UE?
Se autorizzeranno mio fratello a restare con me in Slovacchia, potrà anche cercare un lavoro, pur non avendo la cittadinanza europea?
Se o meu irmão for autorizado a ficar comigo na Eslováquia, poderá também trabalhar neste país apesar de não ser cidadão da UE?
Ο αδελφός μου έχει το δικαίωμα να ζήσει μαζί μου στη Σλοβακία, έχει όμως και το δικαίωμα να εργαστεί εκεί αν και δεν είναι υπήκοος χώρας μέλους της ΕΕ;
Als mijn broer toestemming krijgt om bij mij in Slowakije te komen wonen, mag hij daar dan ook werken, ook al is hij geen EU-burger?
Ако брат ми получи разрешение за престой с мен в Словакия, ще може ли той също да работи там дори ако не е гражданин на ЕС?
Ako mom bratu bude dopušteno da ostane sa mnom u Slovačkoj, hoće li on moći tamo raditi iako nije građanin EU-a?
Hvis min bror får lov at bo hos mig i Slovakiet, kan han så arbejde dér, selv om han ikke er EU-borger?
Kui mu vend saab lõpuks loa jääda minu juurde Slovakkiasse, siis kas ta võib Slovakkias ka töötada, kuigi ta ei ole ELi kodanik?
Jos veljeni saa lopulta luvan oleskella kanssani Slovakiassa, onko hänellä mahdollisuus myös tehdä töitä Slovakiassa, vaikkei hän ole EU:n kansalainen?
Ha a testvérem engedélyt kap arra, hogy hozzám költözzön Szlovákiába, vállalhat-e munkát ott akkor is, ha nem uniós ország állampolgára?
Jeśli mój brat uzyska zezwolenie na pobyt u mnie na Słowacji, czy wtedy będzie mógł również podjąć tam pracę, chociaż nie jest obywatelem UE?
Dacă fratele meu va obţine în cele din urmă dreptul de a locui cu mine în Slovacia, va putea să şi lucreze acolo, chiar dacă nu este cetăţean al UE?
Ak by môj brat získal právo zdržiavať sa na Slovensku spolu so mnou, bude tu môcť aj pracovať, hoci nie je občanom EÚ?
Če bo brat dobil dovoljenje, da se priseli k meni na Slovaško, ali se bo lahko tu tudi zaposlil, čeprav ni državljan EU?
Min bror har fått tillstånd att bo hos mig i Slovakien. Får han också arbeta här trots att han inte är EU-medborgare?
Ja manam brālim atļautu palikt pie manis Slovākijā, vai viņš varētu tur arī strādāt, kaut arī viņš nav ES pilsonis?
Jekk ħija eventwalment jitħalla joqgħod miegħi fis-Slovakja, ikun jista' wkoll jgħix hemm, anki jekk hu mhux ċittadin tal-UE?
  Potřebujete poradit neb...  
, kterí vám poskytnou požadované informace, prípadne vám sdelí, kde je mužete nalézt (prohlášení o ochrane osobních údaju
who will provide you with the information you request, or direct you to an appropriate source (privacy statement
qui répondra à vos questions ou vous adressera à un service approprié (déclaration relative au respect de la vie privée
, die Ihnen die gesuchten Informationen liefert oder Sie an einen geeigneten Dienst weiterleitet (Datenschutzerklärung
que o bien te informará directamente o bien te dirá quién puede hacerlo (declaración de privacidad
, che ti fornirà le indicazioni di cui hai bisogno o che ti dirà a chi rivolgerti (informativa sulla privacy
, que responderá ao seu pedido ou o reencaminhará para uma entidade adequada (declaração de confidencialidade
που σας παρέχει τις πληροφορίες που ζητάτε ή σας παραπέμπει στην κατάλληλη πηγή πληροφοριών (δήλωση περί απορρήτου
dat uw vraag kan beantwoorden of u naar een geschikte bron kan verwijzen (lees de privacyverklaring
koja ce vam pružiti informacije koje tražite ili vas uputiti na odgovarajuci izvor informacija (izjava o zaštiti osobnih podataka
, der kan hjælpe dig med de oplysninger, du har brug for, eller henvise dig til rette sted (databeskyttelseserklæring
juurde, kes annab teile vajalikku teavet või suunab teid edasi asjakohase allika juurde (isikuandmete kaitse
, joka vastaa tiedusteluusi tai ohjaa sinut eteenpäin oikealle taholle (tietosuojaperiaatteet
, melynek munkatársai megadják Önnek a kért tájékoztatást, vagy továbbirányítják Önt a megfelelő helyre (adatvédelmi nyilatkozat
, który udzieli potrzebnych informacji lub skieruje Panstwa do wlasciwego zródla (oswiadczenie o ochronie danych
care vă poate oferi informaţiile solicitate sau vă poate redirecţiona către altă sursă de informare (declaraţie de confidenţialitate
, ktorá vám poskytne odpoveď na vašu otázku alebo vás nasmeruje na vhodný zdroj informácií (vyhlásenie o ochrane osobných údajov
, ki bo odgovorila na vaša vprašanja ali vas napotila na ustrezno drugo službo (izjava o varstvu podatkov
som kan ge dig de uppgifter du behöver eller hänvisa dig till en annan informationskälla (skydd av personuppgifter
, kas jums sniegs prasito informaciju vai ieteiks versties cita dienesta (pazinojums par personas datu aizsardzibu
li għandha tagħtik l-informazzjoni li titlob, jew tibgħatek lejn is-sors xieraq (dikjarazzjoni ta' privatezza
  EUROPA - Fakta a čísla  
Muž na žebříku se natahuje pro evropskou hvězdu © EU
Man on a ladder reaching for a European star © EU
Homme sur une échelle tentant d'atteindre une étoile européenne © UE
Mann auf Leiter versucht einen europäischen Stern zu erreichen © EU
Un hombre en una escalera quiere alcanzar una estrella europea © UE
Un uomo in piedi su una scala cerca di prendere una stella europea © UE
Homem em cima de um escadote tentando alcançar uma estrela da Europa © UE
Άνθρωπος πάνω σε σκάλα που προσπαθεί να πιάσει ένα αστέρι της ΕΕ © EU
Man op een ladder reikt naar een Europese ster © EU
Мъж върху стълба, протегнал ръка към европейска звезда © EС
Čovjek na ljestvama hvata europsku zvjezdicu © EU
Mand på en stige, der rækker ud efter en europæisk stjerne © EU
Mees redelil küünitamas Euroopa tähe poole © EU
Tikkailla seisova mies tavoittelee eurotähteä © EU
Az európai csillagot létráról elérni kívánó férfi © EU
Mężczyzna na drabinie próbujący sięgnąć po gwiazdę europejską © UE
Bărbat pe o scară încercând să atingă o stea de pe drapelul european © UE
Muž na rebríku naťahuje ruku za európskou hviezdou © EU
Moški na lestvi poskuša doseči evropsko zvezdo © EU
Man på stege sträcker sig efter en EU-stjärna © EU
Uz trepēm pakāpies vīrietis sniedzas pēc ES zvaigznes © ES
Raġel fuq sellum jixxabbat għal stilla Ewropea © EU
Fear ar dhréimire ag iarraidh breith ar réalta na hEorpa © An AE
  EUROPA – Kontakt  
Evropský institut pro rovnost žen a mužů (EIGE)
European Network and Information Security Agency (ENISA)
Centre européen pour la prévention et le contrôle des maladies (ECDC)
Europäisches Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten (ECDC)
Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea (CDT)
Centro di traduzione degli organismi dell’Unione europea (CdT)
Centro de Satélites da União Europeia (CSUE)
Ευρωπαϊκός Οργανισμός Σιδηροδρόμων (ERA)
Europese Politieacademie (CEPOL)
Европейски център за мониторинг на наркотиците и наркоманиите (ЕЦМНН)
Europski institut za inovacije i tehnologiju (EIT)
Euroopa Raudteeagentuur (ERA)
Euroopan tutkimusneuvoston toimeenpanovirasto (ERCEA)
Az Európai Adatvédelmi Biztos
Europejska Fundacja Kształcenia (ETF)
Centrul European de Prevenire şi Control al Bolilor (ECDC)
Európsky policajný úrad (Europol)
Evropski inštitut za inovacije in tehnologijo (EIT)
Genomförandeorganet för Europeiska forskningsrådet (ERCEA)
Eiropas Savienības Satelītcentrs (EUSC)
L-Aġenzija Ewropea tal-Mediċini (EMA)
An Oifig Chomhphobail um Chineálacha Plandaí (CPVO)
  EU – Práva cestujících ...  
Podat žádost o odškodnení u soudu musíte zpravidla do 2 let od nehody – ackoli zacátek této lhuty se muže lišit podle okolností ztráty ci poškození.
In general, you must bring your claim to the courts within 2 years of the incident – although the starting point for this period can differ, depending on the nature of the loss or damage.
D'une manière générale, vous devez introduire une réclamation auprès d'un tribunal dans les deux ans suivant l'incident, même si le début de cette période peut varier en fonction de la nature de la perte et du dommage.
Im Allgemeinen müssen Sie Ihren Anspruch innerhalb von zwei Jahren nach dem Vorfall vor Gericht geltend machen. Wann diese Frist zu laufen beginnt, kann jedoch von der Art des Verlustes oder Schadens abhängen.
Por lo general, dispones de dos años para entablar una acción ante los tribunales, aunque la fecha exacta de inicio de ese plazo puede variar en función de la naturaleza de la pérdida o los daños.
In generale, devi presentare denuncia al tribunale entro due anni dall'incidente. La data di inizio di questo periodo può tuttavia variare a seconda della natura della perdita o del danno.
Regra geral, dispõe de um prazo de 2 anos a contar da data do incidente para apresentar queixa junto dos tribunais, embora o início exato desse prazo possa variar consoante a natureza da perda ou dano.
Σε γενικές γραμμές, θα πρέπει να προσφύγετε στα δικαστήρια εντός 2 ετών από το συμβάν – αν και η στιγμή έναρξης της περιόδου αυτής μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη φύση της απώλειας ή της ζημίας.
De algemene regel is dat u binnen twee jaar na het ongeval naar de rechter moet stappen om schadevergoeding te eisen, maar de precieze termijn hangt af van de omstandigheden van het verlies of de beschadiging.
Općenito govoreći, zahtjev morate predati sudu u roku od 2 godine od događaja, iako početak tog razdoblja može biti neodređen, ovisno o prirodi gubitka ili oštećenja.
Du skal generelt indlede sagen ved domstolen inden for 2 år efter hændelsen – men den præcise startdato for denne periode kan variere alt efter bortkomstens/skadens art.
Üldiselt peate te oma nõude kohtule esitama 2 aasta jooksul ajast, mil juhtum aset leidis – kuigi sellise perioodi alguspunkt võib erineda, sõltuvalt pagasi kadumise või kahjustumise iseloomust.
Korvauskanne on yleensä nostettava tuomioistuimessa 2 vuoden kuluessa tapahtumasta. Määräajan alkamisaika voi vaihdella menetyksen tai vahingon luonteen mukaan.
Általános szabály, hogy a baleset bekövetkeztétol számítva Önnek két éven belül be kell adnia a kártérítésre vonatkozó keresetet a bíróságon. Ennek az idoszaknak a kezdete azonban változhat a vagyoni kár, illetve veszteség jellegének függvényében.
Na ogól musisz wystapic z roszczeniem do sadu w terminie 2 lat od daty incydentu. Jednak to, od kiedy termin ten zaczyna biec, moze zalezec od rodzaju straty lub uszkodzenia.
În general, trebuie sa intentati actiunea pentru daune în termen de 2 ani de la data incidentului – desi momentul exact în care începe aceasta perioada poate fi diferit în functie de natura pierderii/deteriorarii.
Vo všeobecnosti musíte svoj nárok uplatniť na súde do 2 rokov od udalosti, avšak začatie plynutia tejto lehoty sa môže líšiť v závislosti od okolností straty/poškodenia.
Na splošno je treba sodni postopek uveljavljanja pravice do odškodnine začeti v dveh letih po nesreči, čeprav je točen datum začetka teka roka odvisen od posameznega primera.
I allmänhet måste du göra dina krav gällande i domstol inom två år efter olyckan. Från och med vilken dag tvåårsperioden räknas kan variera beroende på typen av förlust eller skada.
Parasti sūdzība tiesā jāiesniedz 2 gadu laikā pēc incidenta, kaut gan šī perioda sākums var atšķirties atkarībā no zaudējuma vai bojājuma rakstura.
Normalment, tkun trid taghmel it-talba tieghek quddiem il-qrati fi zmien sentejn minn mindu jsehh l-incident, ghalkemm il-punt minn meta jibda' jiddekorri dan iz-zmien mhux dejjem l-istess u jiddependi fuq in-natura tat-telfa jew hsara.
  Zúčastněné subjekty  
za obsazování volných míst novými zaměstnanci ze seznamů úspěšných uchazečů, jež spravuje úřad EPSO. Uchazeče, o kterého mají zájem, nejprve pozvou na pohovor, na jehož základě mu mohou nabídnout pracovní místo.
Les services des ressources humaines des institutions de l'Union européenne sont responsables du recrutement des candidats ayant réussi leurs épreuves: ils pourvoient les postes vacants en recrutant de nouveaux membres du personnel parmi les candidats figurant sur les listes de réserve gérées par EPSO. Les institutions font passer un entretien préalable à l'embauche aux candidats susceptibles d'être recrutés.
Die Personaldienste der Institutionen sind für die Einstellung erfolgreicher Bewerber zuständig. Sie besetzen also freie Stellen, indem sie neue Mitarbeiter von den Bewerberlisten einstellen, die vom EPSO geführt werden. Die Institutionen führen ein Gespräch mit den Bewerbern, bevor sie ihnen eine Stelle anbieten.
Los servicios de recursos humanos de las instituciones son los responsables de la contratación de los candidatos seleccionados, es decir, de cubrir las vacantes a partir de las listas de aprobados que conserva la EPSO. Antes de proveer la plaza, las instituciones entrevistan a los candidatos.
I servizi "Risorse umane" delle istituzioni europee sono responsabili dell'assunzione dei candidati idonei, ossia colmano i singoli posti vacanti attingendo dall'elenco dei candidati gestito dall'EPSO. Le istituzioni invitano i potenziali nuovi funzionari a partecipare ad un colloquio prima di offrire loro un posto di lavoro.
Οι υπηρεσίες ανθρώπινων πόρων των θεσμικών οργάνων είναι αρμόδιες για την πρόσληψη των επιτυχόντων, δηλαδή την κάλυψη κενών θέσεων εργασίας με την πρόσληψη νέων υπαλλήλων από τους καταλόγους επιτυχόντων που διατηρεί η EPSO. Τα όργανα καλούν σε συνέντευξη τους επιτυχόντες που ενδεχομένως επιθυμούν να προσλάβουν.
Wie voor het vergelijkend onderzoek slaagt, kan door een van de Europese instellingen in dienst genomen worden. Zodra die een vacature hebben, nodigen zij geslaagde kandidaten van de EPSO-lijsten voor een sollicitatiegesprek uit. Op basis daarvan beslissen zij wie zij een functie aanbieden.
Службите за човешки ресурси на институциите отговарят за наемането на работа на успелите кандидати, тоест за попълването на конкретни свободни работни места чрез наемане на нови служители от списъците с резерви, поддържани от ЕПСО. Институциите интервюират потенциалните служители, преди да им предложат позиция.
Institutionernes personaleafdelinger har selv ansvaret for at besætte ledige stillinger med ansøgere, der består prøven og kommer på EPSO's lister over egnede ansøgere. Institutionerne indkalder de pågældende ansøgere til en samtale, inden de tilbyder dem en stilling.
Institutsioonide personalitalituste ülesanne on edukate kandidaatide värbamine. Talitused täidavad konkreetsed vabad töökohad uute töötajatega, kes on kantud kandidaatide nimekirjadesse, mida haldab EPSO. Institutsioonid intervjueerivad võimalikke töötajaid enne neile tööpakkumise tegemist.
EU:n toimielinten henkilöstöosastot vastaavat rekrytoinnista eli yksittäisten avointen työpaikkojen täyttämisestä. Ne ottavat palvelukseen uusia työntekijöitä EPSOn ylläpitämien hakijaluettelojen perusteella. Toimielimet haastattelevat hakijoita ennen työtarjouksen tekemistä.
A vizsgákon sikeresen szereplő pályázók felvétele az intézmények személyzeti szolgálatainak feladata, azaz ezek a szervek felelősek azért, hogy a betöltendő állásokra az EPSO által kezelt tartaléklistákról jelölteket keressenek. Az intézmények a kiválasztott jelentkezőket interjúra hívják be, és ha a felvételi beszélgetés sikeresnek bizonyul, állást ajánlanak nekik.
Za rekrutację kandydatów, którzy zostali wybrani w drodze konkursu, odpowiadają działy kadr instytucji europejskich – to one zapełniają wakaty, zatrudniając osoby znajdujące się na listach rezerwowych EPSO. Zanim jednak dojdzie do rekrutacji, instytucje zapraszają kandydata na rozmowę w sprawie pracy.
Serviciilor de resurse umane din cadrul instituţiilor le revine sarcina de a recruta laureaţi ai concursurilor, adică de a angaja noi persoane care figurează pe listele de candidaţi întocmite de EPSO, pentru ocuparea posturilor vacante. Înainte de a le oferi un post, instituţiile organizează interviuri cu angajaţii potenţiali.
Institutionernas personalavdelningar tillsätter själva lediga tjänster och väljer då bland godkända sökande på Epsos lista. Innan du blir erbjuden en anställning kallas du till intervju.
Sekmīgos kandidātus darbā pieņem ES iestāžu cilvēkresursu dienesti. Proti, tie aizpilda attiecīgās vakances, pieņemot darbā jaunus darbiniekus, kas iekļauti kādā no EPSO uzturētajiem sekmīgo kandidātu sarakstiem. Pirms darba piedāvājuma izteikšanas iestādes potenciālos darbiniekus iztaujā darba intervijā.
Is-servizzi tar-Riżorsi Umani tal-Istituzzjonijiet huma responsabbli mir-reklutaġġ tal-kandidati li jkun irnexxielhom jgħaddu minn xi kompetizzjoni, jiġifieri jimlew postijiet tax-xogħol battala speċifiċi billi jirreklutaw impjegati ġodda mil-listi tal-kandidati mantenuti mill-EPSO. L-Istituzzjonijiet jintervistaw lill-impjegati potenzjali qabel joffrulhom impjieg.
Is iad seirbhísí Acmhainní Daonna na nInstitiúidí atá freagrach as iarrthóirí rathúla a earcú, .i. folúntais ar leith a líonadh trí fhostaithe nua a earcú ó liostaí na n-iarrthóirí atá ag EPSO. Cuireann na hInstitiúidí fostaithe ionchasacha faoi agallamh sula dtairgtear post dóibh.
  EUROPA - Kontaktní údaj...  
Kontaktní údaje: Evropský institut pro rovnost žen a mužů
Contact details: European Institute for Gender Equality
Coordonnées: Institut européen pour l’égalité entre les hommes et les femmes
Kontaktdaten: Europäisches Institut für Gleichstellungsfragen
Información de contacto: Instituto Europeo de la Igualdad de Género
Contatti: Istituto europeo per l'uguaglianza di genere
Contacto: Instituto Europeu para a Igualdade de Género
Στοιχεία επικοινωνίας: Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο για την Ισότητα των Φύλων
Contact: Europees Instituut voor gendergelijkheid
Координати за връзка: Европейски институт за равенство на половете
Kontaktni podaci: Europski institut za ravnopravnost spolova
Kontakt: Det Europæiske Ligestillingsinstitut
Kontaktandmed: Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituut
Yhteystiedot: Euroopan tasa-arvoinstituutti
Elérhetőségi adatok: Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete
Dane kontaktowe: Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn
Date de contact: Institutul European pentru Egalitatea de Şanse între Femei şi Bărbaţi
Kontaktné údaje: Európsky inštitút pre rodovú rovnosť
Kontaktni podatki: Evropski inštitut za enakost med spoloma
Kontaktuppgifter till- Europeiska jämställdhetsinstitutet
Kontaktinformācija: Eiropas Dzimumu līdztiesības institūts
Dettalji ta' kuntatt: L-Istitut Ewropew għall-Ugwaljanza bejn is-Sessi
Sonraí teagmhála: An Institiúid Eorpach um Chomhionannas Inscne
  EUROPA – Rada Evropské ...  
Rozhodnutí v Radě EU jsou obecně přijímána na základě kvalifikované většiny. Čím má stát více obyvatel, tím více hlasů mu připadá, avšak tento počet hlasů je upraven ve prospěch zemí s menším počtem obyvatel:
Decisions in the Council of the EU are taken by qualified majority as a general rule. The bigger a country’s population, the more votes it has, but in fact the numbers are weighted in favour of the less populous countries:
Le Conseil de l'UE prend généralement ses décisions à la majorité qualifiée. Plus la population d'un pays est importante, plus ce dernier a de voix. Mais, en réalité, le nombre de voix est pondéré en faveur des pays les moins peuplés:
Beschlüsse im Rat der Europäischen Union werden in der Regel mit qualifizierter Mehrheit gefasst. Je größer die Einwohnerzahl eines Landes ist, desto mehr Stimmen hat es. Die Zahl der Stimmen wird jedoch zugunsten der bevölkerungsschwächeren Länder gewichtet:
Por regla general, las decisiones del Consejo de la UE se adoptan por mayoría cualificada. Cuanto mayor es la población de un país, más votos tiene, pero de hecho los números están ponderados en favor de los países con menor población.
Di norma, il Consiglio adotta le decisioni a maggioranza qualificata. Quanto più numerosa è la popolazione di un paese, tanto maggiore è il numero di voti di cui tale paese dispone; vi è tuttavia una ponderazione a favore dei paesi con meno abitanti:
Regra geral, as decisões do Conselho da UE são tomadas por maioria qualificada. Quanto maior for a população de um país, maior será o número de votos de que dispõe. Todavia, o número de votos a que cada país tem direito é ponderado de forma a favorecer os países com menor população:
Οι αποφάσεις του Συμβουλίου της ΕΕ λαμβάνονται, κατά κανόνα, με ειδική πλειοψηφία. Ο αριθμός των ψήφων που διαθέτει μια χώρα είναι ανάλογος με τον πληθυσμό της, αλλά τα αριθμητικά στοιχεία σταθμίζονται υπέρ των χωρών με τον μικρότερο πληθυσμό:
De Raad van de EU neemt besluiten doorgaans met kwalificeerde meerderheid. Hoe groter de bevolking van een land, hoe meer stemmen het land heeft. De stemmen worden echter gewogen in het voordeel van de landen met minder inwoners.
Решенията в Съвета на ЕС обикновено се вземат с квалифицирано мнозинство. Колкото по-голямо е населението на една страна, толкова повече гласове има тя, но в действителност броят на гласовете се определя в полза на страните с по-малко население.
U Vijeću EU-a odluke se u pravilu donose kvalificiranom većinom. Države s više stanovnika imaju više glasova, ali se glasovi ponderiraju u korist država s manje stanovnika:
Rådet for Den Europæiske Union træffer som hovedregel afgørelse ved kvalificeret flertal. Jo større et land er, desto flere stemmer har det, men faktisk vægtes antallet af stemmer til fordel for lande med færre indbyggere:
Üldjuhul võetakse ELi nõukogu otsused vastu kvalifitseeritud häälteenamusega. Mida suurem on liikmesriigi rahvaarv, seda rohkem hääli tal on, kuid vastav arvutus on tehtud väiksema rahvaarvuga riikide kasuks.
Neuvosto tekee päätöksensä yleensä määräenemmistöllä. Väkiluvultaan suuremmilla mailla on enemmän ääniä. Äänimäärät on kuitenkin painotettu väkiluvultaan pienten maiden hyväksi.
Az EU Tanácsa rendszerint minősített többséggel hozza meg döntéseit. A tagállamok szavazatainak száma népességüktől függ, a gyakorlatban azonban a szavazatszámot a kevesebb lakosú országok javára súlyozzák :
Co do zasady Rada UE podejmuje decyzje kwalifikowaną większością głosów. Im większa liczba ludności danego państwa, tym więcej ma ono głosów, jednak liczba głosów jest ważona na korzyść państw słabiej zaludnionych:
În general, Consiliul UE adoptă deciziile aplicând regula „majorităţii calificate”. Cu cât populaţia unei ţări este mai numeroasă, cu atât sunt mai multe voturile de care dispune ţara respectivă. Totuşi, în realitate, numărul voturilor nu este strict proporţional cu populaţia, ci ponderat în favoarea ţărilor cu mai puţini locuitori:
Rozhodnutia Rady EÚ sa spravidla prijímajú kvalifikovanou väčšinou. Čím má členský štát väčší počet obyvateľov, tým má viac hlasov, ale ich počty sú upravené v prospech krajín s menším počtom obyvateľov:
Svet EU praviloma sprejema odločitve s kvalificirano večino. Države z več prebivalci imajo več glasov, vendar je število glasov ponderirano v dobro držav z manj prebivalci:
Ministerrådet fattar i regel sina beslut med kvalificerad majoritet. Ju större folkmängd ett land har, desto fler röster har det. Men röstantalet viktas, så att de mindre länderna är något överrepresenterade. Så här många röster har de olika länderna i ministerrådet:
ES Padomē lēmumus parasti pieņem ar kvalificēto balsu vairākumu. Jo lielāks valsts iedzīvotāju skaits, jo vairāk balsu tai ir, tomēr faktiski balsstiesību sadalījums ir izdevīgāks valstīm ar mazāku iedzīvotāju skaitu.
Bħala regola ġenerali, id-deċiżjonijiet fil-Kunsill tal-UE jittieħdu b'maġġoranza kkwalifikata. Iżjed ma tkun kbira l-popolazzjoni ta’ pajjiż, iżjed ikollu voti, iżda fil-fatt l-għadd jiġi aġġustat favur il-pajjiżi inqas popolati:
Trí thromlach cáilithe de ghnáth a thógtar cinntí i gComhairle an AE. Dá mhéad é daonra tíre, is ea is mó vóta atá aici, ach i ndáiríre tá na huimhreacha ualaithe i bhfách leis na tíortha is lú daonra:
  EUROPA - Soudní dvůr Ev...  
Jelikož Soudní dvůr musí řešit velký počet případů, které mu jsou předloženy, byl v zájmu lepší právní ochrany občanů zřízen další soudní orgán, tzv. Tribunál, který řeší případy předložené jednotlivci, podniky nebo některými organizacemi, a také případy, jež se týkají práva v oblasti hospodářské soutěže.
To help the Court of Justice cope with the large number of cases brought before it, and to offer citizens better legal protection, a ‘General Court’ deals with cases brought forward by private individuals, companies and some organisations, and cases relating to competition law.
Afin d'aider la Cour de justice à traiter le grand nombre d'affaires qui lui sont soumises, et d'offrir aux citoyens une meilleure protection juridique, un «Tribunal» a été créé pour rendre des décisions sur les recours introduits par des personnes physiques, des entreprises et certaines organisations, ainsi que dans les affaires de concurrence.
Damit der Gerichtshof die große Menge der ihm vorgelegten Rechtssachen bewältigen kann und der Rechtsschutz für die Bürger verbessert wird, gibt es das „Gericht“. Dieses befasst sich mit Rechtssachen, die von Privatpersonen, Unternehmen und bestimmten Organisationen vorgelegt wurden, sowie mit Rechtssachen, die mit dem Wettbewerbsrecht in Zusammenhang stehen.
Para asistir al Tribunal de Justicia a hacer frente al gran número de asuntos que se le plantean y ofrecer a los ciudadanos una mejor protección jurídica, el Tribunal General es competente para conocer de recursos interpuestos por particulares, empresas y algunas organizaciones, y de asuntos relacionados con el Derecho de competencia.
Per coadiuvare la Corte di giustizia nell'esame del gran numero di cause proposte e per offrire ai cittadini una maggiore tutela giuridica, è stato istituito il Tribunale, che si pronuncia su cause presentate da privati cittadini, imprese e alcune organizzazioni, e sui casi in materia di concorrenza.
A fim de ajudar o Tribunal de Justiça a fazer face ao grande número de processos que lhe são submetidos e de proporcionar aos cidadãos uma protecção jurídica mais eficaz, um «Tribunal Geral» ocupa-se das acções intentadas por particulares, empresas e algumas organizações, bem como de processos relacionados com o direito da concorrência.
Λόγω του μεγάλου αριθμού των υποθέσεων που τίθενται ενώπιον του Δικαστηρίου και για την καλύτερη νομική προστασία των πολιτών, έχει συσταθεί ένα "Γενικό Δικαστήριο" το οποίο ασχολείται με τις υποθέσεις που υποβάλλουν ιδιώτες, εταιρείες και ορισμένοι οργανισμοί, καθώς και με υποθέσεις που σχετίζονται με το δίκαιο ανταγωνισμού.
Om het grote aanbod aan zaken te kunnen verwerken en iedereen optimale juridische bescherming te bieden, worden zaken van particulieren, bedrijven en bepaalde organisaties en zaken in verband met de concurrentieregels behandeld door het Gerecht.
За да помогне на Съда да се справи с големия брой дела и да предложи на гражданите по-добра правна защита, Общият съд се занимава с делата, заведени от частни лица, предприятия и някои организации, както и с делата в областта на конкурентното право.
For at hjælpe Domstolen med at klare det store antal sager, der indbringes for den, og for at give borgerne en bedre retsbeskyttelse er der oprettet en "Ret", der tager sig af de sager, der indbringes af privatpersoner, virksomheder og nogle organisationer, samt konkurrenceretlige sager.
Kuna Euroopa Kohus peab tegelema suure hulga kohtuasjadega, tegeleb Üldkohus kodanikele parema õiguskaitse tagamiseks üksikisikute, ettevõtete ja teatavate organisatsioonide poolt esitatud kohtuasjadega ning konkurentsiõigusega seotud juhtumitega.
Jotta unionin tuomioistuin pystyisi selviytymään suuresta työmäärästään, sen tueksi on perustettu unionin yleinen tuomioistuin. Näin pyritään takaamaan kansalaisten oikeusturva. Unionin yleinen tuomioistuin käsittelee yksityishenkilöiden, yritysten ja eräiden muiden organisaatioiden nostamia kanteita sekä kilpailulainsäädäntöön liittyviä asioita.
Ahhoz, hogy a Bíróság kezelni tudja a nagy ügymennyiséget, és hogy a polgárok megfelelőbb jogi védelemben részesülhessenek, a magánszemélyek, vállalkozások és egyes szervezetek által indított eljárásokkal és a versenyjogi ügyekkel a Törvényszék foglalkozik.
Aby wesprzeć Trybunał Sprawiedliwości w rozpatrywaniu dużej liczby wnoszonych do niego spraw i aby zapewnić obywatelom lepszą ochronę prawną, sprawami wniesionymi przez osoby prywatne, przedsiębiorstwa i niektóre organizacje oraz sprawami związanymi z prawem konkurencji zajmuje się Sąd.
Pentru a ajuta Curtea de Justiţie să facă faţă numărului mare de cazuri care îi sunt înaintate spre soluţionare şi pentru a le oferi cetăţenilor o mai bună protecţie juridică, s-a înfiinţat Tribunalul (de Primă Instanţă), care se ocupă de acţiunile intentate de persoane fizice, întreprinderi şi anumite organizaţii, precum şi de cazurile care au legătură cu legislaţia în domeniul concurenţei.
Aby sa zabezpečila lepšia právna ochrana občanov a rýchlejšie rozhodovanie veľkého počtu podaných žalôb, pomáha Súdnemu dvoru Všeobecný súd, ktorý rozhoduje napríklad o žalobách podaných fyzickými alebo právnickými osobami a o žalobách podaných členskými štátmi v oblasti štátnej pomoci.
Da bi Sodišče Evropske unije uspešneje reševalo številne predložene zadeve in zaradi boljše pravne zaščite državljanov, je bilo ustanovljeno Splošno sodišče, ki je pristojno za obravnavo tožb fizičnih oseb, podjetij in nekaterih organizacij ter zadev, povezanih s konkurenčnim pravom.
För att avlasta domstolen, och för att ge medborgarna ett bättre rättsligt skydd, tar den s.k. tribunalen hand om talan som väcks av enskilda personer, företag och vissa organisationer. Tribunalen tar också hand om konkurrensärenden.
Lai ES Tiesa varētu izskatīt daudzās tai iesniegtās lietas un piedāvāt pilsoņiem labāku tiesisko aizsardzību, Vispārējās tiesas ziņā ir nodotas privātpersonu, uzņēmumu un organizāciju iesniegtās prasības, kā arī ar konkurences tiesībām saistītās lietas.
Sabiex tgħin lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tlaħħaq mal-għadd kbir tal-kawżi li jinġiebu quddiemha, u sabiex toffri liċ-ċittadini protezzjoni legali aħjar, "Qorti Ġenerali" tittratta l-kawżi li jinġiebu quddiemha minn individwi privati, kumpaniji u xi organizzazzjonijiet, u kawżi relatati mal-liġi tal-kompetizzjoni.
  EU – Práva při zapůjčen...  
Leasing (dlouhodobý pronájem vozidla s možností jeho zakoupení po skoncení platnosti smlouvy) muže být problematický, jestliže si chcete pronajaté auto odvést do zahranicí.
Leasing – a long-term rental with the option of buying the car at the end of the contract – may be difficult if you plan to move to another country with the leased car.
Le crédit-bail, ou leasing, est une location de longue durée avec possibilité d'achat à l'échéance du contrat. Cette option peut s'avérer compliquée si vous envisagez de déménager dans un autre pays.
Beim Leasing, d. h. beim Mieten eines Autos für einen langen Zeitraum mit der Möglichkeit, das Auto nach Vertragsende zu kaufen, kann es zu Problemen kommen, wenn Sie in ein anderes Land ziehen und Ihren geleasten Wagen mitnehmen wollen.
El arrendamiento financiero o leasing —alquiler a largo plazo con opción de compra al término del contrato— puede resultar difícil si tu intención es trasladarte a otro país con el vehículo arrendado.
Il leasing è un noleggio a lungo termine che prevede l'opzione di acquistare l'automobile al termine del contratto. Tale opzione può risultare complicata se desideri trasferirti un altro paese.
O «leasing» ou locação financeira - um aluguer de longa duração com opção de compra do veículo no termo do contrato - pode ser um problema se pretender ir viver para outro país e levar o automóvel objecto de locação.
Η χρηματοδοτική μίσθωση αυτοκινήτου - δηλαδή η μακρόχρονη ενοικίαση αυτοκινήτου με δυνατότητα αγοράς του όταν λήξει η σύμβαση - μπορεί να είναι δύσκολη υπόθεση αν σκοπεύετε να εγκατασταθείτε σε άλλη χώρα με το μισθωμένο αυτοκίνητο.
Leasen (autohuur voor een langere tijd met de mogelijkheid de auto aan het einde van het contract te kopen) kan moeilijk zijn als u van plan bent naar een ander land te verhuizen.
Leasing – langtidsleje med mulighed for at købe bilen, når kontrakten udløber – kan være vanskeligt, hvis du har planer om at flytte til et andet land med den leasede bil.
Liising, ehk pikaajaline rent võimalusega osta auto lepingu lõppedes välja, võib osutuda keeruliseks, kui te kavatsete liisitud autoga teise liikmesriiki kolida.
Leasing eli liisaus tarkoittaa pitkäaikaista vuokraamista, jossa auton voi halutessaan lunastaa omaksi sopimuskauden päättyessä. Leasing voi osoittautua ongelmalliseksi, jos aiot muuttaa toiseen maahan ja viedä leasingauton mukanasi.
A lízing hosszú távra szóló szerződés, melynek esetében a futamidő végén a gépjárművet lízingbe vevő félnek lehetősége van az autót megvásárolni. Az ügyletet megnehezítheti, ha az érintett személy másik országba szeretne költözni a lízingelt kocsival.
Usługa leasingu – czyli wynajmu długoterminowego z możliwością wykupienia samochodu pod koniec obowiązywania umowy – może być problematyczna, jeśli planujesz przeprowadzić się do innego kraju wraz z samochodem objętym leasingiem.
Leasingul - închiriere pe termen lung, cu posibilitatea de a cumpăra maşina la sfârşitul contractului - poate fi o opţiune dificilă dacă intenţionaţi să vă mutaţi în altă ţară.
Lízing, t. j. dlhodobý prenájom vozidla s možnosťou jeho odkúpenia na konci zmluvného obdobia, môže byť problematický, ak sa chystáte s takýmto vozidlom presťahovať do inej krajiny.
Zakup (lizing) – dolgorocni najem z možnostjo odkupa vozila ob poteku pogodbe – vam lahko povzroci težave, ce se nameravate z zakupljenim vozilom preseliti v drugo državo.
Leasing – långtidshyrning med möjlighet att köpa ut bilen när avtalet löper ut – kan vara svårt om du planerar att flytta till ett annat land med bilen.
Lizings (automašinas ilgtermina noma ar iespeju to izpirkt, kad beidzas liguma terminš) var radit problemas, ja esat ar lizinga panemto auto iecerejis parcelties uz dzivi cita valsti.
Twellija - kiri fit-tul bil-possibbiltà li tixtri l-karozza fl-ahhar tal-kuntratt - tista' tkun difficli jekk qed tippjana li tmur f'pajjiz iehor bil-karozza tat-twellija
  EUROPA - Oblasti politi...  
prosazovat strategie svépomoci a eliminace chudoby, podporovat demokratický proces, posilovat dodržování lidských práv, včetně rovnosti mezi ženami a muži, a prosazovat stabilnější hospodářské prostředí, které je pro podniky příhodné a kde vznikají nová pracovní místa.
promoting self-help and poverty-eradication strategies; supporting the democratic process; reinforcing respect for human rights, including equality between men and women; and encouraging a more stable economic environment in which businesses can grow and create jobs.
d'encourager l'autonomie et les stratégies de lutte contre la pauvreté afin que les pays en développement puissent consolider le processus démocratique, mieux faire respecter les droits de l'homme, y compris l'égalité entre les hommes et les femmes, et encourager un environnement économique plus stable, propice à la croissance des entreprises et à la création d'emplois.
Hilfe zur Selbsthilfe und Förderung von Strategien zur Armutsbekämpfung, Förderung des Demokratieprozesses, Stärkung der Menschenrechte – insbesondere der Gleichstellung von Männern und Frauen –, Schaffung der Voraussetzungen für ein stabileres wirtschaftliches Umfeld, in dem Unternehmen wachsen und Arbeitsplätze geschaffen werden können.
Fomentar la autoayuda y las estrategias de erradicación de la pobreza, apoyar el proceso democrático, consolidar el respeto de los derechos humanos, incluida la igualdad entre mujeres y hombres, y estimular una economía más estable en la que las empresas puedan crecer y crear empleo.
promuovere l'autonomia e le strategie di lotta alla povertà; sostenere il processo democratico; rafforzare il rispetto dei diritti umani, compresa l'uguaglianza tra uomini e donne; ed incoraggiare una maggiore stabilità del quadro economico, che permetta alle imprese di crescere e creare occupazione.
promover a autossuficiência e estratégias de erradicação da pobreza; apoiar o processo de democratização; fomentar o respeito pelos direitos humanos, incluindo a igualdade entre homens e mulheres; incentivar um clima económico mais estável, propício ao crescimento das empresas e à criação de emprego.
να προωθηθούν στρατηγικές αυτοβοήθειας και εξάλειψης της φτώχειας, να στηριχθεί η διαδικασία εκδημοκρατισμού, να γίνονται σεβαστά τα ανθρώπινα δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της ισότητας ανδρών και γυναικών, και να δημιουργηθεί ένα πιο σταθερό οικονομικό περιβάλλον, στο οποίο οι επιχειρήσεις θα μπορούν να αναπτυχθούν και να δημιουργήσουν θέσεις απασχόλησης.
zelfhulp en armoedebestrijding bevorderen democratisering ondersteunen zorgen voor eerbiediging van de mensenrechten, inclusief de gelijkheid van mannen en vrouwen een stabieler economisch klimaat scheppen zodat bedrijven kunnen groeien en banen scheppen.
promicanje strategija samopomoći i iskorjenjivanja siromaštva, podupiranje demokratskih procesa, jačanje poštovanja ljudskih prava i jednakosti između muškaraca i žena te poticanje stabilnijeg gospodarskog okruženja u kojem poduzeća mogu ostvarivati rast i otvarati nova radna mjesta.
at man skal sikre strategier til selvhjælp og fattigdomsudryddelse, støtte den demokratiske proces, styrke respekten for menneskerettigheder, herunder ligestilling mellem mænd og kvinder, og tilskynde til mere stabile økonomiske rammer, der giver virksomheder mulighed for at vokse og skabe job.
eneseabi ja vaesuse vähendamise strateegiate edendamine; demokraatliku protsessi toetamine; inimõiguste (sh meeste ja naiste vahelise võrdõiguslikkuse) austamise tagamine; stabiilsema majanduskeskkonna soodustamine, et ettevõtted saaksid kasvada ja nendes saaks luua uusi töökohti.
edistetään omaehtoista apua ja köyhyyden torjuntastrategioita, joiden avulla kehitysmaat voivat vakauttaa demokratiaprosessia ja vahvistaa ihmisoikeuksien kunnioittamista, kuten miesten ja naisten välistä tasa-arvoa. Samalla tuetaan vakaampien taloudellisten olosuhteiden luomista, mikä edistää yritystoiminnan ja työllisyyden kasvua.
azoknak a stratégiáknak a támogatása, melyek az önsegítés ösztönzésére és a szegénység eltörlésére irányulnak; a demokratizálódás támogatása; az emberi jogok – köztük a nemek közötti egyenlőség – iránti tisztelet elmélyítése; a gazdasági viszonyok megszilárdítása annak érdekében, hogy a vállalkozások bővüljenek, és új munkahelyeket teremtsenek.
propagowanie strategii samopomocy i zwalczania ubóstwa, wsparcie dla procesów demokratycznych, zwiększenie poszanowania praw człowieka, w tym równości płci, a także promowanie bardziej stabilnego otoczenia ekonomicznego, w którym przedsiębiorstwa mogą rozwijać się i tworzyć miejsca pracy.
să promoveze autoajutorarea şi strategiile de eradicare a sărăciei; să sprijine procesul de democratizare; să ia mai multe măsuri pentru a asigura respectarea drepturilor omului, inclusiv a egalităţii dintre bărbaţi şi femei; să încurajeze un mediu economic mai stabil, care să stimuleze întreprinderile să se dezvolte şi să creeze locuri de muncă.
podporovať stratégie svojpomoci a odstraňovania biedy; podporovať demokratický proces; posilniť dodržiavanie ľudských práv, vrátane rovnosti medzi mužmi a ženami a podporiť stabilnejšie ekonomické prostredie, v ktorom môžu podniky rásť a vytvárať pracovné miesta.
spodbujati strategije za samopomoč in izkoreninjenje revščine; podpirati demokratični proces; krepiti spoštovanje človekovih pravic, vključno z enakostjo med spoloma; in spodbujati trdnejše gospodarsko okolje, v katerem se lahko podjetja razvijajo in ustvarjajo delovna mesta.
satsar på hjälp till självhjälp och strategier för att utrota fattigdomen, stöder den demokratiska processen, respekten för de mänskliga rättigheterna och jämställdhetsarbetet samt stimulerar stabilare ekonomiska förhållanden så att företagen kan växa och skapa fler jobb.
atbalstīt autonomijas un nabadzības izskaušanas stratēģijas; atbalstīt demokrātisko procesu; nostiprināt cilvēktiesību ievērošanu, arī vīriešu un sieviešu līdztiesību; veicināt stabilāku saimniecisko vidi, kur spēj attīstīties uzņēmumi un tikt radītas darbvietas.
jiġu inkuraġġiti strateġiji biex jgħinu lilhom infushom u jeqirdu l-faqar; l-għoti ta' appoġġ lill-proċess demokratiku; it-tisħiħ tar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, fosthom l-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa; u t-tħeġġiġ favur ambjent ekonomiku aktar stabbli li fih in-negozji jkunu jistgħu jikbru u joħolqu l-impjiegi.
straitéisí féinchabhrach agus díothaithe bochtaineachta a chur chun cinn; tacaíocht a thabhairt don phróiseas daonlathach; an meas ar chearta an duine, comhionannas idir fir agus mná san áireamh, a threisiú; agus timpeallacht eacnamaíoch níos buanseasmhaí a spreagadh ina mbeidh gnólachtaí in ann fás agus poist a chruthú.
  EUROPA - Kontaktní údaj...  
Evropský institut pro rovnost žen a mužů (EIGE) >>
European Institute for Gender Equality (EIGE) >>
Institut européen pour l’égalité entre les hommes et les femmes (EIGE) >>
Europäisches Institut für Gleichstellungsfragen (EIGE) >>
Instituto Europeo de la Igualdad de Género (EIGE) >>
Istituto europeo per l'uguaglianza di genere (EIGE) >>
Instituto Europeu para a Igualdade de Género (EIGE) >>
Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο για την Ισότητα των Φύλων (EIGE) >>
Europees Instituut voor gendergelijkheid (EIGE) >>
Европейски институт за равенство на половете (EIGE) >>
Europski institut za ravnopravnost spolova (EIGE) >>
Det Europæiske Ligestillingsinstitut (EIGE) >>
Euroopa Soolise Võrdõiguslikkuse Instituut (EIGE) >>
Euroopan tasa-arvoinstituutti (EIGE) >>
Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete (EIGE) >>
Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn (EIGE) >>
Institutul European pentru Egalitatea de Şanse între Femei şi Bărbaţi (EIGE) >>
Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (EIGE) >>
Evropski inštitut za enakost med spoloma (EIGE) >>
Europeiska jämställdhetsinstitutet (EIGE) >>
Eiropas Dzimumu līdztiesības institūts (EIGE) >>
L-Istitut Ewropew għall-Ugwaljanza bejn is-Sessi (EIGE) >>
An Institiúid Eorpach um Chomhionannas Inscne (EIGE) >>
  EUROPA – Evropský inves...  
EIF není úvěrovou institucí: neposkytuje firmám půjčky či finanční podporu, ani do žádných firem neinvestuje přímo. Pracuje skrze banky a jiné finanční prostředníky. Používá buď své vlastní finanční prostředky nebo prostředky, které mu byly svěřeny EIB nebo Evropskou unií.
The EIF is not a lending institution: it does not grant loans or subsidies to businesses, nor does it invest directly in any firms. Instead, it works through banks and other financial intermediaries. It uses either its own funds or those entrusted to it by the EIB or the European Union.
Le FEI n’est pas une institution bailleur de fonds: il n’octroie pas de prêts ni de subventions aux entreprises et n’investit pas directement dans des sociétés. Il travaille plutôt par l'intermédiaire d’autres banques et intermédiaires financiers. Il utilise à cet effet soit ses propres fonds, soit ceux qui lui sont confiés par la BEI ou par l’UE.
Der EIF vergibt keine Kredite und darf auch keine Beihilfen oder Zuschüsse an Unternehmen vergeben oder direkt in Unternehmen investieren. Er arbeitet vielmehr mit Banken und anderen Finanzintermediären zusammen und verwendet entweder seine eigenen oder die ihm von der EIB oder der Europäischen Union zur Verfügung gestellten Mittel.
El Fondo no es una entidad de crédito: no concede préstamos o ayudas a las empresas, ni invierte directamente en ellas, sino que actúa a través de los bancos y otros intermediarios financieros. Utiliza fondos propios o los fondos a él encomendados por el BEI o la Unión Europea.
Il FEI non è un istituto di credito e non concede pertanto prestiti o sovvenzioni alle imprese, né investe direttamente in alcun tipo di società. Opera invece attraverso banche e altri soggetti d'intermediazione finanziaria avvalendosi dei propri fondi o di quelli affidatigli dalla BEI o dall'Unione europea.
O FEI não é uma instituição de crédito: não concede empréstimos ou subvenções às empresas nem realiza investimentos diretos em empresas. Opera através de bancos e outros intermediários financeiros. Recorre aos seus fundos próprios ou aos fundos que lhe são confiados pelo BEI ou pela União Europeia.
Το ΕΤΕ δεν είναι πιστωτικό ίδρυμα: δεν χορηγεί δάνεια ή επιδοτήσεις σε επιχειρήσεις ούτε επενδύει απευθείας σε αυτές. Αντίθετα, λειτουργεί μέσω τραπεζών και άλλων ενδιάμεσων χρηματοπιστωτικών οργανισμών. Χρησιμοποιεί είτε ίδιους πόρους είτε πόρους που του εμπιστεύεται η ΕΤΕπ ή η Ευρωπαϊκή Ένωση.
De EIF is geen kredietinstelling en verstrekt dus zelf geen leningen of subsidies aan bedrijven, en investeert er ook niet rechtstreeks in. In plaats daarvan werkt het met banken en andere financiële bemiddelaars. Het maakt gebruik van eigen middelen of van middelen die het van de EIB of de Europese Unie heeft gekregen.
ЕИФ не е кредитна институция: той не предоставя заеми или субсидии на предприятия, нито прави преки инвестиции в предприятия. Вместо това той работи посредством банки и други финансови посредници. Фондът използва собствени финансови средства или средства, поверени му от ЕИБ или Европейския съюз.
EIF nije kreditna institucija: ne odobrava kredite ni subvencije poduzećima niti ikad izravno ulaže u poduzeća. Fond posluje putem banaka i drugih financijskih posrednika. Koristi vlastita sredstva ili sredstva koja mu je povjerio EIB ili Europska unija.
EIF er ikke et kreditinstitut: Fonden kan hverken yde lån eller tilskud til virksomheder eller foretage direkte investeringer i virksomheder. Derimod arbejder den gennem banker og andre finansielle mellemmænd. EIB anvender enten egne midler eller midler, der betros af EIB eller Den Europæiske Union.
EIF ei ole laenuasutus: ta ei anna ettevõtjatele laene ega toetusi. Ka ei tee EIF ettevõtetesse otseinvesteeringuid, vaid töötab pankade ja finantsvahendajate kaudu. Riskikapitaliks ja tagatiste andmiseks kasutab EIF kas oma vahendeid või Euroopa Investeerimispanga või Euroopa Liidu poolt talle usaldatud vahendeid.
EIR ei anna yrityksille avustuksia tai tukia eikä investoi suoraan yrityksiin, vaan se toimii pankkien ja muiden rahoituksenvälittäjien kautta. Se käyttää joko omia varojaan tai EIP:n tai Euroopan unionin sille luovuttamia varoja.
Az EBA nem hitelintézmény. Nem nyújt hitelt vagy támogatást vállalkozásoknak, és nem ruház be közvetlenül semmilyen cégbe, hanem bankokon és egyéb pénzügyi közvetítőkön keresztül tevékenykedik. Vagy saját forrásait, vagy az EIB és az Európai Unió által rábízott alapokat használja fel.
EFI nie należy do pożyczkodawców: nie udziela bezpośrednich pożyczek ani dotacji przedsiębiorstwom, ani też nie inwestuje bezpośrednio w firmy. Działa natomiast za pośrednictwem banków i innych pośredników finansowych. Korzysta przy tym ze środków własnych bądź powierzonych mu przez EBI lub Unię Europejską.
FEI nu este o instituţie creditoare: nu acordă credite sau subvenţii şi nici nu investeşte direct în vreo societate. În schimb, acţionează prin bănci şi alţi intermediari financiari, folosind fie propriile fonduri, fie pe cele care îi sunt încredinţate de BEI sau de Uniunea Europeană.
EIF nie je úverovou inštitúciou: neposkytuje pôžičky ani dotácie pre podniky, ani priamo do nich neinvestuje. Miesto toho pôsobí prostredníctvom bánk a iných finančných sprostredkovateľov. Používa svoje vlastné finančné prostriedky alebo prostriedky, ktoré mu zverila EIB alebo Európska únia.
Sklad ni posojilna institucija: ne daje posojil ali subvencij podjetjem, niti neposredno ne vlaga v nobeno družbo. Namesto tega deluje preko bank in drugih finančnih posrednikov. Upravlja z lastnimi sredstvi ali sredstvi, ki mu jih je namenila EIB ali Evropska unija.
EIF är inte något låneinstitut, och ger alltså varken lån eller subventioner till företag eller gör några direktinvesteringar i dem. I stället samarbetar EIF med banker och andra finansinstitut. Fonden använder antingen sina egna medel eller medel från EIB eller EU.
EIF nav kredītiestāde. Tas arī nepiešķir un nepārvalda dotācijas vai subsīdijas uzņēmumiem, turklāt neveic tiešās investīcijas uzņēmējsabiedrībās, bet darbojas ar banku un citu finanšu starpnieku palīdzību. EIF izmanto vai nu savus līdzekļus, vai EIB un Eiropas Savienības piešķirtos līdzekļus.
Il-FEI mhuwiex istituzzjoni li ssellef: ma jagħtix self jew sussidji lin-negozji, u lanqas ma jinvesti direttament f’xi impriżi. Minflok, jaħdem permezz ta’ banek u intermedjarji finanzjarji oħrajn. Juża jew il-fondi tiegħu stess jew dawk fdati lilu mill-BEI jew mill-Unjoni Ewropea.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow