mumi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 164 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Sitemap  
ES ieņēmumi un to avoti
¿De dónde viene el dinero?
Από πού προέρχονται τα έσοδα της ΕΕ;
Waar komt het geld vandaan?
Откъде идват средствата?
Mistä rahat saadaan?
Z akých zdrojov pochádzajú príjmy?
Viri prihodkov EU
Minn fejn jiġu l-flus?
  EUROPA — Eiropas Savien...  
Eiropas Ombuds izmeklē sūdzības pret ES iestādēm, ko iesnieguši iedzīvotāji, uzņēmumi un citas struktūras.
European Ombudsman – investigates complaints against EU institutions from citizens, businesses and other bodies.
le Médiateur européen, qui enquête sur les plaintes formulées par des citoyens, des entreprises et d'autres organes à l'encontre des institutions européennes.
Der Europäische Bürgerbeauftragte prüft Beschwerden von Bürgern, Unternehmen und sonstigen Einrichtungen gegen EU-Organe.
El Defensor del Pueblo Europeo investiga las quejas contra las instituciones de la UE que presentan ciudadanos, empresas u otras instituciones.
Il Mediatore europeo esamina le denunce presentate da cittadini, imprese e altri organi nei confronti delle istituzioni dell’Unione.
o Provedor de Justiça Europeu, que investiga queixas dos cidadãos, das empresas ou de outras entidades contra as instituições europeias
Ευρωπαίος Συνήγορος του Πολίτη: εξετάζει καταγγελίες κατά των θεσμικών οργάνων της ΕΕ, οι οποίες προέρχονται από πολίτες, επιχειρήσεις και άλλους φορείς.
de Europese Ombudsman, die onderzoek doet naar klachten van burgers, ondernemingen en organisaties tegen EU-instellingen.
Europski pučki pravobranitelj – istražuje pritužbe protiv institucija EU-a od strane građana, poduzeća i drugih tijela.
Evropský veřejný ochránce práv – vyšetřuje stížnosti občanů, podniků a jiných subjektů na postup orgánů EU.
Den Europæiske Ombudsmand – behandler klager fra borgere, virksomheder og andre organer over EU's institutioner.
Euroopa Ombudsman uurib kodanike, ettevõtete ja muude asutuste kaebusi ELi institutsioonide vastu.
Euroopan oikeusasiamies tutkii kanteluja, joita kansalaiset, yritykset ja muut tahot tekevät EU:n toimielinten toimista.
Az európai ombudsman az állampolgárok, illetve a vállalkozások és egyéb szervezetek uniós intézmények ellen irányuló panaszait vizsgálja ki.
Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich bada skargi obywateli, podmiotów gospodarczych oraz innych organów przeciwko instytucjom UE.
Ombudsmanul European – investighează plângerile la adresa instituţiilor europene, venite din partea cetăţenilor, a întreprinderilor şi a altor organisme.
Európsky ombudsman prešetruje sťažnosti občanov, právnických osôb a ostatných orgánov voči inštitúciám EÚ.
Evropski varuh človekovih pravic preiskuje pritožbe državljanov, podjetij in drugih organov zoper delo institucij EU.
Europeiska ombudsmannen undersöker klagomål mot EU:s institutioner från allmänheten, företag och andra organ.
L-Ombudsman Ewropew – jinvestiga l-ilmenti kontra l-istituzzjonijiet tal-UE miċ-ċittadini, in-negozji u entitajiet oħrajn.
An tOmbudsman Eorpach – imscrúdaíonn sé gearáin a chuir saoránaigh, gnólachtaí nó comhlachtaí eile i gcoinne institiúidí an AE.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Ir iespējami daži izņēmumi:
São admitidas as seguintes exceções:
Moguće su određene iznimke od općih pravila:
Der er nogle undtagelser fra reglen:
Mõned erandid üldisest reeglist on võimalikud.
Poikkeuksellisesti voidaan sallia:
Niektoré výnimky z pravidiel sú však možné:
Možne so nekatere izjeme od splošnih pravil:
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Zinātniski pamatoti lēmumi
Basing decisions on sound science
Besluitvorming op grond van wetenschap
Tutkimustulokset päätösten perustana
Tudományosan megalapozott döntéshozatal
Odločanje na podlagi znanstvenih dejstev
Beslut grundas på vetenskapliga rön
  EUROPA - Izpildaģentūra...  
īpaši pētniecības dotāciju nolīgumi, no kuriem labumu gūst mazie un vidējie uzņēmumi;
specific research grant agreements for the benefit of small and medium sized enterprises;
conventions de subvention au profit de petites et moyennes entreprises;
Verwaltung spezieller Finanzhilfevereinbarungen zur Förderung der Forschung in kleinen und mittleren Unternehmen;
gestionar acuerdos específicos para subvencionar la investigación que realizan las PYME
gli accordi specifici di sovvenzionamento della ricerca a favore delle piccole e medie imprese;
gestão das convenções específicas de subvenção da investigação em favor das PME;
συμφωνίες για ειδικές ερευνητικές επιχορηγήσεις υπέρ μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων
specifieke onderzoekssubsidieovereenkomsten voor het midden- en kleinbedrijf,
upravljanje posebnim sporazumima o dodjeli nepovratnih sredstava za istraživanje u korist malih i srednjih poduzeca
konkrétní dohody o výzkumných grantech pro malé a střední podniky
særlige aftaler om forskningstilskud til små og mellemstore virksomheder
VKEdes teadusuuringute teostamiseks antavate toetuste lepingute haldamine;
hallinnoi tiettyjä pk-yritysten tutkimusapurahoihin liittyviä sopimuksia
igazgatja egyes, kis- és középvállalkozások javára végzett kutatási tevékenységek támogatását;
konkretne umowy w sprawie udzielanych małym i średnim przedsiębiorstwom dotacji na badania,
acorduri de subvenţionare specifice în beneficiul întreprinderilor mici şi mijlocii;
osobitné výskumné grantové dohody v prospech malých a stredných podnikov;
upravljanje določenih sporazumov o dodelitvi nepovratnih sredstev za raziskave majhnim in srednje velikim podjetjem;
Förvalta särskilda avtal om forskningsbidrag till små och medelstora företag.
ftehimiet specifici ta' ghotijiet ghar-ricerka ghall-beneficcju ta' intraprizi ta' daqs zghir u medju
comhaontuithe ar leith um dheontais taighde ar mhaithe le fiontair bheaga agus mheánmhéide;
  EUROPA - Decentralizētā...  
Aģentūru finansēšana un budžeta ieņēmumi
Funding & budget revenues of agencies
Financement et recettes budgétaires des agences
Finanzierung und Haushaltseinnahmen der Agenturen
Financiación e ingresos presupuestarios de las agencias
Finanziamenti e risorse di bilancio delle agenzie
Financiamento e receitas orçamentais das agências
Χρηματοδότηση και έσοδα του προϋπολογισμού των οργανισμών
Financiering en inkomsten van agentschappen
Финансиране и бюджетни приходи на агенциите
Financiranje i proračunski prihodi agencija
Financování agentur a příjmy do jejich rozpočtu
Agenturernes finansiering og budgetindtægter
Ametite rahastamine ja eelarvetulud
Virastojen rahoitus ja budjettitulot
Az ügynökségek finanszírozása és költségvetési bevételei
Finansowanie i dochody budżetu agencji
Fondurile şi veniturile bugetare ale agenţiilor
Financovanie agentúr a ich rozpočtové príjmy
Financiranje in proračunski prihodki agencij
Byråernas finansiering och budgetinkomster
Il-finanzjament u d-dħul tal-baġit tal-aġenziji
Maoiniú & ioncam buiséid na ngníomhaireachtaí
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
JĀ - Uzņēmumi var izmantot vienotā ES tirgus priekšrocības un izveidot pensiju fondu citā ES valstī. Jūsu uzņēmums tā var ietaupīt naudu, un jūs, iespējams, saņemsit lielāku pensiju.
YES - Companies can use the advantages of the EU single market to set up pension funds in another EU country. This could lead to cost savings for your company and potentially higher retirement benefits for you.
OUI - Les entreprises peuvent tirer parti des avantages offerts par le marché unique européen afin d'établir des fonds de pension dans un autre pays de l'UE. Votre entreprise peut ainsi économiser de l'argent et vous pouvez éventuellement bénéficier de prestations de retraite plus élevées.
Wenn Sie ein auf Euro lautendes Bankkonto führen und an einem Geldautomaten in einem anderen EU-Land einen Betrag in Euro abheben, müssen Sie nicht mehr Gebühren bezahlen, als wenn Sie Geld in Ihrem Heimatland abheben würden.
Por hacer transferencias a cuentas de otros países de la UE no te pueden cobrar más que por hacerlo a cuentas de tu país de residencia.
Se sei titolare di un conto bancario in euro e ritiri contanti in euro da un bancomat in un altro paese dell'UE, la commissione addebitata non deve essere superiore a quella prevista per prelevare nel tuo paese.
Se tiver uma conta bancária denominada em euros e utilizar uma caixa automática / ATM para levantar euros noutro país da UE, não pagará mais por isso do que paga quando levanta dinheiro no seu país.
Δεν μπορείτε να επιβαρυνθείτε για τη μεταφορά χρημάτων σε λογαριασμό σε άλλη χώρα της ΕΕ περισσότερο από όσο επιβαρύνεστε για τη μεταφορά από λογαριασμό σε λογαριασμό στη χώρα σας.
JA - Als u geld afhaalt in een andere munteenheid dan euro's, mogen de betrokken banken u iets extra's aanrekenen.
Ако имате банкова сметка в евро и изтеглите сума в евро от банкомат в друга държава от ЕС, таксата ще е същата както когато теглите пари във вашата страна.
ANO – Firmy mohou využít výhod jednotného trhu EU k tomu, aby vytvořily penzijní fondy v jiné zemi Unie. To může vaší firmě ušetřit náklady a pro vás to může znamenat vyšší důchod.
JAH – Ettevõtjad võivad kasutada ELi ühtse turu eeliseid ja luua pensionifondid mõnesse teise ELi liikmesriiki. See võib kaasa tuua kokkuhoidu teie tööandjale ning võimalik, et ka suuremaid pensionihüvitisi teile.
KYLLÄ – Jos nostat muuta valuuttaa kuin euroja, maksutapahtumassa mukana olevat pankit saattavat periä tästä maksun.
Ha Önnek eurószámlája van, és euróban vesz fel készpénzt a bankjegy-automatából egy másik uniós országban, a műveletért nem kell többet fizetnie, mint amennyit hazájában fizetne.
TAK - W przypadku wypłat w walutach innych niż euro, banki uczestniczące w transakcji mogą naliczyć Ci opłaty.
Pentru sume mai mici de 50 000 de euro, un transfer în euro între două bănci din state membre diferite nu ar trebui să coste mai mult decât un transfer între două bănci din aceeaşi ţară.
ÁNO – spoločnosti môžu profitovať z výhod, ktoré ponúka jednotný trh EÚ a zakladať penzijné fondy v rôznych členských štátoch. Spoločnosti tak môžu ušetriť a váš dôchodok môže byť vyšší.
JA – Företagen kan utnyttja fördelarna med EU:s inre marknad och inrätta pensionsfonder i ett annat EU-land. Ditt företag kan på så vis spara pengar och i slutändan kan du få högre pension.
Jekk ikollok kont tal-bank f'ewro u tuża ATM biex tiġbed karti tal-ewro f'pajjiż ieħor tal-UE, ma tħallasx iżjed minn kemm tħallas biex tiġbed il-flus f'pajjiżek.
  EUROPA – ES tiesību akt...  
Komisijas jaunākie lēmumi par ES tiesību aktu pārkāpumiem
Recent Commission decisions on infringements of EU law
Infractions à la législation de l'UE: décisions récentes de la Commission européenne
Kürzlich ergangene Entscheidungen der Kommission über Verletzungen des EU-Rechts
Decisiones recientes de la Comisión sobre infracciones al Derecho europeo
Decisioni recenti della Commissione sulle infrazioni al diritto dell'UE
Direito da UE: decisões recentes da Comissão em matéria de infrações
Πρόσφατες αποφάσεις της Επιτροπής για παραβάσεις της νομοθεσίας της ΕΕ
Recente besluiten van de Commissie over inbreuken op het EU-recht
Последни решения на Комисията относно нарушения на правото на ЕС
Nedavne odluke Komisije o kršenju prava EU-a
Nejnovější rozhodnutí Komise ohledně porušení práva EU
Kommissionens seneste afgørelser om overtrædelse af EU-retten
ELi õiguse rikkumisi käsitlevad viimased komisjoni otsused
Uusimmat EU-oikeuden rikkomista koskevat komission päätökset
Jogsértési eljárásokhoz kapcsolódó bizottsági határozatok
Najnowsze decyzje Komisji Europejskiej w sprawie naruszeń prawa UE
Încălcarea dreptului UE - decizii recente ale Comisiei
Najnovšie rozhodnutia Komisie o porušení právnych predpisov EÚ
Novejše odločitve Evropske komisije o kršitvah prava EU
Överträdelser av EU-rätten – kommissionens beslut
Deċiżjonijiet reċenti tal-Kummissjoni dwar il-ksur tal-liġi tal-UE
Cinntí ón gCoimisiún le déanaí faoi sháruithe ar dhlí an AE
  ES — Tiesības uz izdevu...  
Deutsch English español français italiano metodēm (piemēram, pa tālruni vai pastu). Taču pastāv izņēmumi.
(such as phone or mail-order) within a seven-day window. However, there are exceptions.
(téléphone ou vente par correspondance). Il existe toutefois des exceptions.
(z. B. per Telefon oder im Versandhandel) getätigt haben, innerhalb von sieben Tagen zurücktreten. Es gibt jedoch einige Ausnahmen.
, como el teléfono o la correspondencia, en un plazo máximo de siete días.
(fra cui ordinazioni telefoniche o per corrispondenza). Tuttavia esistono delle eccezioni.
Deutsch English español français italiano (por telefone ou por correspondência, por exemplo) no prazo de sete dias. Contudo, há excepções.
Deutsch English español français italiano (όπως μέσω τηλεφώνου ή ταχυδρομικής παραγγελίας) εντός επτά ημερών. Ωστόσο, υπάρχουν εξαιρέσεις.
Deutsch English español français italiano (zoals telefonisch of per postorder) binnen zeven dagen na levering te annuleren. Maar er zijn uitzonderingen.
Deutsch English español français italiano (като например телефон или пощенска заявка) покупки. Въпреки това съществуват изключения.
Deutsch English español français italiano (např. po telefonu nebo poštou) do sedmi dnů. Existují však výjimky.
Deutsch English español français italiano (f.eks. telefon eller postordre) inden for syv dage. Der er dog undtagelser.
Deutsch English español français italiano vahendite (näiteks telefoni- või postitellimus) kaudu tehtud ostud seitsme päeva jooksul. Siiski on erandeid.
Deutsch English español français italiano (esimerkiksi puhelimitse tai postimyynnistä) tehdyt tilaukset seitsemän päivän kuluessa. Tähän sääntöön on kuitenkin poikkeuksia.
Deutsch English español français italiano (np. telefonicznie lub poprzez system sprzedaży wysyłkowej). Jednakże istnieją pewne wyjątki.
Deutsch English español français italiano (prin telefon sau prin poştă), în termen de şapte zile. Există însă şi excepţii.
Deutsch English español français italiano (napr. cez telefón alebo na dobierku) do siedmich pracovných dní. Toto pravidlo sa však nevzťahuje na:
Deutsch English español français italiano (denimo po telefonu ali pošti). Vendar so tudi izjeme.
Deutsch English español français italiano (t.ex. telefon eller postorder) inom sju dagar. Men det finns vissa undantag.
Deutsch English español français italiano (bħat-telefown jew katalgu) fi żmien sebat ijiem. Madankollu hemm xi eċċezzjonijiet.
  EUROPA — Eiropadome  
Kā tiek pieņemti lēmumi?
How are decisions taken?
Comment sont prises les décisions?
¿Cómo se toman las decisiones?
Come prende le decisioni?
Como são tomadas as decisões
Πώς λαμβάνονται οι αποφάσεις;
Hoe worden besluiten genomen?
Как се вземат решенията?
Kako se donose odluke?
Jak jsou přijímána rozhodnutí?
Hvordan træffer det afgørelser?
Otsuste tegemine
Miten päätöksenteko tapahtuu?
A döntéshozatal módja
Cum se iau deciziile?
Ako prijíma Európska rada rozhodnutia?
Sprejemanje odločitev
Hur fattas besluten?
Kif jittieħdu d-deċiżjonijiet?
Conas a ndéantar cinntí?
  EUROPA - Eiropas Savien...  
tiešās prasības — tās ceļ privātpersonas, uzņēmumi vai organizācijas pret ES lēmumiem vai rīcību.
direct actions – brought by individuals, companies or organisations against EU decisions or actions
les recours en action directe (introduits par des personnes physiques, des entreprises ou des organisations contre certaines décisions ou actions de l'UE).
Unmittelbare Klagen, die Privatpersonen, Unternehmen oder Organisationen gegen Entscheidungen oder Maßnahmen der EU einlegen.
Recursos directos, interpuestos por particulares, empresas u organizaciones contra decisiones o acciones de la UE.
ricorsi diretti presentati da privati cittadini, imprese od organizzazioni contro le decisioni o le azioni dell'UE.
acções directas – intentadas por particulares, empresas ou organizações contra acções ou decisões da UE.
ευθείες προσφυγές – από φυσικά πρόσωπα, εταιρείες ή οργανισμούς κατά αποφάσεων ή ενεργειών της ΕΕ.
rechtstreeks beroep door particulieren, bedrijven of organisaties tegen EU-besluiten of EU-maatregelen
преки искове – подадени от частни лица, предприятия или организации срещу решения или действия на ЕС.
izravne tužbe – koje pokreću privatne osobe, poduzeća ili organizacije protiv odluka ili mjera EU-a.
přímé žaloby – podané jednotlivci, podniky nebo organizacemi proti určitým rozhodnutím nebo krokům EU
direkte søgsmål – rejst af privatpersoner, virksomheder eller organisationer mod EU's afgørelser eller handlinger
otsesed meetmed – kaebuse esitavad üksikisikud, ettevõtted või organisatsioonid ELi otsuste või meetmete kohta
Suora kanne: yksityishenkilö, yritys tai muu organisaatio nostaa kanteen EU:n päätöksiä tai toimia vastaan.
közvetlen kereset – magánszemélyek, vállalkozások vagy egyéb szervezetek által uniós döntések vagy intézkedések miatt benyújtott kereset
skargi bezpośrednie – wnoszone przez osoby fizyczne, przedsiębiorstwa lub organizacje przeciwko decyzjom lub działaniom UE.
acţiuni directe – intentate de persoane fizice, întreprinderi sau organizaţii împotriva deciziilor sau acţiunilor UE
priame žaloby fyzických a právnických osôb proti rozhodnutiam a postupu EÚ
pritožba – fizična oseba, podjetje ali organizacija se lahko pritoži zoper odločitev ali ukrep EU.
direkt talan – av enskilda personer, företag eller organisationer mot EU:s beslut eller åtgärder.
azzjonijiet diretti – jinġiebu minn individwi, kumpaniji jew organizzazzjonijiet kontra deċiżjonijiet jew azzjonijiet tal-UE
díreacha – arna dtionscnamh ag daoine aonair, ag cuideachtaí nó ag eagraíochtaí i gcoinne chinntí nó gníomhartha an AE
  ES tiesibu aktu kopsavi...  
Uzņēmumi
Taxation
Sviluppo
Τελωνεια
Zemědělství
Udvikling
Väliskaubandus
Ympäristö
Vámügyek
Transport
Utvidgningen
Trasport
Tomhaltóirí
  EUROPA - Oficiālie doku...  
Lēmumi
Decisions
Décisions
Decisiones
Decisioni
Decisões
Αποφάσεις
Besluiten
Решения
Odluke
Rozhodnutí
Afgørelser
Otsused
Päätökset
Határozatok
Decyzje
Decizii
Rozhodnutia
Sklepi
Beslut
Cinntí
  EUROPA – Eiropas Savien...  
Mazie uzņēmumi un uzņēmējdarbība
An EU-wide market for goods
PME et esprit d'entreprise
Kleine Unternehmen und Unternehmergeist
Pequeñas empresas y emprendimiento
Piccole e medie imprese e imprenditorialità
As PME e o empreendedorismo
Μικρές επιχειρήσεις και επιχειρηματικότητα
Kleine bedrijven en ondernemerschap
Tržište za robu na razini EU-a
Malé podniky a podnikání
Små virksomheder og iværksætteri
Väikeettevõtjad ja ettevõtlus
Pk-yritykset ja yrittäjyys
Kisvállalkozások, vállalkozói készség
Małe firmy i przedsiębiorczość
Întreprinderile mici şi antreprenoriatul
Malé podniky a podnikanie
Mala podjetja in podjetništvo
Småföretag och entreprenörskap
Negozji żgħar u intraprenditorija
Gnólachtaí beaga agus fiontraíocht
  ES tiesibu aktu kopsavi...  
Eiropas Pētniecības telpa, pamatprogrammas, Kopīgais pētniecības centrs, Eiropas Inovāciju un tehnoloģiju institūts (EIT), kopuzņēmumi: ENIAC, IMI, Clean Sky, Artemis…
Free movement of persons, asylum and immigration, judicial cooperation in civil and criminal matters, police and customs cooperation, citizenship of the Union, fight against terrorism…
Cohésion économique et sociale, fonds européen de développement régional (FEDER), fonds social européen (FSE), fonds de cohésion, Banque européenne d’investissement, aménagement du territoire…
nachhaltige Entwicklung, Bekämpfung des Klimawandels, Abfallwirtschaft, Bekämpfung der Umweltbelastungen, Schutz der Natur und der biologischen Vielfalt, Lärmbelästigung, Katastrophenschutz...
Cohesión económica y social, Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER), Fondo Social Europeo (FSE), Fondo de Cohesión, Banco Europeo de Inversiones, ordenación del territorio…
Politica europea di vicinato, accordi di partenariato e di cooperazione, accordi di associazione, relazioni con i paesi terzi: paesi del bacino mediterraneo, Medio Oriente, Asia, America latina, America settentrionale…
Gestão de crises, prevenção de conflitos, luta contra a proliferação de armas de destruição maciça, Comité Político e de Segurança (COPS), agência europeia de defesa, Estado-Maior da União Europeia...
«Τηλεόραση χωρίς σύνορα» (ΤΧΣ), προγράμματα MEDIA, ψηφιακή μετάδοση, τηλεόραση υψηλής ευκρίνειας (HDTV), κινητή τηλεόραση, επιγραμμικό περιεχόμενο, διαδραστικά μέσα, προστασία των ανηλίκων…
Europese consensus inzake ontwikkeling, millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling, Europees Ontwikkelingsfonds (EOF), landen van Afrika, de Cariben en de Stille Oceaan (ACS), landen en gebieden overzee (LGO)...
Европейски консенсус за развитие, Цели на хилядолетието за развитие, Европейски фонд за развитие (ЕФР), страните от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн (страните от АКТБ), отвъдморски страни и територии (ОСТ)...
Landevejstransport, jernbanetransport, lufttransport og vandvejstransport, transeuropæisk transportnet, passagerernes rettigheder og mobilitet, intelligent transport og satellitnavigation, europæisk rumpolitik...
Toiduhügieen, veterinaarkontrollid, loomade tervishoiu eeskirjad, loomasöödad ja tervishoid, loomade heaolu, saastumine, geneetiliselt muundatud organismid, Euroopa Toiduohutusamet ...
Sosiaalinen toimintaohjelma, Lissabonin strategia, työmarkkinat, työlainsäädäntö ja työn organisointi, työmarkkinaosapuolten vuoropuhelu, työterveys ja työturvallisuus, sosiaalinen suojelu, vammaiset, köyhyyden torjunta…
Traktat EWG, traktat EWWiS, traktat EURATOM, akt jednolity, traktat z Maastricht, traktat z Amsterdamu, traktat nicejski, traktat lizboński, instytucje i organy Unii, proces decyzyjny i działania instytucji…
Coeziunea economică şi socială, Fondul European de Dezvoltare Regională (FEDR), Fondul Social European (FSE), Fondul de Coeziune, Banca Europeană de Investiţii, amenajarea teritoriului…
Evropsko soglasje o razvojni politiki, razvojni cilji novega tisočletja, Evropski razvojni sklad (ERS), Afriške, karibske in pacifiške države (AKP), Čezmorske države in ozemlja (ČDO) …
Beskattning av företag och privatpersoner, indirekt beskattning: Eurovignette, mervärdesskatt (moms), punktskatt, administrativt samarbete, bekämpa skattebedrägerier...
Progammi ta' azzjoni Komunitarja fil-qasam tas-saħħa, il-prinċipju prekawzjonarju, saħħa elettronika, il-ġlieda kontra mard li jittieħed, id-demm uman, tessuti u organi, il-promozzjoni ta' stili ta' ħajja iktar sani...
Sláinteachas bia, seiceálacha tréidliachta, rialacha um shláinte ainmhithe, cothú agus sláinte ainmhithe, leas ainmhithe, éilliú, OGManna, An tÚdarás Eorpach um Shábháilteacht Bia…
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Saskaņā ar ES noteikumiem uzņēmumi nedrīkst:
Under EU rules, businesses may not:
La législation européenne interdit aux entreprises:
Das EU-Recht verbietet Unternehmen,
De acuerdo con las normas de la UE, las empresas no pueden:
La normativa europea vieta alle imprese di:
Ao abrigo das regras da UE, as empresas não podem:
Βάσει των κανόνων της ΕΕ, οι επιχειρήσεις δεν μπορούν:
Volgens de EU-regels is het bedrijven niet toegestaan:
U skladu s pravilima EU-a poduzećima nije dopušteno:
Podle právních předpisů EU:
Ifølge EU's regler må virksomheder ikke:
ELi eeskirjade kohaselt ei või ettevõtted
EU-sääntöjen mukaan yritykset eivät saa
Az uniós szabályok szerint a vállalkozások:
Zgodnie z przepisami UE przedsiębiorstwa nie mogą:
Conform normele europene, întreprinderilor nu li se permite:
Podľa pravidiel EÚ podniky nesmú:
Po predpisih EU podjetja ne smejo:
Enligt EU-reglerna får företag inte
Skont ir-regoli tal-UE, in-negozji ma jistgħux:
Faoi rialacha an AE, ní féidir le gnóthais:
  EUROPA — Nauda un ES  
ES ieņēmumi un to avoti
Where does the money come from?
Woher kommt das Geld?
¿De dónde viene el dinero?
Da dove provengono le risorse
De onde provêm os recursos?
Από πού προέρχονται τα έσοδα της ΕΕ;
Waar komt het geld vandaan?
Odakle dolazi novac?
Odkud pocházejí příjmy EU?
Hvor kommer pengene fra?
Kust raha saadakse?
Mistä rahat saadaan?
Honnan származik a pénz?
Skąd pochodzą środki?
Care sunt sursele de venit?
Z akých zdrojov pochádzajú príjmy?
Viri prihodkov EU
Varifrån kommer pengarna?
Minn fejn jiġu l-flus?
Cad as a dtagann an t-airgead?
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Izņēmumi
Exceptions
Exceptions
Ausnahmen
Excepciones
Eccezioni
Exceções
Εξαιρέσεις
Uitzonderingen
Iznimke
Výjimky
Undtagelser
Erandid
Poikkeukset
Kivételek
Wyjątki
Excepţii
Výnimky
Izjeme
Undantag
Eċċezzjonijiet
Eisceachtaí
  EUROPA - Kā pieņem ES l...  
Iedzīvotāji, uzņēmumi un organizācijas var piedalīties konsultāciju procedūrā elektroniski — izmantojot tīmekļa vietni “Sabiedriskās apspriešanas”.
Citizens, businesses and organisations can participate in the consultation procedure via the website Public consultations.
Les citoyens, les entreprises et les organisations peuvent participer aux consultations en se rendant sur le site web de la Commission consacré aux consultations publiques.
Bürger, Unternehmen und Organisationen können über die Website der öffentlichen Konsultationen am Konsultationsverfahren teilnehmen.
Los ciudadanos, las empresas y las organizaciones pueden participar en el procedimiento de consulta a través de la web de consultas públicas.
I cittadini, le imprese e le organizzazioni possono partecipare alla procedura di consultazione attraverso il sito web Consultazioni pubbliche.
Qualquer cidadão, empresa ou organização pode participar no processo de consulta através do sítio Web Consultas públicas.
Οι πολίτες, οι επιχειρήσεις και οι οργανισμοί μπορούν να συμμετάσχουν στη διαδικασία διαβούλευσης μέσω του δικτυακού τόπου "Δημόσιες Διαβουλεύσεις".
Burgers, bedrijven en organisaties kunnen aan de raadpleging deelnemen via de website Openbare raadplegingen.
Граждани, предприятия и организации могат да участват в процедурата на консултация чрез уебсайта Обществени консултации.
Občané a zástupci podniků a organizací se mohou do tohoto procesu zapojit v rámci tzv. veřejných konzultací, které mají vlastní internetovou stránku.
Borgere, virksomheder og organisationer kan deltage i høringsproceduren på webstedet Offentlige høringer.
Kodanikud, ettevõtted ja organisatsioonid saavad osaleda konsultatsioonides avalike konsultatsioonide veebisaidi vahendusel.
Kansalaiset, yritykset ja muut organisaatiot voivat osallistua kuulemismenettelyihin julkisten kuulemisten verkkosivun kautta.
A polgárok, a vállalkozások és egyéb szervezetek a konzultációs eljárásban a Nyilvános konzultációk weboldalon keresztül vehetnek részt.
Obywatele, przedsiębiorstwa i organizacje mogą uczestniczyć w procedurze konsultacji za pośrednictwem stron internetowych poświęconych konsultacjom społecznym.
Cetăţenii, întreprinderile şi organizaţiile pot participa la procedura de consultare prin intermediul site-ului Consultări publice.
Občania, podniky a organizácie sa môžu do procesu konzultácie zapojiť prostredníctvom webovej lokality pre verejné konzultácie.
Državljani, podjetja in organizacije lahko s sodelovanjem v javnem posvetovanju pomagajo pri oblikovanju politik EU.
Allmänhet, näringsliv och organisationer kan delta i samråden på webbplatsen Din röst i Europa.
Iċ-ċittadini, in-negozji u l-organizzazzjonijiet jistgħu jipparteċipaw fil-proċedura ta' konsultazzjoni permezz tal-websajt Konsultazzjonijiet pubbliċi.
Féadfaidh saoránaigh, gnóthais agus eagraíochtaí a bheith rannpháirteach sa nós imeachta comhairliucháin tríd an suíomh gréasáin Comhairliúcháin phobail.
  EUROPA – Iepirkšanās Ei...  
Kredīti, aizņēmumi un hipotēkas
Credit, mortgages & loans
Crédits, emprunts et hypothèques
Kredite, Hypotheken und Darlehen
Créditos, hipotecas y préstamos
Crediti, prestiti e mutui
Créditos, hipotecas e empréstimos
Πιστώσεις, υποθήκες & δάνεια
Krediet, hypotheken en leningen
Кредити, ипотеки и заеми
Kredit, hipoteke i zajmovi
Kredit, realkredit og lån
Krediit, hüpoteek ja laenud
Hitelek, kölcsönök és jelzáloghitelek
Kredyty i pożyczki
Credite, ipoteci, împrumuturi
Úver, hypotéka a pôžičky
Krediti, posojila in stanovanjska posojila
Creidmheas, morgáistí & iasachtaí
  ES - Padomi un informāc...  
Kredīti, aizņēmumi un hipotēkas
Credit, loans and mortgages
Services bancaires courants
Tägliche Bankgeschäfte
Pagos y transferencias
Crediti, prestiti e mutui
Operações bancárias correntes
Πιστώσεις, ενυπόθηκα και άλλα δάνεια
Krediet, leningen en hypothecaire leningen
Кредити, заеми и ипотеки
Úvěry, půjčky a hypotéky
Hvad skal du gøre, når noget går galt?
Krediidid, laenud ja eluasemelaenud
Ha probléma adódik az internetes vásárlás során
Kredyty konsumenckie, hipoteczne i pożyczki
Ce se poate face dacă apar probleme
Úvery, pôžičky a hypotéky
Krediti, posojila in stanovanjska posojila
Banek min jum għal jum
  EUROPA - Regulas, direk...  
Lēmumi domāti konkrētiem adresātiem (piemēram, dalībvalstij vai uzņēmumam) un ir saistoši tikai tiem, kam tie ir adresēti. Piemēram, kad Komisija pieņēma lēmumu par naudas sodu programmatūras izstrādes korporācijai “Microsoft” saistībā ar dominējošā stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu
A "decision" is binding on those to whom it is addressed (e.g. an EU country or an individual company) and is directly applicable. For example, when the Commission issued a decision fining software giant Microsoft for abusing its dominant market position
Les décisions ne contraignent que les destinataires auxquels elles s'adressent (un pays membre ou une entreprise, par exemple) et sont directement applicables. Par exemple, lorsque la Commission a pris la décision d'infliger une amende au géant de l'informatique Microsoft
Eine Entscheidung ist für den Adressatenkreis, den sie betrifft (z. B. ein EU-Land oder ein einzelnes Unternehmen), verbindlich und unmittelbar anwendbar. Als die Europäische Kommission beispielsweise eine Entscheidung über die Verhängung einer Geldstrafe für den Softwaregiganten Microsoft wegen Missbrauchs seiner beherrschenden Marktposition
Una Decisión es vinculante para aquellos a quienes se dirige (un país de la UE o una empresa concreta) y es directamente aplicable. Por ejemplo, cuando la Comisión adoptó una Decisión contra Microsoft por abuso de su posición dominante en el mercado
Una decisione è vincolante per i suoi destinatari (ad esempio un paese dell'UE o una singola impresa) ed è direttamente applicabile. La decisione con la quale la Commissione ha comminato ammende al gigante dell'informatica Microsoft per abuso di posizione dominante
Uma "decisão" só é vinculativa para os seus destinatários específicos (por exemplo, um país da UE ou uma empresa), sendo-lhes directamente aplicável. Por exemplo, quando decidiu aplicar coimas ao gigante do software Microsoft por abuso de posição dominante no mercado
Οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές μόνον γι΄ αυτούς στους οποίους απευθύνονται (π.χ. μια χώρα της ΕΕ ή μια μεμονωμένη εταιρεία) και ισχύουν άμεσα. Για παράδειγμα, όταν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέδωσε απόφαση που επέβαλε πρόστιμο στη Microsoft για κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης στην αγορά
Een "beschikking" is bindend voor degene tot wie zij gericht is (een EU-land of bedrijf) en is rechtstreeks van toepassing. Zo geldt de beschikking waarbij de Commissie Microsoft heeft beboet wegens misbruik van een machtspositie
Решенията са задължителни за този, за когото се отнасят (например страна от ЕС или предприятие), и се прилагат пряко. Например, когато Комисията издаде решение за налагане на глоба на софтуерния гигант „Майкрософт“ поради злоупотреба с господстващо пазарно положение
Odluka je obvezujuća za one kojima je upućena (npr. država članica EU-a ili pojedinačno poduzeće) i neposredno se primjenjuje. Kada je, primjerice, Komisija donijela odluku kojom je novčano kaznila softverskog diva Microsoft zbog zlouporabe vladajućeg položaja na tržištu
„Rozhodnutí“ je závazné pro toho, komu je určeno (např. určité zemi EU nebo konkrétní společnosti), a je přímo použitelné. Například když Komise vydala rozhodnutí o udělení pokuty softwarovému gigantu Microsoft za zneužití dominantního postavení na trhu
En "afgørelse" er bindende for dem, den er rettet til (f.eks. et EU-land eller en individuel virksomhed) og er direkte gældende. Da Kommissionen for eksempel vedtog en afgørelse, der pålagde softwaregiganten Microsoft en bøde for at have misbrugt sin dominerende markedsposition
Otsus on siduv nende jaoks, kellele see on adresseeritud (nt ELi liikmesriik või mõni üksik ettevõte) ning see on otseselt kohaldatav. Näiteks kui komisjon tegi otsuse trahvida tarkvarahiidu Microsofti dominantse turupositsiooni ärakasutamise pärast
Päätökset sitovat niitä, joille ne on osoitettu (esimerkiksi yksittäiselle EU-maalle tai yritykselle), ja niitä sovelletaan sellaisinaan. Kun komissio esimerkiksi teki päätöksen, jonka mukaan ohjelmistojätti Microsoft joutuu maksamaan sakkoa hallitsevan markkina-asemansa väärinkäytön vuoksi
A határozat csak a címzettjeit (pl. egy uniós tagállamot vagy egy adott vállalatot) kötelezi, és közvetlenül alkalmazandó. Például amikor a Bizottság határozatot adott ki, amelyben szankciót állapított meg a Microsoft szoftveróriás számára piaci erőfölénnyel való visszaélés miatt
Decyzja jest wiążąca dla tych podmiotów, do których jest skierowana (np. państwo UE lub pojedyncze przedsiębiorstwo) i jest stosowana bezpośrednio. Na przykład, gdy Komisja wydała decyzję o nałożeniu kary pieniężnej na giganta Microsoft za nadużywanie pozycji dominującej na rynku
Decizia este un act legislativ direct aplicabil şi obligatoriu pentru toţi cei cărora li se adresează. Destinatarii săi pot fi statele membre sau chiar întreprinderile. De exemplu, când Comisia a emis o decizie de amendare a companiei Microsoft pentru abuz de poziţie dominantă pe piaţă
Rozhodnutie je právny akt záväzný iba pre toho, komu je adresovaný (napr. členskému štátu alebo spoločnosti) a je záväzné v celom rozsahu. Keď napríklad Komisia vydala rozhodnutie o udelení pokuty pre softvérovú spoločnosť Microsoft za zneužívanie dominantného postavenia na trhu
Sklep je zavezujoč za tistega, na katerega je naslovljen (denimo državo EU ali posamezno podjetje) in se uporablja neposredno. Komisija je denimo izdala sklep, v katerem je računalniškemu velikanu Microsoft naložila globo zaradi zlorabe prevladujočega položaj
Ett beslut är bindande för dem som det riktar sig till (t.ex. ett enskilt medlemsland eller företag) och är direkt tillämpligt. Ett exempel är när kommissionen utfärdade ett beslut om att bötfälla mjukvarujätten Microsoft
"Deċiżjoni" torbot lil min hi indirizzata (eż. pajjiż tal-UE jew kumpanija individwali) u tapplika direttament. Ngħidu aħna, meta l-Kummissjoni tiddeċiedi li timmulta lil Microsoft minħabba abbuż tal-pożizzjoni dominanti tagħha fis-suq
Bíonn “cinneadh” ina cheangal orthu siúd ar a ndírítear an cinneadh (m.sh. tír an AE nó cuideachta aonair) agus bíonn sé infheidhme go díreach. Mar shampla, nuair a d’eisigh an Coimisiún cinneadh a ghearr fíneáil ar ollchuideachta bogearraí Microsoft, mar gheall ar a shuíomh ceannasach sa mhargadh a mhí-úsáid
  EUROPA — Piedalieties E...  
ES pilsoņi un pastāvīgie iedzīvotāji, uzņēmumi un citas organizācijas, kas atrodas ES, var iesniegt Parlamentam lūgumrakstu par jautājumiem, kas viņus skar tieši un ir saistīti ar ES politiku.
EU citizens and residents, as well as companies and other organisations headquartered in the EU may petition Parliament on issues related to EU policy that affect them directly.
Les citoyens et résidents de l'UE, ainsi que les entreprises et les organisations établies dans l'Union peuvent présenter au Parlement européen une pétition portant sur des questions liées à la politique de l'UE et qui les concernent directement.
EU-Bürgerinnen und -Bürger, in der EU ansässige Personen sowie Unternehmen oder Organisationen mit Sitz in der EU können in einer Angelegenheit, die sie direkt betrifft, eine Petition an das Europäische Parlament richten.
Los ciudadanos de la UE, los residentes, así como las empresas y demás organizaciones con sede en la UE pueden hacer peticiones al Parlamento en relación con las políticas de la UE que les afecten directamente.
I cittadini dell'UE e le persone fisiche e giuridiche (come le società) che vi risiedono o vi hanno la loro sede possono presentare una petizione al Parlamento europeo su una materia che li concerne direttamente.
Os cidadãos e outros residentes da UE, bem como as empresas e as organizações com sede na UE podem apresentar petições ao Parlamento Europeu sobre questões relacionadas com as políticas europeias que os afetem diretamente.
Πολίτες και κάτοικοι της ΕΕ, καθώς και επιχειρήσεις και άλλοι φορείς που έχουν την έδρα τους στην ΕΕ, μπορούν να υποβάλουν αναφορά στο Κοινοβούλιο για θέματα ευρωπαϊκής πολιτικής που τους θίγουν άμεσα.
Alle EU-onderdanen en -inwoners en alle bedrijven en organisaties met hoofdkantoor in de EU, kunnen bij het Europees Parlement een verzoekschrift indienen over EU-beleid waarvan zij rechtstreeks gevolgen ondervinden.
Гражданите на Съюза и пребиваващите на негова територия лица, както и компаниите и други организации със седалище в ЕС могат да изпращат петиции до Парламента по пряко засягащи ги въпроси, свързани с европейските политики.
Osoby, které mají občanství některého z členských států Evropské unie či které zde mají bydliště, jakož i podniky a další organizace se sídlem v Unii mohou Evropskému parlamentu předložit petici týkající se politiky EU, která se jich bezprostředně dotýká.
Statsborgere og andre med bopæl i EU kan indgive et andragende til Europa-Parlamentet om et emne inden for et af EU's politikområder, der berører dem direkte. Det samme gælder for virksomheder og organisationer med hovedkontor i EU.
ELi kodanikud ja elanikud ning ettevõtted ning muud organisatsioonid, kelle peakorter asub ELis, võivad Euroopa Parlamendile esitada petitsiooni neid otseselt mõjutava ELi poliitikaga seotud küsimustes.
EU:n kansalaiset ja EU-maissa asuvat henkilöt voivat esittää vetoomuksen Euroopan parlamentille sellaisista EU:n politiikkaan liittyvistä aiheista, jotka koskevat heitä suoraan. Myös sellaiset yritykset ja yhteisöt, joiden toimipaikka on jossakin EU:n jäsenvaltiossa, voivat esittää vetoomuksia.
Az uniós polgárok és lakosok, illetve az Unióban székhellyel rendelkező vállalatok vagy egyéb szervek petíciókat nyújthatnak be a Parlamenthez olyan uniós szakpolitikai témákkal kapcsolatban, amelyek közvetlenül érintik őket.
Obywatele i mieszkańcy krajów UE mogą złożyć petycję do Parlamentu Europejskiego w sprawach związanych z polityką UE i dotyczących ich w sposób bezpośredni.
Cetăţenii şi rezidenţii UE pot adresa petiţii Parlamentului European, pe subiecte care îi afectează în mod direct. Acelaşi drept le revine şi companiilor sau organizaţiilor care au sediul în UE.
Občania a osoby s pobytom v EÚ, ako aj spoločnosti a iné organizácie so sídlom v EÚ môžu predložiť Parlamentu petíciu týkajúcu sa politiky EÚ, ktorá sa ich priamo dotýka.
Državljani in prebivalci EU ter podjetja in druge organizacije s sedežem v Evropski uniji lahko na Evropski parlament naslovijo peticijo v zvezi s politiko EU, ki jih neposredno zadeva.
Du som är medborgare eller bor i ett EU-land kan skicka in en framställning till Europaparlamentet om något som påverkar dig direkt. Även företag, organisationer och föreningar med huvudkontor i EU har rätt att lämna in framställningar.
Iċ-ċittadini u r-residenti tal-UE, kif ukoll kumpaniji u organizzazzjonijiet oħra li għandhom il-kwartieri ġenerali tagħhom fl-UE jistgħu jagħmlu petizzjoni lill-Parlament dwar kwistjonijiet relatati ma' politika tal-UE li taffettwahom direttament.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Komisijas plašās pilnvaras izmeklēt un pārtraukt ES konkurences noteikumu pārkāpumus uzrauga Eiropas Savienības Tiesa. Uzņēmumi un ES dalībvalstu valdības regulāri pārsūdz Komisijas lēmumus un dažreiz arī gūst panākumus.
The Commission's extensive powers to investigate and halt violations of EU competition rules are subject to judicial review by the European Court of Justice. Companies and EU governments regularly lodge and sometimes succeed in appeals against Commission decisions.
Les pouvoirs étendus dont dispose la Commission pour enquêter sur les violations des règles européennes de concurrence et y mettre fin sont soumis au contrôle juridictionnel de la Cour de justice de l'Union européenne. Il n’est pas rare que des entreprises et des États membres saisissent la Cour de justice, parfois avec succès, contre des décisions de la Commission.
Die weitreichenden Befugnisse der Kommission zur Untersuchung und Abstellung von Verstößen gegen das Wettbewerbsrecht der EU unterliegen der gerichtlichen Kontrolle durch den Europäischen Gerichtshof. Regelmäßig fechten die betroffenen Unternehmen und EU-Mitgliedstaaten die Kommissionsentscheidungen mehr oder weniger erfolgreich an.
Las amplias competencias de la Comisión para investigar y poner fin a infracciones a las normas de competencia de la UE están sujetas al control jurisdiccional del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. Las empresas y los gobiernos de los Estados miembros recurren con cierta regularidad, y a veces con éxito, las decisiones de la Comisión.
Gli ampi poteri della Commissione in tema di indagini su eventuali violazioni delle regole di concorrenza dell'UE e di intervento al riguardo sono soggetti al controllo della Corte di giustizia dell'UE. Le imprese e gli Stati membri dell'UE presentano regolarmente ricorso alla Corte - ottenendo a volte ragione - contro le decisioni della Commissione.
Os vastos poderes da Comissão para investigar e pôr termo às infrações às regras de concorrência da UE estão sujeitos ao controlo jurisdicional do Tribunal de Justiça da União Europeia. As empresas e os Estados-Membros da UE interpõem regularmente recurso, às vezes com êxito, contra as decisões da Comissão.
Οι εκτεταμένες εξουσίες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά τη διερεύνηση και τον τερματισμό παραβάσεων των κανόνων ανταγωνισμού της ΕΕ υπόκεινται σε δικαστικό έλεγχο από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο. Τόσο επιχειρήσεις όσο και κυβερνήσεις των χωρών της ΕΕ ασκούν τακτικά προσφυγές, πολλές φορές με επιτυχία, κατά αποφάσεων της Επιτροπής.
De Commissie heeft uitgebreide bevoegdheden om eventuele inbreuken op de EU-mededingingsregels te onderzoeken en te beboeten, maar de Europese rechter houdt toezicht. Ondernemingen en regeringen uit de EU gaan geregeld in beroep tegen de beslissingen van de Commissie, soms met succes.
Široke ovlasti Komisije za istragu i zaustavljanje kršenja EU-ovih pravila tržišnog natjecanja podložne su sudskom nadzoru Europskog suda. Poduzeća i vlade država članica na odluke Komisije redovno podnose žalbe, koje su ponekad i uspješne.
Rozsáhlé pravomoci Komise týkající se vyšetrování a postihu v oblasti hospodárské souteže podléhají soudnímu prezkumu ze strany Evropského soudního dvora. Podniky a clenské státy bežne podávají žaloby proti rozhodnutím Komise a v nekterých prípadech také v techto rízeních uspejí.
Kommissionens vide beføjelser med hensyn til at undersøge og standse overtrædelser af EU's konkurrenceregler er underkastet kontrol fra EU-Domstolens side. Virksomheder og regeringer i medlemslandene anlægger jævnligt sag ved Domstolen, og de får til tider medhold.
Komisjonil on ulatuslikud volitused uurida ja tõkestada ELi konkurentsieeskirjade rikkumisi. Nende volituste kasutamist kontrollib Euroopa Kohus. Ettevõtjad ja ELi valitsused esitavad komisjoni otsuste vastu pidevalt kaebusi ning mõnikord on nende apellatsioonid edukad.
Komissiolla on laajat valtuudet tutkia EU:n kilpailusääntöjen mahdollisia loukkauksia sekä ryhtyä toimenpiteisiin rikkojia vastaan. Unionin tuomioistuin valvoo päätösten laillisuutta. Yritykset ja jäsenmaat hakevat tuomioistuimelta säännöllisesti muutoksia komission päätöksiin, ja joskus ne myös onnistuvat saamaan muutoksen läpi.
A Bizottság kiterjedt jogköre révén arra törekszik, hogy kivizsgálja azokat az eseteket, amikor felmerül az uniós versenyszabályok megszegésének gyanúja, és megálljt parancsoljon a jogsértéseknek. E tevékenységét az Európai Bíróság vizsgálhatja felül. A vállalkozások és a tagállamok rendszeresen – és esetenként sikerrel – fellebbeznek a bizottsági döntések ellen.
Szeroki zakres kompetencji Komisji w dziedzinie prowadzenia dochodzeń w sprawie naruszania unijnych przepisów konkurencji oraz zapobiegania takim naruszeniom podlega kontroli sądowej ze strony Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości. Firmy i rządy krajów UE regularnie składają odwołania od decyzji Komisji i czasami wygrywają tego rodzaju sprawy.
Competenţele extinse ale Comisiei în ceea ce priveşte investigarea şi interzicerea încălcării normelor europene privind concurenţa fac obiectul controlului juridic al Curţii Europene de Justiţie. Se întâmplă des ca întreprinderile şi guvernele statelor membre să facă apel împotriva deciziilor Comisiei şi, uneori, să aibă câştig de cauză.
Rozsiahle právomoci Komisie vyšetrovať a zastaviť porušovanie pravidiel EÚ o hospodárskej súťaži podliehajú súdnemu preskúmaniu Európskym súdnym dvorom. Spoločnosti a vlády členských štátov pravidelne namietajú rozhodnutia Komisie a niekedy sú úspešné v odvolaniach voči nim.
Obsežne pristojnosti Komisije za preiskovanje in kaznovanje v primeru kršitev pravil EU o konkurenci nadzoruje Sodišče Evropske unije. Podjetja in vlade držav članic se pogosto, in včasih uspešno, pritožijo zoper odločbe Komisije.
Kommissionens omfattande befogenheter att undersöka och stoppa överträdelser av EU:s konkurrensregler kan prövas rättsligt i EU-domstolen. Företag och medlemsländer väcker regelbundet talan vid EU-domstolen mot kommissionens beslut, och ibland vinner de målen.
Il-poteri estensivi tal-Kummissjoni li tinvestiga u twaqqaf ksur tar-regoli ta’ kompetizzjoni tal-UE huma suġġetti għall-reviżjoni ġudizzjali mill-Qorti tal-Ġustizzja Ewropea. Il-kumpaniji u l-Gvernijiet tal-UE regolarment iressqu appelli kontra deċiżjonijiet tal-Kummissjoni u kultant ikollhom riżultat pożittiv.
Tá cumhachtaí leathana an Choimisiúin imscrúduithe a dhéanamh agus stop a chur le sárú rialacha iomaíochta an AE faoi réir athbhreithniú breithiúnach ag Cúirt Bhreithiúnais na hEorpa. Is minic a chuireann comhlachtaí agus rialtais san AE achomhairc isteach ar chinntí an Choimisiúin, agus éiríonn leo ó am go ham.
  Kur tiek iegūti līdzekļi?  
ES budžetu veido arī nodokļi, ko ES darbinieki maksā no savām algām, ārpussavienības valstu iemaksas atsevišķās ES programmās un naudas sodi, ko maksā uzņēmumi, kuri pārkāpuši ES tiesību normas.
The EU also receives taxes paid by EU staff on their salaries, contributions from non-EU countries to certain EU programmes and fines from companies that breach EU rules and regulations.
L'UE perçoit également les impôts sur le revenu du personnel des institutions européennes, les contributions de pays non membres en faveur de certains programmes européens, ainsi que les amendes infligées à des entreprises pour non-respect de la réglementation européenne.
Weitere Einnahmequellen der EU sind die von den Beschäftigten der EU bezahlten Einkommensteuern, Beiträge, mit denen Nicht-EU-Länder sich an bestimmten EU-Programmen beteiligen, sowie Bußgelder, die Unternehmen bei einem Verstoß gegen Regelungen und Rechtsvorschriften der EU zahlen müssen.
Además, la UE retiene impuestos sobre los sueldos de su personal, además de recibir las aportaciones de países no miembros a una serie de programas europeos, a lo que hay que añadir los importes de las multas a empresas que vulneran la normativa europea.
Vanno inoltre ad alimentare le casse dell'UE le imposte sui redditi del personale, i contributi di paesi extra UE ad alcuni programmi europei e le ammende inflitte alle imprese che hanno violato la normativa europea.
A UE também cobra impostos sobre o salário do pessoal das instituições e dos diversos organismos europeus e recebe contribuições de países terceiros para determinados programas da UE, bem como o montante das coimas pagas pelas empresas que violam a legislação e a regulamentação da UE.
Η ΕΕ εισπράττει επίσης φόρους που καταβάλλει το προσωπικό των οργάνων της επί των μισθών, συνεισφορές τρίτων χωρών σε προγράμματα της ΕΕ και πρόστιμα που επιβάλλονται σε εταιρείες που παραβιάζουν τους κανόνες και τις ρυθμίσεις της ΕΕ.
De EU heft ook belasting over de salarissen van EU-personeel, ontvangt vergoedingen van landen buiten de EU voor hun deelname aan EU-programma's en int boets van bedrijven die de EU-voorschriften hebben overtreden.
ЕС получава и приходи от данъци върху заплатите на своите служители, вноски от държави, които не членуват в него, в някои програми на Съюза, и глоби от компании, нарушили правилата и регламентите на ЕС.
EU ubire i poreze od plaća svog osoblja, doprinose koje zemlje izvan EU-a uplaćuju u okviru određenih programa EU-a te novčane kazne od poduzeća koja povrijede pravila i propise EU-a.
Do rozpočtu EU plynou také daně z příjmu zaměstnanců evropských orgánů, příspěvky nečlenských zemí ve prospěch určitých programů Unie a pokuty uložené podnikům za porušení evropských předpisů.
EU har også en indtægt i form af skatter, som EU's ansatte betaler af deres løn, bidrag fra lande uden for EU til EU-programmer og bøder fra virksomheder, der ikke overholder EU's regler.
Samuti saab EL tulu oma töötajate palkadelt makstavatest maksudest, ELi mittekuuluvatelt riikidelt teatud ELi programmide jaoks eraldatud vahenditest ning ELi eeskirju ja määrusi rikkunud ettevõtete trahvidest.
EU saa myös palkkaverotuloja EU:n työntekijöiltä, maksuja EU:n ulkopuolisilta mailta eräiden EU-ohjelmien yhteydessä sekä sakkomaksuja EU:n sääntöjä rikkovilta yrityksiltä.
Az EU további bevételi forrása az uniós alkalmazottak bére után fizetett adó, a harmadik országok részéről bizonyos uniós programokhoz való hozzájárulásként fizetett összegek, illetve az uniós szabályokat megsértő vállalkozások által fizetett pénzbírság.
Budżet Unii Europejskiej zasilają również podatki od wynagrodzeń urzędników UE, wkłady pochodzące od państw nienależących do UE i przeznaczone na niektóre programy UE oraz kary pieniężne nakładane na przedsiębiorstwa za naruszenie zasad i przepisów obowiązujących w UE.
UE încasează, de asemenea, impozitul pe venit plătit de personalul instituţiilor europene, contribuţiile ţărilor terţe la anumite programe europene şi amenzile aplicate întreprinderilor care încalcă normele şi legislaţia UE.
Medzi príjmy EÚ patria aj dane z príjmov zamestnancov EÚ, príspevky z krajín mimo EÚ na určité programy Únie a pokuty udelené subjektom, ktoré porušujú právne predpisy EÚ.
V proračun EU se stekajo tudi prihodki iz davka na plače zaposlenih v institucijah EU, prispevki držav zunaj EU za nekatere programe EU ter denarne kazni, naložene podjetjem, ki so kršila pravila in predpise EU.
EU får också in pengar i form av skatter som de EU-anställda betalar på sina löner, bidrag från länder utanför EU till vissa EU-program och böter från företag som bryter mot EU:s regler.
L-UE tirċievi wkoll taxxi mħallsa mill-uffiċjali tal-UE fuq is-salarji tagħhom, kontribuzzjonijiet minn pajjiżi mhux fl-UE għal ċerti programmi u multi minn kumpaniji li jiksru r-regoli u r-regolamenti tal-UE.
Lena chois sin, faigheann an AE cánacha a íocann foireann an AE ar a dtuarastail, ranníocaíochtaí ó thíortha nach tíortha de chuid an AE iad le cláir áirithe de chuid an AE agus fíneálacha ó chuideachtaí a sháraíonn dlíthe agus rialacháin an AE.
  EUROPA - Decentralizētā...  
Kā pakalpojumu aģentūrai birojam klienti, proti, uzņēmumi, kas reģistrē savas preču zīmes un dizaina paraugus Iekšējā tirgus saskaņošanas birojā, ir tā vispārējā mehānisma pamats, un birojam jāsniedz klientiem vislabākie pakalpojumi par visizdevīgāko cenu.
As a service agency, the Office has to place its clients, that is to say the undertakings that file their trade marks and their designs with the OHIM, at the centre of the overall mechanism of the Office and it has to provide them with the best service at the best price.
En tant qu’agence de services, l’Office se doit de placer ses clients, à savoir les entreprises qui enregistrent leurs marques, dessins et modèles auprès de l’OHMI, au centre de son mécanisme global afin de leur fournir son meilleur service au meilleur prix.
Als Dienstleistungsbehörde muss das HABM seine Kunden, d. h. die Unternehmen, die Marken und Geschmacksmuster bei ihm anmelden, in den Mittelpunkt seiner gesamten Tätigkeit stellen und ihnen die beste Leistung zum günstigsten Preis erbringen.
Como agencia que proporciona un servicio, el eje central de la Oficina son sus clientes, es decir, las empresas que desean registrar sus marcas, dibujos y modelos en la OAMI y debe, por tanto, proporcionarles el mejor servicio al mejor precio.
In qualità di agenzia di servizi, l’Ufficio ha il dovere di collocare i propri clienti, ovverosia le imprese che depositano i loro marchi e i loro disegni e modelli, al centro dell’intero sistema dell’UAMI e di fornire loro il servizio migliore al prezzo più conveniente.
Sendo uma agência de serviços, o Instituto faz dos seus clientes, ou seja, as empresas que lhe apresentam as suas marcas e desenhos ou modelos para registar, o centro de todo o mecanismo do Instituto, prestando-lhes os melhores serviços ao melhor preço.
Als dienstverlener moet het Harmonisatiebureau zijn cliënten, dat wil zeggen de bedrijven die bij het HBIM een aanvraag voor hun merken en modellen indienen, bij al zijn werkzaamheden centraal stellen en hun tegen de beste prijs de beste kwaliteit leveren.
Търговската марка на Общността и нейният регистриран дизайн са жизненоважен фактор за единния пазар. Единният характер означава, че формалностите и процедурите по подбор са опростени: една кандидатура, един административен център и едно досие за разглеждане.
Ured, kao uslužna agencija, u središtu ukupne djelatnosti treba imati svoje klijente, odnosno poduzeća koja OHIM-u prijavljuju svoje žigove i dizajne, te im osigurati najbolju uslugu po najpovoljnijoj cijeni.
Úřad je agenturou poskytující služby. Mechanizmus fungování úřadu musí proto fungovat tak, aby odpovídal potřebám klientů, což jsou podniky, které u ÚHVT přihlašují své ochranné známky a vzory. Těmto klientům musí Úřad poskytovat nejlepší služby za nejlepší ceny.
Som serviceorgan skal Harmoniseringskontoret sætte sine kunder, dvs. virksomheder, der indgiver ansøgning om registrering af deres varemærker og design, i centrum og yde dem den bedste service til den bedste pris.
Teenindusasutusena peab SÜA keskenduma oma klientidele, st ettevõtetele, mis esitavad oma kaubamärgid ja disainilahendused SÜAle, ning pakkuma neile parimat teenust parima hinnaga.
Palveluviraston ominaisuudessa virasto asettaa asiakkaansa eli tavaramerkki- ja mallihakemuksia tekevät yritykset etusijalle toiminnassaan. Sen tavoitteena on tarjota parasta palvelua parhaaseen hintaan.
A védjegyek és formatervezési minták a magánjog, azon belül a társasági jog körébe tartoznak. Az OHIM egyszerre európai közösségi ügynökség és iparjogi hivatal a maga szakmai szerepével, ami az ipari tulajdonjogok bejegyzése.
Zadaniem Urzędu, jako agencji usługowej, jest zapewnienie swoim klientom, tzn. przedsiębiorstwom, które zgłaszają swoje znaki towarowe i wzory do Urzędu ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego, centralnego miejsca w swoim szeroko pojętym mechanizmie oraz zagwarantowanie im najlepszej obsługi po najlepszej cenie.
Marca comercială comunitară, desenul şi modelul industrial comunitar înregistrate constituie poarta de acces la piaţa unică. Prin natura lor unitară formalităţile asociate şi administrarea acestora pot fi realizate de o manieră uşoară: o singură cerere, un singur centru administrativ şi un singur dosar de gestionat.
Ako agentúra poskytujúca služby musí Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu zabezpečiť svojim klientom, t. j. podnikom prihlasujúcim svoje ochranné známky a dizajny, centrálne miesto vo svojom mechanizme a poskytovať im najlepšiu službu za čo najlepšiu cenu.
Kot storitvena agencija mora Urad svoje stranke, tj. podjetja, ki pri Uradu prijavijo svoje blagovne znamke in modele, postaviti v središče svojega celotnega delovanja in jim zagotoviti najboljšo storitev za najboljšo ceno.
Harmoniseringskontoret är ett serviceorgan och det är kunderna, dvs. de företag som ansöker om registrering av sina varumärken och mönster hos Harmoniseringskontoret, som skall stå i centrum för kontorets verksamhet och få bästa möjliga service till bästa möjliga pris.
Bħala aġenzija li toff ri servizz, l-Uffi ċċju jrid ipoġġi l-klijenti tiegħu, jiġifi eri l-impriżi li jippreżentaw it-trade marks u d-disinni tagħhom ma' l-UASI, fi ċ-ċentru tal-mekkaniżmu sħiħ ta' l-Uffi ċċju u jrid jipprovdi l-aħjar servizz bl-aħjar prezz.
Bealach isteach is ea an trádmharc Comhphobail agus dearadh cláraithe an Chomhphobail chuig an margadh aonair. Ciallaíonn a nádúr aonadach gur féidir foirmiúlachtaí agus an bhainistíocht a choimeád simplí: iarratas aonair, ionad riaracháin amháin agus comhad amháin le bainistiú.
  ES — Nodokļi, kuri jāma...  
Šis ir tikai visbiežāk sastopamo gadījumu kopsavilkums. Dažu valstu nodokļu nolīgumos var būt paredzēti šī vispārējā noteikuma izņēmumi. Turklāt katrai valstij ir savi noteikumi par "nodokļu rezidenci".
Ces informations ne sont qu'un résumé des situations les plus courantes. Il existe des exceptions aux règles générales dans les conventions fiscales conclues entre pays. En outre, chaque pays dispose de sa propre définition de la résidence fiscale. Il faut toujours tenir compte de votre situation spécifique.
Dies ist nur ein grober Überblick über die üblichen Fälle. In einigen Ländern können im Rahmen von Steuerabkommen auch Ausnahmen von der allgemeinen Regel festgelegt sein. Zudem besitzt jedes Land eine eigene Definition des ‚steuerlichen Wohnsitzes‘. Ihre speziellen Umstände sind immer zu berücksichtigen.
Esto es sólo un resumen de lo que suele pasar. Puede haber excepciones a la norma general en materia de acuerdos fiscales entre países. Por otra parte, cada país aplica su propia definición de "residencia fiscal", por lo que siempre habrá que tener en cuenta tus circunstancias concretas.
Questa è solo una sintesi di ciò che accade di solito. Alcuni paesi potrebbero aver siglato accordi fiscali che prevedono eccezioni alla regola generale. Inoltre, ciascun paese ha le sue regole in materia di domicilio fiscale. Anche la tua situazione specifica va sempre presa in considerazione.
Apresentamos apenas um resumo das situações mais frequentes. Poderá haver exceções à regra geral previstas nos acordos fiscais entre alguns países. Além disso, cada país tem a sua própria definição de «residência fiscal». Em qualquer caso, as suas circunstâncias específicas devem ser tidas em conta.
Πρόκειται για μια χαρακτηριστική περίπτωση. Μπορεί να υπάρχουν εξαιρέσεις από τους γενικούς κανόνες που περιέχουν οι φορολογικές συμφωνίες μεταξύ ορισμένων χωρών. Επιπλέον, κάθε χώρα έχει τους δικούς της κανόνες σχετικά με τον ορισμό της "φορολογικής κατοικίας". Η κάθε περίπτωση πρέπει πάντα να εξετάζεται χωριστά.
Dit is slechts een samenvatting van wat er gewoonlijk gebeurt. In de belastingverdragen tussen sommige landen kunnen uitzonderingen op de algemene regel staan. Bovendien heeft elk land zijn eigen definitie van "fiscaal inwonerschap". Er moet altijd rekening worden gehouden met uw specifieke omstandigheden.
Това са накратко обичайните случаи. Възможно е да има изключения от общото правило в данъчните споразумения между някои държави. Освен това всяка държава има свое собствено определение за „местожителство за данъчни цели“. Винаги трябва да бъдат взети предвид конкретните обстоятелства във вашия случай.
Toto je pouze přehled obvyklých situací. V některých zemích mohou v rámci dohod o zamezení dvojího zdanění existovat výjimky z obecného pravidla. Každá země také má svou vlastní definici daňového domicilu neboli daňové rezidence. V úvahu by se také měly vždy brát vaše specifické okolnosti.
Dette er kort fortalt, hvordan det som regel går til. Der kan også være undtagelser til den almindelige regel i skatteaftaler mellem bestemte lande. Hvert land har desuden sin egen definition af "skattemæssigt hjemsted" Der skal altid tages hensyn til din særlige situation.
See on vaid kokkuvõte sellest, mis tavaliselt juhtub. Mõningate riikide vahelistes maksulepingutes võib esineda erandeid sellest üldisest põhimõttest. Samuti on igal riigil oma maksuresidentsuse määratlus. Alati tuleks arvesse võtta teie konkreetset olukorda.
Tämä on lähinnä tiivis esitys yleisimmistä tapauksista. Yleissäännöstä voi olla poikkeuksia joidenkin maiden välisissä verosopimuksissa. Jokaisella maalla on myös oma määritelmänsä siitä, mitä verotuksellinen asuinpaikka tarkoittaa. Oma erityistilanteesi on aina otettava huomioon.
Ez csupán az általános szabályok rövid összefoglalója. Egyes, országok közötti adóegyezmények kivételeket állapíthatnak meg az általános szabályok alól. Ezenkívül minden ország maga határozza meg az adóügyi illetőség fogalmát. Az Ön sajátos körülményeit minden esetben figyelembe kell venni.
To tylko niektóre spośród często pojawiających się sytuacji. Niektóre umowy podatkowe między niektórymi krajami mogą zawierać wyjątki od ogólnych zasad. Poza tym każdy kraj inaczej definiuje zamieszkanie do celów podatkowych. Pod uwagę powinny być zawsze brane szczególne okoliczności Twojego przypadku.
Aceste informaţii reprezintă doar o privire de ansamblu asupra situaţiei. În unele ţări, regulile generale ale acordurilor fiscale cunosc excepţii. De asemenea, fiecare ţară are propria definiţie a „domiciliului fiscal”. De aceea, autorităţile trebuie să ia întotdeauna în considerare situaţia dumneavoastră individuală.
Toto je len zhrnutie bežných situácií. Z daňových zmlúv medzi niektorými krajinami môžu vyplývať výnimky zo všeobecného pravidla. Každá krajina má taktiež vlastnú definíciu pojmu „daňový rezident“. Vždy by sa však mali zohľadniť vaše konkrétne okolnosti.
To je samo povzetek splošnega pravila. Nekatere države uveljavljajo v davčnih sporazumih tudi izjeme. Vsaka država ima tudi svojo opredelitev statusa davčnega rezidenta. Zato morajo vedno upoštevati tudi vaše posebne okoliščine.
Det här är bara en sammanfattning av de allmänna reglerna. Det kan finnas undantag i skatteavtal mellan vissa länder. Varje land har också sin egen definition av skattskyldighet. Myndigheterna ska alltid ta hänsyn till din särskilda situation.
Din hija biss taqsira ta' dak li jiġri ġeneralment. Jista' jkun hemm xi eċċezzjonijiet għar-regola ġenerali f'xi ftehimiet dwar it-taxxa bejn xi pajjiżi. Apparti minn hekk, kull pajjiż għandu d-definizzjoni tiegħu ta' "residenza taxxabbli". Iċ-ċirkustanzi speċifiki tiegħek għandhom dejjem jiġu kkunsidrati.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
atbalstīt autonomijas un nabadzības izskaušanas stratēģijas; atbalstīt demokrātisko procesu; nostiprināt cilvēktiesību ievērošanu, arī vīriešu un sieviešu līdztiesību; veicināt stabilāku saimniecisko vidi, kur spēj attīstīties uzņēmumi un tikt radītas darbvietas.
promoting self-help and poverty-eradication strategies; supporting the democratic process; reinforcing respect for human rights, including equality between men and women; and encouraging a more stable economic environment in which businesses can grow and create jobs.
d'encourager l'autonomie et les stratégies de lutte contre la pauvreté afin que les pays en développement puissent consolider le processus démocratique, mieux faire respecter les droits de l'homme, y compris l'égalité entre les hommes et les femmes, et encourager un environnement économique plus stable, propice à la croissance des entreprises et à la création d'emplois.
Hilfe zur Selbsthilfe und Förderung von Strategien zur Armutsbekämpfung, Förderung des Demokratieprozesses, Stärkung der Menschenrechte – insbesondere der Gleichstellung von Männern und Frauen –, Schaffung der Voraussetzungen für ein stabileres wirtschaftliches Umfeld, in dem Unternehmen wachsen und Arbeitsplätze geschaffen werden können.
Fomentar la autoayuda y las estrategias de erradicación de la pobreza, apoyar el proceso democrático, consolidar el respeto de los derechos humanos, incluida la igualdad entre mujeres y hombres, y estimular una economía más estable en la que las empresas puedan crecer y crear empleo.
promuovere l'autonomia e le strategie di lotta alla povertà; sostenere il processo democratico; rafforzare il rispetto dei diritti umani, compresa l'uguaglianza tra uomini e donne; ed incoraggiare una maggiore stabilità del quadro economico, che permetta alle imprese di crescere e creare occupazione.
promover a autossuficiência e estratégias de erradicação da pobreza; apoiar o processo de democratização; fomentar o respeito pelos direitos humanos, incluindo a igualdade entre homens e mulheres; incentivar um clima económico mais estável, propício ao crescimento das empresas e à criação de emprego.
να προωθηθούν στρατηγικές αυτοβοήθειας και εξάλειψης της φτώχειας, να στηριχθεί η διαδικασία εκδημοκρατισμού, να γίνονται σεβαστά τα ανθρώπινα δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της ισότητας ανδρών και γυναικών, και να δημιουργηθεί ένα πιο σταθερό οικονομικό περιβάλλον, στο οποίο οι επιχειρήσεις θα μπορούν να αναπτυχθούν και να δημιουργήσουν θέσεις απασχόλησης.
zelfhulp en armoedebestrijding bevorderen democratisering ondersteunen zorgen voor eerbiediging van de mensenrechten, inclusief de gelijkheid van mannen en vrouwen een stabieler economisch klimaat scheppen zodat bedrijven kunnen groeien en banen scheppen.
promicanje strategija samopomoći i iskorjenjivanja siromaštva, podupiranje demokratskih procesa, jačanje poštovanja ljudskih prava i jednakosti između muškaraca i žena te poticanje stabilnijeg gospodarskog okruženja u kojem poduzeća mogu ostvarivati rast i otvarati nova radna mjesta.
prosazovat strategie svépomoci a eliminace chudoby, podporovat demokratický proces, posilovat dodržování lidských práv, včetně rovnosti mezi ženami a muži, a prosazovat stabilnější hospodářské prostředí, které je pro podniky příhodné a kde vznikají nová pracovní místa.
at man skal sikre strategier til selvhjælp og fattigdomsudryddelse, støtte den demokratiske proces, styrke respekten for menneskerettigheder, herunder ligestilling mellem mænd og kvinder, og tilskynde til mere stabile økonomiske rammer, der giver virksomheder mulighed for at vokse og skabe job.
eneseabi ja vaesuse vähendamise strateegiate edendamine; demokraatliku protsessi toetamine; inimõiguste (sh meeste ja naiste vahelise võrdõiguslikkuse) austamise tagamine; stabiilsema majanduskeskkonna soodustamine, et ettevõtted saaksid kasvada ja nendes saaks luua uusi töökohti.
edistetään omaehtoista apua ja köyhyyden torjuntastrategioita, joiden avulla kehitysmaat voivat vakauttaa demokratiaprosessia ja vahvistaa ihmisoikeuksien kunnioittamista, kuten miesten ja naisten välistä tasa-arvoa. Samalla tuetaan vakaampien taloudellisten olosuhteiden luomista, mikä edistää yritystoiminnan ja työllisyyden kasvua.
azoknak a stratégiáknak a támogatása, melyek az önsegítés ösztönzésére és a szegénység eltörlésére irányulnak; a demokratizálódás támogatása; az emberi jogok – köztük a nemek közötti egyenlőség – iránti tisztelet elmélyítése; a gazdasági viszonyok megszilárdítása annak érdekében, hogy a vállalkozások bővüljenek, és új munkahelyeket teremtsenek.
propagowanie strategii samopomocy i zwalczania ubóstwa, wsparcie dla procesów demokratycznych, zwiększenie poszanowania praw człowieka, w tym równości płci, a także promowanie bardziej stabilnego otoczenia ekonomicznego, w którym przedsiębiorstwa mogą rozwijać się i tworzyć miejsca pracy.
să promoveze autoajutorarea şi strategiile de eradicare a sărăciei; să sprijine procesul de democratizare; să ia mai multe măsuri pentru a asigura respectarea drepturilor omului, inclusiv a egalităţii dintre bărbaţi şi femei; să încurajeze un mediu economic mai stabil, care să stimuleze întreprinderile să se dezvolte şi să creeze locuri de muncă.
podporovať stratégie svojpomoci a odstraňovania biedy; podporovať demokratický proces; posilniť dodržiavanie ľudských práv, vrátane rovnosti medzi mužmi a ženami a podporiť stabilnejšie ekonomické prostredie, v ktorom môžu podniky rásť a vytvárať pracovné miesta.
spodbujati strategije za samopomoč in izkoreninjenje revščine; podpirati demokratični proces; krepiti spoštovanje človekovih pravic, vključno z enakostjo med spoloma; in spodbujati trdnejše gospodarsko okolje, v katerem se lahko podjetja razvijajo in ustvarjajo delovna mesta.
satsar på hjälp till självhjälp och strategier för att utrota fattigdomen, stöder den demokratiska processen, respekten för de mänskliga rättigheterna och jämställdhetsarbetet samt stimulerar stabilare ekonomiska förhållanden så att företagen kan växa och skapa fler jobb.
jiġu inkuraġġiti strateġiji biex jgħinu lilhom infushom u jeqirdu l-faqar; l-għoti ta' appoġġ lill-proċess demokratiku; it-tisħiħ tar-rispett għad-drittijiet tal-bniedem, fosthom l-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa; u t-tħeġġiġ favur ambjent ekonomiku aktar stabbli li fih in-negozji jkunu jistgħu jikbru u joħolqu l-impjiegi.
straitéisí féinchabhrach agus díothaithe bochtaineachta a chur chun cinn; tacaíocht a thabhairt don phróiseas daonlathach; an meas ar chearta an duine, comhionannas idir fir agus mná san áireamh, a threisiú; agus timpeallacht eacnamaíoch níos buanseasmhaí a spreagadh ina mbeidh gnólachtaí in ann fás agus poist a chruthú.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Lielie uzņēmumi, sadarbojoties ar mazajiem, nedrīkst izmantot savu ietekmi, lai uzspiestu nosacījumus, kas apgrūtinātu piegādātāju vai klientu komercsadarbību ar lielo uzņēmumu konkurentiem. Par šādu praksi Komisija var uzlikt naudas sodu (un nereti to arī dara).
In doing business with smaller firms, large firms may not use their bargaining power to impose conditions which would make it difficult for their suppliers or customers to do business with their competitors. The Commission can (and does) fine companies for this practice.
Lorsqu'elles traitent avec de petites entreprises, les grandes sociétés ne peuvent pas utiliser leur pouvoir de négociation pour imposer aux fournisseurs ou aux clients des conditions qui entraveraient leur liberté de traiter avec leurs concurrents. La Commission peut infliger des amendes aux entreprises coupables de ces pratiques, et n'hésite pas à le faire, le cas échéant.
Wenn große Unternehmen mit kleineren Unternehmen Geschäfte machen, dürfen sie ihre Verhandlungsmacht nicht ausnutzen, um Bedingungen durchzusetzen, die es ihren Lieferanten oder Kunden erschweren, mit anderen Unternehmen Geschäfte zu machen. Die Kommission ist befugt, solche Verhaltensweisen mit Geldbußen zu ahnden, und macht von dieser Befugnis auch Gebrauch.
Las grandes empresas, en sus relaciones con sus competidoras más pequeñas, no pueden aprovechar su poder de negociación para imponer condiciones que dificulten sus relaciones con los proveedores o clientes. La Comisión puede multar, y multa, a las empresas que incurren en prácticas semejantes.
Nel trattare con le aziende più piccole, le grandi imprese non possono impiegare il proprio potere contrattuale per impedire che i loro fornitori o clienti lavorino anche con i loro concorrenti. La Commissione ha il potere – e se ne avvale regolarmente - di infliggere ammende alle imprese che ricorrono a tali pratiche.
Quando as grandes empresas têm negócios com empresas mais pequenas, não podem utilizar o seu poder de negociação para impor condições que dificultem as relações entre os seus fornecedores ou clientes e as empresas concorrentes. A Comissão pode aplicar (e tem aplicado) coimas às empresas por este tipo de práticas.
Οι μεγάλες επιχειρήσεις δεν μπορούν, στις συναλλαγές τους με μικρότερες επιχειρήσεις, να εκμεταλλεύονται την διαπραγματευτική τους ισχύ για να επιβάλλουν όρους που θα παρεμπόδιζαν τους προμηθευτές ή τους πελάτες τους να συναλλάσσονται με ανταγωνιστές τους. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να επιβάλλει πρόστιμα σε επιχειρήσεις που εφαρμόζουν τέτοιες πρακτικές (και το κάνει στην πράξη).
Grote bedrijven mogen bij het zakendoen met kleine bedrijven hun onderhandelingsmacht niet gebruiken om voorwaarden op te leggen die het hun leveranciers of afnemers moeilijk maken om ook met andere bedrijven zaken te doen. De Commissie kan ondernemingen voor dit soort praktijken geldboetes opleggen, een bevoegdheid waarvan zij ook echt gebruik maakt.
Kad velika poduzeća posluju s manjim poduzećima ne smiju koristiti svoju pregovaračku moć u svrhu nametanja uvjeta koji bi njihovim dobavljačima ili strankama otežali poslovanje s konkurentima. Za tu praksu Komisija može (i to i radi) poduzeća novčano kazniti.
Při obchodování s menšími podniky nesmí velký podnik zneužívat svou silnější vyjednávací pozici ke stanovování podmínek, které by dodavatelům či zákazníkům znemožňovaly obchodovat s jeho konkurenty. Komise může za takové jednání ukládat sankce, a skutečně tak činí.
Store virksomheder, der handler med små virksomheder, må ikke udnytte deres position til at pålægge de små virksomheder vilkår, der gør det svært for deres leverandører og kunder at handle med konkurrenterne. Kommissionen kan pålægge virksomhederne bøder for en sådan adfærd (hvad den også gør).
Ärisuhetes väiksemate ettevõtetega ei tohi suured ettevõtted kasutada oma läbirääkimisjõudu, et kehtestada tingimused, mis raskendavad nende tarnijate või klientide kauplemist nende konkurentidega. Sellise tegevuse eest võib komisjon ettevõtteid trahvida ning seda ta ka teeb.
Kun suuryritys on liikesuhteessa pienempään yritykseen, se ei saa käyttää neuvotteluvoimaansa sellaisten ehtojen asettamiseen, jotka vaikeuttaisivat toimittaja- tai asiakasyritysten liikesuhteita suuryrityksen kilpailijoiden kanssa. Komissio voi sakottaa yrityksiä tällaisista käytännöistä.
Egyetlen nagyvállalat sem élhet vissza kedvező alkupozíciójával, és szabhat olyan feltételeket, amelyekkel kisebb üzleti partnerei (beszállítói vagy ügyfelei) számára megnehezítené, hogy versenytársaival folytassanak üzleti tevékenységet. A Bizottság a fenti esetben büntetést szabhat (és szab) ki a vállalatokra.
Podczas współpracy z mniejszymi firmami duże przedsiębiorstwa nie mogą wykorzystać swojej pozycji do narzucenia warunków, które utrudniłyby ich dostawcom lub klientom współpracę z konkurencją. Komisja ma prawo karać grzywnami firmy stosujące takie praktyki (i z tego prawa korzysta).
În relaţiile comerciale cu societăţi mici, firmele mari nu se pot folosi de puterea lor de negociere pentru a le impune furnizorilor sau clienţilor condiţii care le-ar putea îngreuna negocierea unor contracte comerciale cu firme concurente. Comisia poate să amendeze (şi chiar amendează) întreprinderile care folosesc astfel de practici.
Veľké spoločnosti nesmú pri obchodovaní s malými firmami zneužiť svoju vyjednávaciu pozíciu na určovanie podmienok, ktoré by ich dodávateľom alebo zákazníkom znemožnili obchod s ich konkurentmi. Komisia môže pokutovať (a aj to robí) spoločnosti, ktoré uplatňujú takúto prax.
Pri poslovanju z manjšimi podjetji večja podjetja ne smejo izkoriščati svoje pogajalske moči za uveljavljanje pogojev, ki bi dobaviteljem ali strankam onemogočili poslovanje z njihovimi tekmeci. Komisija lahko podjetjem za takšno ravnanje naloži kazen.
När storföretag gör affärer med småföretag får de inte använda sin förhandlingsstyrka och ställa villkor som gör det svårt för det mindre företaget att göra affärer med det stora företagets konkurrenter. Kommissionen kan bötfälla företag för sådana metoder, vilket den också gör.
Meta jagħmlu n-negozju ma' ditti żgħar, id-ditti l-kbar ma jistgħux jużaw il-poter tagħhom sabiex jimponu kundizzjonijiet li jagħmluha diffiċli għall-fornituri jew il-klijenti tagħhom li jinnegozjaw mal-kompetituri tagħhom. Il-Kummissjoni tista’ timmulta l-kumpaniji (u diġà għamlet dan) għal dawn il-prattiki.
Agus iad i mbun gnó le gnólachtaí níos lú, ní féidir le gnólachtaí móra an chumhacht margála atá acu a úsáid chun coinníollacha a chur i bhfeidhm a chruthódh deacrachtaí dá soláthraithe nó dá gcustaiméirí gnó a dhéanamh lena n-iomaitheoirí. Féadfaidh an Coimisiún fineálacha a ghearradh ar chomhlachtaí as sin a dhéanamh, agus déanann sé amhlaidh.
  Eiropas gadi  
Tie vienmēr ir temati, kas ir rosinājuši vispārēju interesi un īpašas bažas ES iestādēs un dalībvalstīs. Tematu ierosinājumus Komisijai var iesniegt dalībvalstu valdības, pilsoņi, uzņēmumi vai citas ieinteresētās personas.
The topics are chosen several years in advance. They are always of general interest and major concern to both the EU institutions and member countries. Topics can be submitted to the Commission by member governments, civil society, businesses, or any other stakeholders.
Les thèmes sont choisis plusieurs années à l'avance. Il s'agit toujours de thèmes d'intérêt général constituant d'importants sujets de préoccupation pour les institutions de l'Union et pour les États membres. Les thèmes peuvent être proposés à la Commission par les États membres, la société civile, les entreprises et toutes les autres parties concernées.
Sie werden mehrere Jahre im Voraus ausgewählt. Sie sind stets von allgemeinem Interesse und von großer Bedeutung für die EU-Organe und die EU-Mitgliedsländer. Themenvorschläge können von den Regierungen der EU-Länder, der Zivilgesellschaft, Unternehmen oder jeder anderen Interessengruppe bei der Kommission eingereicht werden.
Los temas se escogen con varios años de antelación. Siempre suelen ser de interés general y de gran importancia, tanto para las instituciones de la UE como para los países miembros. Los gobiernos de los Estados miembros, la sociedad civil, las empresas o cualquier otra parte interesada puede presentar un tema de interés a la Comisión.
I temi vengono scelti con diversi anni di anticipo. Sono sempre di interesse generale e grande importanza sia per le istituzioni dell'UE che per gli Stati membri. I temi possono essere presentati alla Commissione dai governi nazionali, dalla società civile, dalle imprese e da qualsiasi altro soggetto interessato.
Os temas são escolhidos com vários anos de antecedência. Trata-se sempre de temas de interesse geral e que fazem parte das grandes preocupações tanto das instituições europeias como dos países da UE. Os temas podem ser sugeridos à Comissão pelos governos nacionais, pela sociedade civil, pelas empresas ou por quaisquer outras partes interessadas.
Τα θέματα επιλέγονται αρκετά χρόνια πριν. Είναι πάντα θέματα γενικού ενδιαφέροντος που είναι σημαντικά τόσο για τα όργανα της ΕΕ όσο και για τα κράτη μέλη. Θέματα μπορούν να υποβάλλουν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή οι κυβερνήσεις, η κοινωνία των πολιτών, οι επιχειρήσεις ή άλλοι ενδιαφερόμενοι φορείς των κρατών μελών.
De thema's worden jaren van tevoren gekozen. Ze zijn altijd van van groot belang, zowel voor de EU-instellingen en de lidstaten als voor de bevolking. Thema's kunnen aan de Commissie worden voorgesteld door nationale regeringen, het maatschappelijk middenveld, ondernemingen of andere belanghebbenden.
Témata se vybírají několik let dopředu. Vždy se jedná o téma obecného zájmu zabývající se závažným problémem, který řeší orgány EU i členské země. Témata mohou Komisi předkládat vlády členských států, představitelé občanské společnosti či podniků, ale i jakékoli jiné zainteresované subjekty.
Temaerne vælges flere år forud. Det er altid temaer af generel interesse og som ligger både EU's institutioner og medlemslande på sinde. Medlemslandene, civilsamfundet, virksomheder eller andre interesserede parter kan indsende forslag om temaer til Kommissionen.
Teemad valitakse mitu aastat ette. Need on alati üldist huvi esindavad ning olulisemad küsimused nii ELi institutsioonidele kui ka liikmesriikidele. Komisjonile võivad teemasid esitada nii liikmesriikide valitsused, kodanikuühiskond, ettevõtjad kui ka muud sidusrühmad.
Aiheista päätetään useita vuosia etukäteen. Ne ovat aina yleisesti kiinnostavia ja tärkeitä niin EU:n toimielinten kuin jäsenvaltioidenkin kannalta. EU-maat, kansalaisyhteiskunnan edustajat, yritykset ja muut sidosryhmät voivat tehdä komissiolle ehdotuksia tulevien teemavuosien aiheiksi.
A témát több évre előre választják ki az EU döntéshozói. Olyan szakpolitikai területek jöhetnek szóba, amelyek mind az EU-intézmények, mind a tagállamok számára kiemelt fontosságúak és jelentős kihívást jelentenek. Tagállamok, civil szervezetek, vállalkozások vagy más érdekelt felek ötletekkel szolgálhatnak a Bizottságnak az európai év témájával kapcsolatban.
Tematy wybierane są z kilkuletnim wyprzedzeniem. Zawsze dotyczą interesu ogółu obywateli oraz najważniejszych zagadnień zarówno z punktu widzenia UE, jak i państw członkowskich. Propozycje dotyczące tematów mogą przekazywać Komisji Europejskiej rządy państw członkowskich, przedstawiciele społeczeństwa obywatelskiego oraz wszelkie inne zainteresowane podmioty.
Temele sunt alese cu câţiva ani înainte. Ele trebuie să fie întotdeauna de interes major pentru instituţiile UE şi ţările membre. Statele membre, societatea civilă, întreprinderile şi alte părţi interesate îi pot prezenta Comisiei teme de interes.
Témy sa vyberajú na niekoľko rokov dopredu. Sú to témy všeobecného záujmu a významu pre inštitúcie EÚ aj pre členské vlády. Témy môžu Komisii predložiť vlády krajín EÚ, zástupcovia občianskej spoločnosti, podnikatelia alebo akékoľvek zúčastnené strany.
Teme izberejo za več let naprej, vedno so splošnega interesa in pomembne za institucije EU in države članice. Komisiji jih lahko predložijo vlade držav EU, organizacije civilne družbe, podjetja in drugi deležniki.
Ämnena bestäms flera år i förväg. De har alltid ett allmänt intresse och är av stor vikt för både EU-institutionerna och medlemsländerna. EU-länderna, civilsamhället, företag och andra aktörer kan skicka in förslag på teman till kommissionen.
It-temi jintgħażlu diversi snin bil-quddiem. Dejjem ikunu ta' interess ġenerali u ta' importanza kbira kemm għall-istituzzjonijiet tal-UE kif ukoll għall-pajjiżi membri. Il-gvernijiet tal-Istati Membri, is-soċjetà ċivili, in-negozji, jew kwalunkwe partijiet interessati oħrajn jistgħu jissuġġerixxu temi lill-Kummissjoni.
Roghnaítear na téamaí cúpla bliain roimh ré. Téamaí iad a bhíonn ina n-ábhar imní d'institiúidí an AE agus do na Ballstáit ach a gcuireann siad suim ghinearálta iontu freisin. Féadfaidh rialtais na mBallstát, an tsochaí shibhialta, gnólachtaí nó geallsealbhóirí ar bith eile ábhair a chuir faoi bhráid an Choimisiúin.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow