mumi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.european-council.europa.eu
  Eiropadome - Eiropadome...  
Pēc stratēģiskām debatēm vadītāji paziņoja, ka ES enerģētikas politikas mērķis ir nodrošināt, ka mājsaimniecības un uzņēmumi drošā un ilgtspējīgā veidā tiek apgādāti ar enerģiju par pieņemamām un konkurētspējīgām cenām.
Letošní červnový summit byl věnován zejména zaměstnanosti mladých lidí, posílení konkurenceschopnosti, růstu a zaměstnanosti a dotvoření hospodářské a měnové unie.
Po strateginių debatų vadovai nurodė, kad ES energetikos politikos tikslas – užtikrinti energijos tiekimą namų ūkiams ir bendrovėms prieinamomis ir konkurencingomis kainomis saugiu ir tvariu būdu.
Tento júnový samit bolo venovaný predovšetkým  nezamestnanosti mladých ľudí, posilňovaniu konkurencieschopnosti, rastu a zamestnanosti a dobudovaniu hospodárskej a menovej únie.
  Eiropadome - Iedvest ja...  
Prezidentvalsts vēlētos, lai samitā tiktu pieņemti svarīgi politiski lēmumi par principiem sadarbībai starp ES un tās austrumu kaimiņiem, kā arī tiktu iezīmēti papildu mērķi sadarbībai.
At the summit, the Presidency would like to see the adoption of key political decisions on principles of cooperation between the EU and its eastern neighbours, and additional objectives for cooperation mapped out.
La présidence aimerait que le sommet adopte des décisions politiques fondamentales concernant les principes de la coopération entre l'UE et ses voisins de l'Est et qu'il définisse de nouveaux objectifs pour la coopération.
Der Vorsitz möchte, dass auf dem Gipfeltreffen wichtige politische Grundsatzentscheidungen zur Zusammenarbeit zwischen der EU und ihren östlichen Nachbarn getroffen und zusätzliche Kooperationsziele festgelegt werden.
A la Presidencia le gustaría que en la Cumbre se adoptaran decisiones políticas clave sobre los principios de cooperación con los vecinos orientales de la UE y se definieran otros objetivos relacionados con la cooperación.
La presidenza auspica che, al vertice, si adottino decisioni politiche cruciali sui principi di cooperazione tra l'UE e i suoi vicini orientali e si delineino nuovi obiettivi di cooperazione.
A Presidência gostaria que na Cimeira fossem adoptadas decisões políticas fundamentais quanto aos princípios de cooperação entre a UE e os seus vizinhos orientais, e estabelecidos objectivos adicionais em matéria de cooperação.
Η Προεδρία θα ήθελε, κατά τη σύνοδο κορυφής, να ληφθούν κεντρικές πολιτικές αποφάσεις σχετικά με τις αρχές της συνεργασίας ανάμεσα στην ΕΕ και τους ανατολικούς γείτονές της, και να τεθούν περαιτέρω στόχοι συνεργασίας.
Het voorzitterschap zou graag zien dat tijdens de top belangrijke politieke beslissingen worden genomen inzake de beginselen waarop de samenwerking tussen de EU en haar oostelijke buren berust, en dat bijkomende doelstellingen voor samenwerking worden bepaald.
Председателството би искало на срещата да се приемат ключови политически решения относно принципите на сътрудничеството между ЕС и източните му партньори и да се набележат допълнителни цели за сътрудничеството.
Předsednictví by si přálo, aby na summitu byla přijata klíčová politická rozhodnutí o zásadách spolupráce mezi EU a jejími východními sousedy a aby byly vymezeny další cíle spolupráce.
Formandskabet ser gerne, at der på topmødet vedtages centrale politiske afgørelser om principperne for samarbejdet mellem EU og dets østlige naboer, samt at der udstikkes yderligere mål for sam­arbejdet.
Eesistujariik loodab, et tippkohtumisel võetakse vastu olulised poliitilised otsused ELi ja selle idanaabrite vahelise koostöö põhimõtete kohta ning pannakse paika koostöö lisaeesmärgid.
Puheenjohtajavaltio toivoo, että huippukokouksessa hyväksytään keskeisiä poliittisia päätöksiä EU:n ja sen itäisten naapureiden yhteistyön periaatteista ja kartoitetaan yhteistyön lisätavoitteita.
Az elnökség szeretné, ha a csúcstalálkozón egyrészt meghatározó politikai döntések születnének az EU és a keleti szomszédok közötti együttműködés alapelveit illetően, másrészt pedig további célokat tűznének ki az együttműködésre.
Pirmininkaujanti valstybė narė norėtų, kad aukščiausiojo lygio susitikime būtų priimti itin svarbūs politiniai sprendimai dėl ES ir jos rytinių kaimyninių šalių bendradarbiavimo principų bei būtų apibrėžti papildomi bendradarbiavimo tikslai.
Prezydencja chciałaby, aby podczas szczytu podjęto kluczowe polityczne decyzje co do zasad współpracy między UE a jej wschodnimi sąsiadami oraz nakreślono dodatkowe cele współpracy.
Cu ocazia reuniunii la nivel înalt, Președinția ar dori să fie adoptate decizii politice esențiale privind principiile cooperării între UE și vecinii săi estici, precum și să fie trasate obiective suplimentare legate de cooperare.
Želaním predsedníctva je, aby sa na samite prijali kľúčové politické rozhodnutia týkajúce sa zásad spolupráce medzi EÚ a jej východnými susedmi a preskúmali sa dodatočné oblasti a ciele spolupráce.
Predsedstvo želi, da bi na vrhu sprejeli ključne politične odločitve o načelih sodelovanja med EU in njenimi vzhodnimi sosedami ter začrtali dodatne cilje sodelovanja.
Det är ordförandeskapets förhoppning att man vid detta toppmöte ska anta viktiga politiska beslut om principerna för samarbetet mellan EU och de östra grannländerna och fastställa ytterligare mål för samarbetet.
Fis-summit, il-Presidenza tixtieq tara l-adozzjoni ta' deċiżjonijiet politiċi ewlenin dwar prinċipji ta' kooperazzjoni bejn l-UE u l-ġirien tagħha tal-Lvant, u objettivi addizzjonali għall-kooperazzjoni ippjanati.
  Eiropadome - Parakstīts...  
Lēmumi par stabilitātes atbalsta sniegšanu tiks pieņemti savstarpējas vienošanās ceļā. Tomēr gadījumos, kad nespēja nekavējoties pieņemt lēmumu par palīdzības sniegšanu varētu apdraudēt eurozonas ekonomikas vai finanšu ilgtspējību, lēmumus drīkstēs pieņemt ar 85 % kvalificētu balsu vairākumu.
Decisions to grant stability support are taken by mutual agreement. However, in situations in which failure to urgently adopt a decision to provide assistance would jeopardise the economic or financial sustainability of the eurozone, decisions may be taken by a qualified majority of 85% of the votes cast.
Les décisions relatives à l'octroi d'un soutien à la stabilité sont arrêtées par consensus. Toutefois, s'il s'avérait impossible de statuer d'urgence sur l'octroi d'une assistance et que cela mette en danger la viabilité économique ou financière de la zone euro, des décisions pourront être prises à la majorité qualifiée de 85 % des votes exprimés.
Beschlüsse über die Gewährung von Stabilitätshilfe werden in gegenseitigem Einvernehmen gefasst. In Fällen, in denen dringend eine Entscheidung über eine Finanzhilfe getroffen werden muss, damit nicht die wirtschaftliche oder finanzielle Stabilität des Euro-Raums in Gefahr gerät, können die Beschlüsse jedoch mit einer qualifizierten Mehrheit von 85 % der abgegebenen Stimmen angenommen werden.
Las decisiones para conceder el apoyo a la estabilidad se adoptarán de mutuo acuerdo. No obstante, en aquellas situaciones en las que el hecho de no adoptar la decisión de prestar asistencia pueda poner en peligro la sostenibilidad económica o financiera de la zona del euro, las decisiones podrán adoptarse por una mayoría cualificada del 85% de los votos emitidos.
Le decisioni relative alla concessione di sostegno alla stabilità saranno adottate di comune accordo. Tuttavia, in situazioni in cui la mancata adozione urgente della decisione di fornire assistenza metterebbe a repentaglio la sostenibilità economica o finanziaria della zona euro, le decisioni potranno essere prese a maggioranza qualificata dell'85% dei voti espressi.
As decisões de concessão de apoio de estabilidade são tomadas de comum acordo. No entanto, nas situações em que seja necessária a adoção urgente de uma decisão de prestação de assistência para não pôr em causa a sustentabilidade económica ou financeira da área do euro, as decisões poderão ser tomadas por uma maioria qualificada de 85% dos votos expressos.
Οι αποφάσεις για την υποστήριξη της σταθερότητας θα λαμβάνονται με αμοιβαία συμφωνία. Ωστόσο, σε περιπτώσεις που δεν μπορεί να ληφθεί επειγόντως απόφαση για την παροχή χρηματοδοτικής συνδρομής και επομένως απειλείται η οικονομική και δημοσιονομική βιωσιμότητα της ευρωζώνης, οι αποφάσεις θα λαμβάνονται με ειδική πλειοψηφία 85% των ψηφισάντων.
Besluiten om stabiliteitssteun te verlenen worden in onderlinge overeenstemming genomen. In situaties waarin het niet met spoed aannemen van een besluit om bijstand te verlenen de economische of financiële stabiliteit van de eurozone in gevaar zou brengen, kunnen besluiten evenwel met een gekwalificeerde meerderheid van 85% van de uitgebrachte stemmen worden genomen.
Решенията за предоставяне на подкрепа за стабилност се вземат по взаимно съгласие. От друга страна, в случай че от спешното приемане на решение за предоставяне на помощ зависи запазването на икономическата или финансовата стабилност на еврозоната, решенията могат да се вземат с квалифицирано мнозинство от 85 % от подадените гласове.
Rozhodnutí o poskytnutí stabilizační podpory se přijímají vzájemnou dohodou. Avšak v situacích, kdy nepřijetí naléhavě nutného rozhodnutí o poskytnutí pomoci by ohrozilo hospodářskou či finanční udržitelnost eurozóny, mohou být rozhodnutí přijímána kvalifikovanou většinou 85 % odevzdaných hlasů.
Afgørelser om at yde stabilitetsstøtte træffes ved fælles overenskomst. I situationer, hvor euroområdets økonomiske eller finansielle holdbarhed er truet, hvis der ikke omgående træffes en afgørelse om at yde bistand, kan afgørelser dog træffes med et kvalificeret flertal på 85 % af de afgivne stemmer.
Otsused stabiilsustoetuse andmiseks võetakse vastu vastastikusel kokkuleppel. Siiski võib olukorras, kus finantsabi andmiseks vajaliku otsuse kiirkorras vastu võtmata jätmine ohustaks euroala majanduslikku ja finantsilist jätkusuutlikust, võtta otsuseid vastu kvalifitseeritud häälteenamusega, milleks on 85 % antud häältest.
Päätökset vakaustuen myöntämisestä tehdään keskinäisellä sopimuksella. Jos euroalueen talouden tai rahoituksen kestävyys uhkaisi vaarantua sen vuoksi, että päätöstä avun myöntämisestä ei voida tehdä pikaisesti, päätökset voidaan kuitenkin tehdä 85 prosentin määräenemmistöllä annetuista äänistä.
A tagok közös megegyezéssel döntenek a stabilitási támogatás odaítéléséről. Ha azonban az euróövezet gazdasági és pénzügyi fenntarthatósága azonnali intézkedés hiányában veszélybe kerülne, a tagok a leadott szavazatok 85%-os minősített többségével is határozhatnak a segítségnyújtásról.
Sprendimai dėl paramos stabilumui teikimo priimami abipusiu susitarimu. Tačiau tose situacijose, kai skubiai nepriėmus sprendimo dėl paramos teikimo kiltų grėsmė euro zonos ekonominiam arba finansiniam tvarumui, sprendimai gali būti priimti kvalifikuota balsų dauguma, apibrėžiama kaip 85 % atiduotų balsų.
Decyzje o udzieleniu wsparcia na rzecz stabilności będą podejmowane za wspólnym porozumieniem. Jeżeli jednak brak pilnie potrzebnej decyzji o udzieleniu pomocy naraziłby na szwank stabilność gospodarczą lub finansową strefy euro, decyzję taką będzie można podjąć kwalifikowaną większością oddanych głosów (85%).
Deciziile de acordare a sprijinului pentru stabilitate sunt adoptate de comun acord. Cu toate acestea, în situațiile în care neadoptarea urgentă a unei decizii de acordare a asistenței ar pune în pericol sustenabilitatea economică sau financiară a zonei euro, deciziile pot fi luate cu o majoritate calificată de 85% din voturile exprimate.
Rozhodnutia o poskytnutí stabilizačnej podpory sa prijímajú na základe vzájomnej dohody. Ak by sa však hospodárska alebo finančná udržateľnosť eurozóny ohrozila tým, že by nebolo možné urýchlene prijať rozhodnutie o poskytnutí pomoci, rozhodnutia možno prijať kvalifikovanou väčšinou 85 % odovzdaných hlasov.
Odločitve o odobritvi pomoči za stabilnost se sprejemajo sporazumno. Kadar pa bi nesprejetje nujne odločitve za zagotovitev pomoči ogrozilo ekonomsko ali finančno vzdržnost evroobmočja, se odločitve lahko sprejmejo s kvalificirano večino 85 % oddanih glasov.
Beslut om beviljande av stabilitetsstöd fattas genom ömsesidig överenskommelse. Emellertid får beslut fattas genom kvalificerad majoritet på 85 % av de avgivna rösterna i lägen då den ekonomiska eller finansiella hållbarheten i euroområdet skulle riskeras om man inte snabbt antog ett beslut om att tillhandahålla stöd.
Id-deċiżjonijiet biex jingħata appoġġ għall-istabbiltà jittieħdu bi qbil reċiproku.  Madankollu, f'sitwazzjonijiet li fihom in-nuqqas ta' adozzjoni urġenti ta' deċiżjoni biex tingħata għajnuna jikkomprometti s-sostenibbiltà ekonomika jew finanzjarja taż-żona tal-euro, id-deċiżjonijiet jistgħu jittieħdu b'maġġoranza kwalifikata ta' 85% tal-voti mitfugħin.
  Eiropadome - ES un Braz...  
Eiropas Savienība, savukārt, ir Brazīlijas galvenais tirdzniecības partneris, veidojot 22,2 % no tās tirdzniecības kopapjoma. ES uzņēmumi 2010. gadā eksportēja uz Brazīliju preces 31,3 miljardu euro vērtībā.
Brazil is the EU's 10th trading partner, accounting for 2.2% of the EU's total trade. The EU is Brazil's main trading partner, accounting for 22.2% of its total trade. In 2010, EU companies exported to Brazil goods worth 31.3 billion euros. Imports accounted for 32.3 billion euros, giving an overall trade deficit of 971 million.
Le Brésil est le 10ème partenaire commercial de l'UE, représentant 2,2% de ses échanges totaux. L'UE est le principal partenaire commercial du Brésil, représentant 22,2% de ses échanges totaux. En 2010, les entreprises de l'UE ont exporté des biens d'une valeur de 31,3 milliards d'euros vers le Brésil. Les importations se sont élevées à 32,3 milliards d'euros, ce qui représente un déficit commercial global de 971 millions d'euros.
Brasilien steht unter den Handelspartnern der EU mit 2,2 % des gesamten EU-Handelsvolumens an zehnter Stelle. Die EU ist mit insgesamt 22,2 % des brasilianischen Handels der wichtigste Handelspartner Brasiliens. Im Jahr 2010 haben EU-Unternehmen Waren im Wert von 31,3 Mrd. Euro nach Brasilien exportiert. Die Importe aus Brasilien beliefen sich auf 32,3 Mrd. Euro, so dass sich insgesamt ein Handelsbilanzdefizit von 971 Millionen Euro ergibt.
Brasil es el décimo socio comercial de la UE, con un 2.2% de los intercambios totales de la UE. La UE es el principal socio comercial de Brasil, con un 22.2% de los intercambios totales. En 2010, las empresas de la UE exportaron a Brasil productos por un valor de 31.300 millones de euros. Las importaciones alcanzaron los 32.300 millones de euros, lo que supone un déficit comercial total de 971 millones.
Il Brasile è il decimo partner commerciale dell'UE e rappresenta il 2,2% del volume totale dei nostri scambi commerciali. L'UE è il principale partner commerciale del Brasile e rappresenta il 22,2% dei suoi scambi totali. Nel 2010 le imprese dell'UE hanno esportato verso il Brasile beni per un valore di 31,3 miliardi di euro. Le importazioni hanno inciso per 32,3 miliardi di euro, risultando in un disavanzo commerciale complessivo di 971 milioni.
Com 2,2% do total das trocas comerciais da UE, o Brasil é o seu 10.º parceiro comercial. Quanto à UE, é o principal parceiro comercial do Brasil, com 22,2% das suas trocas comerciais. Em 2010, as empresas da UE exportaram para o Brasil mercadorias que ascenderam a 31,3 mil milhões de euros. As importações representaram 32,3 mil milhões de euros, pelo que o défice comercial global foi de 971 milhões.
Η Βραζιλία είναι ο 10ος εμπορικός εταίρος της ΕΕ, καθώς αντιπροσωπεύει το 2.2% του συνολικού εμπορίου της ΕΕ. Η ΕΕ είναι ο κύριος εμπορικός εταίρος της Βραζιλίας, με 22.2% του συνολικού της εμπορίου. Το 2010, εταιρίες της ΕΕ εξήγαγαν στη Βραζιλία αγαθά αξίας 31.3 δισεκ. ευρώ. Οι εισαγωγές ανήλθαν σε 32.3 δισεκ. ευρώ, με αποτέλεσμα ένα συνολικό εμπορικό έλλειμμα 971 εκατομμυρίων.
Brazilië is de tiende handelspartner van de EU en is goed voor 2,2% van de totale handel van de EU. De EU is de belangrijkste handelspartner van Brazilië en is goed voor 22,2% van diens totale handel. In 2010 voerden EU-bedrijven voor 31,3 miljard euro aan goederen uit naar Brazilië. De import was goed voor 32,3 miljard euro, wat neerkwam op een handelstekort van in totaal 971 miljard euro.
Бразилия е 10-ят по обем търговски партньор на ЕС, което се равнява на 2,2 % от общата търговия на ЕС. ЕС е основният търговски партньор на Бразилия, което възлиза на 22,2 % от общата търговия на страната. През 2010 г. износът на стоки на европейски компании за Бразилия възлиза на 31,3 милиарда евро. Вносът е в размер на 32,3 милиарда евро с общ търговски дефицит от 971 милиона евро.
Brazílie, která se na celkovém obchodu EU podílí 2,2 %, je desátým největším obchodním partnerem EU. Naproti tomu EU je hlavním obchodním partnerem Brazílie, přičemž se na celkovém obchodu této země podílí 22,2 %. V roce 2010 vyvezly společnosti EU do Brazílie zboží v hodnotě 31,3 miliard EUR. Dovoz představoval částku 32,3 miliard EUR, čímž celkový obchodní deficit dosáhl výše 971 milionů.
Brasilien er EU's 10. største handelspartner og tegner sig for 2,2 % af EU's samlede handel. EU er Brasiliens vigtigste handelspartner og tegner sig for 22,2 % af dets samlede handel. I 2010 eksporterede EU-virksomheder varer til Brasilien til en værdi af 31,3 mia. EUR. Importen tegnede sig for 32,3 mia. EUR, hvilket giver et samlet underskud på handelsbalancen på 971 millioner.
Brasiilia on ELi suuruselt kümnes kaubanduspartner, kelle arvele langeb 2,2% ELi väliskaubandusest. EL on Brasiilia suurim kaubanduspartner, kelle osakaal Brasiilia väliskaubanduses on 22,2%. 2010. aastal eksportisid ELi ettevõtjad Brasiiliasse 31,3 miljardi euro väärtuses kaupu. Impordi maht oli 32,3 miljardit eurot, mis teeb kaubavahetuse kogupuudujäägiks 971 miljonit eurot.
Brasilia on EU:n kymmenenneksi tärkein kauppakumppani, jonka osuus on 2,2 prosenttia EU:n kaupasta. EU on Brasilian tärkein kauppakumppani: sen osuus on 22,2 prosenttia Brasilian kaupasta. EU:n yritykset veivät vuonna 2010 Brasiliaan tavaroita 31,3 miljardin arvosta. Brasiliasta tuotiin tavaroita 32,3 miljardin arvosta: kauppavaje oli 971 miljoonaa euroa.
Brazília az Unió kereskedelmi partnerei között a tizedik helyen áll, -az EU teljes kereskedelmi volumenének 2,2 %-át képviselve. Az EU Brazília legfőbb kereskedelmi partnere, az ország teljes kereskedelmi forgalmának 22,2 %-át képviselve.. Az uniós vállalkozások 2010-ben 31,3 milliárd EUR értékben exportáltak árucikkeket Brazíliába, a Brazíliából származó import értéke pedig 32,3 milliárd EUR volt, ez összességében 971 millió EUR külkereskedelmi hiányt jelent.
Brazilija yra 10-a pagal svarbą ES prekybos partnerė, su kuria vyksta 2,2 % visos ES prekybos. ES yra pagrindinė Brazilijos prekybos partnerė, su kuria vyksta 22,2% visos Brazilijos prekybos. 2010 m. ES bendrovių į Braziliją eksportuotų prekių vertė sudarė 31,3 mlrd. EUR. Importas sudarė 32,3 mlrd. EUR; dėl to susidarė bendras 971 mln. EUR prekybos deficitas.
Wśród partnerów handlowych UE Brazylia zajmuje dziesiąte miejsce. Handel z tym państwem stanowi 2,2% całkowitych obrotów Unii. Dla Brazylii natomiast UE jest najważniejszym partnerem handlowym: 22,2% brazylijskiego handlu przypada właśnie na Unię. W roku 2010 unijne firmy wyeksportowały do Brazylii towary o łącznej wartości 31,3 mld euro. Import wyniósł 32,3 mld euro, co dało deficyt handlowy w wysokości 971 mln euro.
Brazilia este cel de al 10-lea partener comercial al UE, generând 2,2% din volumul total al comerțului UE. UE este principalul partener comercial al Braziliei, generând 22,2% din volumul total al comerțului acesteia. În 2010, companiile din UE au exportat în Brazilia bunuri în valoare de 31,3 miliarde de euro. Importurile au generat 32,3 miliarde de euro, de unde rezultă un deficit de 971 de milioane.
Brazília je 10. najvýznamnejším obchodným partnerom EÚ a obchod s ňou predstavuje 2,2 % celkového obchodu EÚ. Pre Brazíliu je EÚ hlavným obchodným partnerom, a obchod s ňou predstavuje 22,2 % celkového obchodu Brazílie. V roku 2010 firmy EÚ do Brazílie vyviezli tovar v hodnote 31,3 miliardy EUR. Dovozná bilancia predstavovala 32,3 miliardy EUR, celkový deficit obchodnej bilancie sa vyčíslil na 971 miliónov.
Brazilija je deseti trgovinski partner EU in predstavlja 2,2 % skupne trgovine EU. EU je glavna trgovinska partnerica Brazilije in predstavlja 22,2 % njene skupne trgovine. Leta 2010 so podjetja EU v Brazilijo izvozila blago v vrednosti 31,3 milijarde eurov. Uvoz je predstavljal 32,3 milijarde eurov, kar pomeni skupni trgovinski primanjkljaj v višini 971 milijonov.
Il-Brażil huwa l-għaxar sieħeb kummerċjali tal-UE, u jwieġeb għal 2.2% tal-kummerċ globali tal-UE. L-UE hija s-sieħeb kummerċjali prinċipali tal-Brażil, u twieġeb għal 22.2% tal-kummerċ globali tiegħu. Fl-2010, kumpanniji mill-UE esportaw lejn il-Brażil oġġetti li jiswew total ta' 31.3 biljun euro. L-importazzjoni swiet total ta' 32.3 biljun euro, li rriżulta f'defiċit kummerċjali totali ta' 971 miljun.
  Eiropadome - Apņēmības ...  
"Līdz ar šo stingrāko ekonomikas politikas koordināciju Savienība ir izdarījusi secinājumus saistībā ar valstu parādu krīzi eurozonā; pastāv savstarpējā atkarība, proti, vienas valsts lēmumi skar visas pārējās, īpaši attiecībā uz tām valstīm, kurās ir kopēja valūta - euro," noslēgumā sacīja Eiropadomes priekšsēdētājs Hermans Van Rompejs: "Ir radusies stingrāka kopējās atbildības sajūta."
"With this stronger economic policy coordination, the Union draws the big lesson of the sovereign debt crisis in the euro zone: interdependence, the fact that the decisions of one country affect all the others, especially for those sharing the euro," concluded Herman Van Rompuy, President of the European Council. "There is a stronger sense of common responsibility."
"C'est par cette coordination renforcée des politiques économiques que l'Union tire le principal enseignement de la crise de la dette souveraine en Europe: l'interdépendance, à savoir le fait que les décisions d'un pays ont une incidence sur tous les autres, en particulier en ce qui concerne ceux qui participent à l'euro" a conclu Herman Van Rompuy, président du Conseil européen. "Le sentiment de responsabilité commune s'en trouve renforcé."
"Mit dieser verstärkten wirtschaftspolitischen Koordinierung zieht die Union ein wichtige Lehre aus der Staatsschuldenkrise im Euro-Währungsgebiet, bei der die wechselseitige Abhängigkeit und die Tatsache deutlich geworden sind, dass die Entscheidungen eines Landes sich auf alle anderen auswirken und ganz besonders auf die Länder, die den Euro als gemeinsame Währung haben," stellte der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy, abschließend fest. "Es besteht nun ein stärkeres Gefühl einer gemeinsamen Verantwortung."
"Con esta enérgica coordinación de la política económica, la Unión saca una muy importante lección de la crisis de la deuda soberana en la zona euro: interdependencia, el hecho de que las decisiones de un país afectan a todos los demás, sobre todo a aquellos que comparten el euro", concluyó Herman Van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo. "Estamos viendo una marcada sensación de responsabilidad común."
"Da questo coordinamento rafforzato delle politiche economiche l'Unione trae il grande insegnamento della crisi del debito sovrano nella zona euro: l'interdipendenza, ossia il fatto che le decisioni di un paese si riflettono su tutti gli altri, in particolare quelli della zona euro", ha concluso Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo. "È aumentato il nostro senso di responsabilità comune."
"Com este reforço da coordenação das políticas económicas, a União retira a principal ilação da crise da dívida soberana na área do euro: interdependência, ou seja, o facto de as decisões de um país afectarem todos os outros, especialmente os que partilham o euro", concluiu Herman Van Rompuy, Presidente do Conselho Europeu. "Há um sentimento mais forte de co­‑responsabilidade."
"Με αυτόν τον ισχυρότερο συντονισμό των οικονομικών πολιτικών, η Ένωση συνάγει το σημαντικό δίδαγμα από την κρίση δημόσιου χρέους στην ευρωζώνη: την αλληλεξάρτηση, το γεγονός ότι ο αποφάσεις μιας χώρας επηρεάζουν όλες τις άλλες, ιδίως όσες έχουν ως νόμισμα το ευρώ," κατέληξε ο κ. Herman Van Rompuy, Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. "Υπάρχει μεγαλύτερο αίσθημα κοινής ευθύνης."
"Met deze intensievere coördinatie van het economisch beleid handelt de Unie naar de belangrijke les die uit de staatsschuldcrisis in de eurozone getrokken moet worden: onderlinge afhankelijkheid, het feit dat de beslissingen van het ene land gevolgen hebben voor alle andere, en dan vooral voor de landen die de euro delen", concludeerde Herman Van Rompuy, de voorzitter van de Europese Raad. "Er is een sterker besef van gemeenschappelijke verantwoordelijkheid."
"Сегашното по-тясно координиране на икономическите политики отразява сериозните изводи, които Съюзът си прави от кризата на държавния дълг в еврозоната - взаимозависимост, фактът, че решенията на една държава засягат всички останали, особено тези, които използват съвместно еврото," каза председателят на Европейския съвет г‑н Херман ван Ромпьой. "Има по-силно усещане за обща отговорност."
"Tato posílená koordinace hospodářských politik dokazuje, že si Unie bere velké ponaučení z krize státních dluhopisů v eurozóně: existuje tu vzájemná závislost, rozhodnutí jedné země ovlivňují všechny ostatní, zejména pak ty, které přijaly euro jako společnou měnu,"uvedl předseda Evropské rady Herman Van Rompuy. "Je zde patrný větší smysl pro společnou odpovědnost."
"Med denne stærkere koordinering af de økonomiske politikker drager Unionen en vigtig erfaring af statsgældskrisen i euroområdet: indbyrdes afhængighed, det forhold, at afgørelser truffet i et land påvirker alle de andre lande, navnlig inden for euroområdet", konkluderede Herman Van Rompuy, formanden for Det Europæiske Råd. "Der er en stærkere følelse af et fælles ansvar."
"Senisest tugevama majanduspoliitika koordineerimise tingimustes sai liit euroalas kujunenud riigivõlakriisist olulise õppetunni: me sõltume üksteisest - ühes riigis tehtud otsused puudutavad kõiki teisi, seda eriti euroala riikide puhul," võttis olukorra kokku Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy. "Tugevnenud on ühise vastutuse tunnetamine."
"Talouspolitiikan koordinoinnin vahvistaminen osoittaa, että euroalueen valtioiden velkakriisi on opettanut unionille erään tärkeän asian: keskinäisen riippuvuuden eli sen, että yhden maan tekemät päätökset vaikuttavat kaikkiin muihin ja varsinkin euroa käyttäviin maihin", Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy totesi. "Tunne yhteisestä vastuusta on aiempaa vahvempi."
"E szigorúbb gazdaságpolitikai koordináció azt jelenti, hogy az Unió az euróövezetben kialakult államadósság-válságot követően megtanulta a legfontosabb leckét: kölcsönösen egymásra vagyunk utalva, egy ország döntései kihatnak az összes többi tagállamra. Különösen igaz ez az eurót használó országokra" - szögezte le Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke. "A közös felelősség érzése erősebb, mint eddig volt."
"Tai, kad Sąjunga užtikrina tokį tvirtesnį ekonominės politikos koordinavimą, rodo, kad ji daug ko pasimokė iš valstybės garantuotos skolos krizės, vykstančios euro zonoje: ši patirtis yra tai, kad esame tarpusavyje priklausomi ir kad vienos šalies priimti sprendimai daro poveikį visoms kitoms šalims, ypač eurą naudojančių šalių atveju", - pareiškė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy. "Labiau jaučiama bendra atsakomybė."
"Dzięki tej silniejszej koordynacji polityki gospodarczej Unia może wyciągnąć cenną naukę dotyczącą kryzysu związanego z długiem publicznym w strefie euro: współzależność, fakt, że decyzje jednego państwa wpływają na pozostałe państwa, zwłaszcza na te, dla których euro jest wspólną walutą", stwierdził przewodniczący Rady Europejskiej Herman Van Rompuy. "Mamy większe poczucie wspólnej odpowiedzialności".
vzájomná závislosť, skutočnosť, že rozhodnutia jednej krajiny ovplyvňujú všetky ostatné, a to najmä tie, ktoré majú spoločnú menu euro," povedal predseda Európskej rady Herman Van Rompuy. "Máme väčší pocit spoločnej zodpovednosti."
Predsednik Evropskega sveta Herman Van Rompuy je izjavil: "Pri obvladovanju državne dolžniške krize v območju evra je to odločnejše usklajevanje ekonomskih politik za Unijo velika izkušnja: pokazalo se je, da smo zelo odvisni drug od drugega, ter da odločitve ene države vplivajo na vse druge, zlasti tiste, katerih valuta je evro. Zdaj se bolje zavedamo, kaj je skupna odgovornost."
"Med starkare samordning av den ekonomiska politiken drar unionen stora lärdomar av euroområdets statsskuldkris: inbördes beroende, det faktum att beslut som ett land fattar påverkar alla andra, särskilt de som delar euron" summerade Herman Van Rompuy, Europeiska rådets ordförande. "Det råder en starkare känsla av gemensamt ansvar."
  Eiropadome - Centieni s...  
Maziem un vidējiem uzņēmumiem (MVU) ir grūtības atrast bankas, kuras būtu ar mieru tiem dot aizdevumu. Šie uzņēmumi ir nozīmīgākie darba devēji, tādēļ ir būtiski tiem palīdzēt iegūt finansējumu. ES valstu vadītāji vēlas izmantot struktūrfondu līdzekļus MVU atbalstīšanai un pastiprināt Eiropas Investīciju bankas sniegto atbalstu MVU un infrastruktūrai.
Small and medium-sized enterprises (SMEs) are experiencing difficulties in finding banks willing to provide loans. As they are main providers of jobs, it is vital to boost their access to financing. The EU leaders want to mobilise the structural funds in favour of SMEs and strengthen the European Investment Bank's support for SMEs and infrastructure. The business environment of SMEs should be improved by cutting red tape.
Les petites et moyennes entreprises (PME) éprouvent des difficultés à trouver des banques qui acceptent de leur accorder des prêts. Compte tenu du fait qu'elles sont des grandes pourvoyeuses d'emplois, il est indispensable de faciliter leur accès au crédit. Les dirigeants de l'UE veulent mobiliser les fonds structurels en faveur des PME et renforcer le soutien apporté par la BEI à ces entreprises et aux infrastructures. Il faut améliorer l'environnement économique des PME en réduisant les lourdeurs administratives.
Kleine und mittlere Unternehmen (KMU) haben derzeit Schwierigkeiten, von Banken Kredite zu erhalten. Da sie die wichtigsten Anbieter von Arbeitsplätzen sind, ist es unerlässlich, dass ihr Zugang zu Finanzmitteln verbessert wird. Die Staats- und Regierungschefs der EU wollen die Strukturfonds zugunsten der KMU einsetzen und die Unterstützung der Europäischen Investitions­bank für KMU und Infrastruktur verstärken. Die Rahmenbedingungen für die KMU sollten durch Bürokratieabbau verbessert werden.
Las pequeñas y medianas empresas (PYME) experimentan dificultades a la hora de hallar bancos que les faciliten créditos. Al ser las principales fuentes de empleo, es esencial impulsar su acceso a la financiación. Los dirigentes de la UE desean utilizar los fondos estructurales en favor de las PYME y reforzar el apoyo del Banco Europeo de Inversiones a las PYME y a la infraestructura. El entorno empresarial de las PYME debe mejorarse disminuyendo la carga administrativa.
Le piccole e medie imprese (PMI) incontrano difficoltà nel trovare banche disposte a concedere prestiti. Essendo esse le principali creatrici di posti di lavoro, è essenziale promuovere il loro accesso ai finanziamenti. I leader dell'UE intendono mobilitare i fondi strutturali a favore delle PMI e potenziare il sostegno della Banca europea per gli investimenti alle PMI e alle infrastrutture. L'ambiente in cui le PMI operano dovrebbe essere migliorato mediante una riduzione degli oneri amministrativi.
As pequenas e médias empresas (PME) defrontam­‑se atualmente com dificuldades em encontrar bancos dispostos a conceder empréstimos. Atendendo a que são uma importante fonte de emprego, é essencial fomentar o seu acesso ao financiamento. Os dirigentes da UE querem mobilizar os fundos estruturais a favor das PME e reforçar o apoio concedido pelo Banco Europeu de Investimento às PME e às infraestruturas. Haverá que melhorar o enquadramento empresarial das PME através de uma redução dos encargos burocráticos.
Οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ) δυσκολεύονται να βρουν τράπεζες διατεθειμένες να τις δανειοδοτούν. Καθώς αυτές οι επιχειρήσεις είναι και οι κύριοι δημιουργοί θέσεων εργασίας, είναι ζωτικής σημασίας το ζήτημα της ευχερέστερης πρόσβασής τους σε χρηματοδότηση. Οι ηγέτες της ΕΕ επιθυμούν να κινητοποιήσουν τα διαρθρωτικά ταμεία υπέρ των ΜΜΕ και να ενισχύσουν την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων προς τις ΜΜΕ και την υποδομή. Θα πρέπει επίσης να βελτιωθεί το επιχειρηματικό περιβάλλον των ΜΜΕ με την περιστολή της γραφειοκρατίας.
Het midden en -kleinbedrijf (MKB) heeft het moeilijk om banken te vinden die leningen willen verstrekken. Het is van essentieel belang dat deze sector als grote banenverschaffer makkelijker aan financiële middelen kan komen. De Europese leiders willen de middelen van de structuurfondsen inzetten ten behoeve van het midden- en kleinbedrijf en de steun van de Europese Investeringbank voor het mkb en de infrastructuur opvoeren. Het bedrijfsklimaat voor het midden- en kleinbedrijf moet worden verbeterd door de bureaucratie te verminderen.
Малките и средните предприятия (МСП) срещат трудности да намерят банки, готови да предоставят кредити. Тъй като МСП са първостепенен фактор в създаването на работни места, от решаващо значение е да се стимулира достъпът им до финансиране. Европейските лидери искат да мобилизират структурните фондове в полза на МСП и да засилят подкрепата на Европейската инвестиционна банка за МСП и за инфраструктура. Бизнес средата за МСП следва да се подобри чрез намаляване на бюрократичната тежест.
Malé a střední podniky se potýkají s potížemi při hledání bank, které by jim byly ochotny poskytnout úvěr. Jelikož jsou hlavními poskytovateli pracovních míst, je nezbytně nutné podpořit jejich přístup k financování. Vedoucí představitelé EU chtějí mobilizovat strukturální fondy ve prospěch malých a středních podniků a posílit podporu, kterou malým a středním podnikům a na infrastrukturu poskytuje Evropská investiční banka. Dále je třeba omezováním byrokracie zlepšit podnikatelské prostředí malých a středních podniků.
Små og mellemstore virksomheder (SMV'er) har vanskeligt ved at finde banker, der er villige til at yde lån. Da de er hovedleverandører af job, er det vigtigt at fremme deres adgang til finansiering. EU's ledere ønsker at mobilisere strukturfondene til gavn for SMV'erne og styrke Den Europæiske Investeringsbanks støtte til SMV'er og infrastruktur. Erhvervsklimaet for SMV'er bør forbedres ved at begrænse bureaukratiet.
Väikestel ja keskmise suurusega ettevõtjatel (VKEd) on raskusi laenu andvate pankade leidmisega. Kuna sellised ettevõtjad on peamised töökohtade loojad, on väga tähtis parandada nende juurdepääsu rahastamisele. ELi juhid soovivad võtta VKEde jaoks kasutusele struktuurifondid ning tugevdada Euroopa Investeerimispanga toetust VKEdele ja suurendada EIP investeeringuid infrastruktuuri. VKEde ettevõtluskeskkonda tuleb parandada bürokraatia vähendamise teel.
Pienillä ja keskisuurilla yrityksillä on vaikeuksia löytää pankkeja, jotka olisivat halukkaita antamaan luottoa. Koska nämä yritykset ovat pääasiallisia työpaikkojen tarjoajia, on elintärkeää parantaa niiden mahdollisuuksia saada rahoitusta. EU:n päämiehet haluavat käyttää rakennerahastojen varoja pk-yritysten hyväksi ja vahvistaa Euroopan investointipankin pk-yrityksille ja infrastruktuureihin suuntaamaa tukea. Pk-yritysten liiketoimintaympäristöä olisi parannettava vähentämällä byrokratiaa.
A kis- és középvállalkozások (kkv-k) napjainkban nehezen találnak olyan bankokat, amelyek készek hitelt nyújtani számukra. Ugyanakkor nagyon sok embernek adnak munkát, ezért meg kell könnyíteni a finanszírozáshoz való hozzájutásukat. Az Európai Tanács tagjainak az a szándéka, hogy a szektor javára mobilizálják a strukturális alapokat, és növeljék az Európai Beruházási Bank által az e vállalkozásoknak nyújtott támogatást. Mindemellett a bürokrácia csökkentése révén dinamikusabbá kívánják tenni a kis- és középvállalkozások üzleti környezetét.
Mažosios ir vidutinės įmonės (MVĮ) susiduria su sunkumais ieškodamos bankų, kurie suteiktų paskolas. Kadangi jos yra pagrindiniai darbo vietų kūrėjai, labai svarbu didinti jų galimybes gauti finansavimą. ES vadovai pageidauja panaudoti struktūrinių fondų lėšas MVĮ naudai ir didinti Europos investicijų banko paramą MVĮ ir infrastruktūrai. MVĮ verslo aplinka turėtų būti gerinama mažinant biurokratizmą.
Małe i średnie przedsiębiorstwa doświadczają trudności w znalezieniu banków gotowych udzielić im kredytów. Ponieważ to te przedsiębiorstwa są głównymi pracodawcami, niezwykle ważne jest, by ułatwić im dostęp do finansowania. Przywódcy UE chcą zmobilizować fundusze strukturalne, by służyły małym i średnim przedsiębiorstwom, a także wzmocnić wsparcie Europejskiego Banku Inwestycyjnego na rzecz tych podmiotów gospodarczych i infrastruktury. Należy ulepszyć otoczenie biznesowe małych i średnich przedsiębiorstw dzięki ograniczeniu biurokracji.
Întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri) întâmpină dificultăți în găsirea unor bănci dispuse să acorde împrumuturi. Întrucât aceste întreprinderi reprezintă principalii furnizori de locuri de muncă, este vitală facilitarea accesului lor la finanțare. Liderii UE doresc să mobilizeze fondurile structurale în favoarea IMM-urilor și să consolideze sprijinul Băncii Europene de Investiții în favoarea IMM-urilor și a infrastructurii. Mediul de afaceri al IMM-urilor ar trebui îmbunătățit prin reducerea birocrației.
Malé a stredné podniky (MSP) majú ťažkosti s tým, aby našli banky, ktoré by im boli ochotné poskytnúť pôžičky. Keďže práve oni sú hlavným poskytovateľom pracovných miest, je nevyhnutné podporiť ich prístup k financovaniu. Vedúci predstavitelia EÚ chcú v záujme malých a stredných podnikov mobilizovať štrukturálne fondy a posilniť podporu pre MSP zo strany Európskej investičnej banky. Podnikateľské prostredie MSP by sa malo zlepšiť znížením byrokracie.
Mala in srednja podjetja imajo težave pri iskanju bank, ki bi jim bile pripravljene dati posojilo. Ker ta podjetja ustvarijo največ delovnih mest, je nujno, da se jim omogoči večji dostop do financiranja. Voditelji EU želijo v podporo malim in srednjim podjetjem aktivirati strukturne sklade ter okrepiti podporo Evropske investicijske banke, namenjene malim in srednjim podjetjem ter infrastrukturi. Zmanjšati bi bilo treba birokracijo in tako izboljšati poslovno okolje malih in srednjih podjetij.
Små och medelstora företag har svårt att hitta banker som är villiga att låna ut pengar till dem. Eftersom de står för merparten av sysselsättningstillfällen är det av avgörande betydelse att deras finansiering kan förstärkas. EU:s ledare vill mobilisera strukturfonderna till förmån för små och medelstora företag och stärka Europeiska investeringsbankens stöd till små och medelstora företag och infrastrukturen. Företagsklimatet för små och stora företag borde förbättras genom att minska deras administrativa börda.
L-intrapriżi żgħar u ta' daqs medju (SMEs) qed isibuha diffiċli li jsibu banek lesti li jipprovdu self. Peress li huma l-fornituri prinċipali tal-impjiegi, hu vitali li tingħata spinta lill-aċċess tagħhom għall-finanzjament. Il-mexxejja tal-UE jridu jimmobbilizzaw l-fondi strutturali tagħhom favur tal-SMEs u jsaħħu l-appoġġ tal-Bank Ewropew tal-Investiment għall-SMEs u l-infrastruttura. L‑ambjent tan-negozju tal-SMEs għandu jitjieb billi titnaqqas il-burokrazija.
  Eiropadome - Apņēmības ...  
Konkrētāk, būtu jāturpina samazināt regulatīvo slogu maziem un vidējiem uzņēmumiem un vajadzības gadījumā nākotnē no noteikta regulējuma būtu jāatbrīvo mikrouzņēmumi vai vismaz tiem jāpiemēro vieglāks režīms.
These national efforts should be supported by EU level work to enhance economic growth and job creation. In particular, the regulatory burden of SMEs should be reduced and, where appropriate, micro-enterprises should be exempted from certain future regulations, or at least subject to a lighter regime. The Commission should also provide a roadmap on the completion of the digital Single Market by 2015.
Ces efforts au niveau des États membres devraient être soutenus au niveau de l'UE par une action visant à renforcer la croissance économique et la création d'emplois. Plus particulièrement, la charge réglementaire pesant sur les PME devrait être réduite et, le cas échéant, les microentreprises devraient être exemptées de certaines réglementations futures ou du moins être soumises à un régime plus léger. La Commission devrait également élaborer une feuille de route relative à l'achèvement du marché unique numérique d'ici 2015.
Diese nationalen Anstrengungen sollten durch Maßnahmen auf Ebene der EU zur Stärkung des Wirtschaftswachstums und der Schaffung von Arbeitsplätzen unterstützt werden. Insbesondere sollte der Verwaltungsaufwand für KMU verringert werden, und Kleinstunternehmen sollten gegebenenfalls von bestimmten künftigen Rechtsvorschriften ausgenommen werden oder zumindest einer weniger strengen Regelung unterliegen. Ferner sollte die Kommission einen Fahrplan für die Vollendung des digitalen Binnenmarkts bis 2015 erstellen.
Estos esfuerzos nacionales deben contar con el apoyo del trabajo de la UE para mejorar el crecimiento económico y crear puestos de trabajo. En particular, debe reducirse la carga reglamentaria sobre las PYME y, en su caso, debe eximirse a las microempresas de determinados reglamentos futuros o, por lo menos, aplicarles un régimen más ligero. La Comisión deberá asimismo presentar un plan de trabajo para la consecución del Mercado Único digital para 2015.
Tali sforzi a livello nazionale dovrebbero essere sostenuti da lavori a livello dell'UE volti a rafforzare la crescita economica e la creazione di posti di lavoro. In particolare, occorrerebbe ridurre l'onere normativo che grava sulle piccole e medie imprese e, se del caso, esentare le microimprese da alcune normative future o quantomeno assoggettarle a un regime agevolato. La Commissione dovrebbe inoltre fornire una tabella di marcia per il completamento del mercato unico digitale entro il 2015.
Estes esforços nacionais devem ser apoiados por medidas a nível da UE destinadas a fomentar o crescimento económico e a criação de emprego. Mais concretamente, é necessário reduzir o peso da regulamentação para as PME e, quando apropriado, as microempresas deverão ficar isentas de certas regulamentações futuras ou, pelo menos, sujeitas a um regime mais leve. A Comissão deveria também elaborar um roteiro para a realização do mercado único digital até 2015.
Οι εν λόγω εθνικές προσπάθειες θα πρέπει να στηριχθούν από εργασίες στο επίπεδο της ΕΕ για την ενίσχυση της οικονομικής ανάπτυξης και της δημιουργίας θέσεων απασχόλησης. Συγκεκριμένα, θα πρέπει να μειωθεί περαιτέρω η κανονιστική επιβάρυνση των ΜΜΕ και, κατά περίπτωση, οι μικροεπιχειρήσεις θα πρέπει να εξαιρεθούν από ορισμένες μελλοντικές ρυθμίσεις ή τουλάχιστον να υπαχθούν σε απλούστερο καθεστώς. Θα πρέπει επίσης η Επιτροπή να εκπονήσει χάρτη πορείας για την ολοκλήρωση της ψηφιακής ενιαίας αγοράς μέχρι το 2015.
Deze nationale inspanningen moeten door optreden op het niveau van de Europese Unie worden ondersteund, met name ter bevordering van de economische groei en het scheppen van banen. Met name moet de regeldruk voor het midden- en kleinbedrijf worden verminderd, en moeten micro-ondernemingen in de toekomst, waar passend, van bepaalde voorschriften worden vrijgesteld of althans aan een lichtere regeling worden onderworpen. Voorts moet de Commissie uiterlijk in 2015 een routekaart over de voltooiing van de digitale eengemaakte markt verstrekken.
Тези усилия на национално равнище следва да бъдат подпомогнати от работа на равнище ЕС с оглед укрепване на икономическия растеж и създаването на работни места. По‑конкретно, необходимо е да се намали допълнително регулаторната тежест върху малките и средните предприятия и, когато е подходящо, микропредприятията следва да бъдат освободени от някои бъдещи регулаторни мерки, или най-малкото да бъдат обект на олекотен режим. Освен това Комисията следва да изготви пътна карта за завършването до 2015 г. на цифровия единен пазар.
Úsilí členských států by měla podpořit opatření na úrovni EU zaměřená na posílení hospodářského růstu a tvorby pracovních míst. Zejména je třeba snížit regulační zátěž malých a středních podniků a ve vhodných případech vyjmout z působnosti některých budoucích právních předpisů mikropodniky, nebo je alespoň podřídit volnějšímu režimu. Komise by rovněž měla vytvořit časový plán pro dokončení jednotného digitálního trhu do roku 2015.
Den nationale indsats bør støttes af EU-tiltag til at styrke den økonomiske vækst og jobskabelsen. Især bør regelbyrden for små og mellemstore virksomheder mindskes, og meget små virksomheder bør om nødvendigt fritages for visse regler i fremtiden eller i det mindste være omfattet af en lempeligere ordning. Kommissionen bør desuden udarbejde en køreplan for fuldførelsen af det digitale indre marked senest i 2015.
Neid siseriiklike pingutusi peaks toetama majanduskasvu ja töökohtade loomise edendamiseks ELi tasandil tehtava tööga. Eelkõige tuleks vähendada VKEde regulatiivset koormust ning, kui see on asjakohane, vabastada mikroettevõtjad teatavatest tulevikus vastuvõetavatest eeskirjadest või vähemalt kohaldada nende suhtes vähem ranget režiimi. Komisjon peaks ühtlasi esitama juhised digitaalse ühtse turu lõplikuks väljakujundamiseks 2015. aastaks.
Näitä kansallisia ponnisteluja on tarkoitus tukea talouskasvua ja työpaikkojen luomista edistävillä EU:n tason toimilla. Etenkin pk-yritysten sääntelytaakkaa olisi kevennettävä ja mikroyritykset tarvittaessa vapautettava eräiden tulevien sääntöjen soveltamisesta tai ainakin sovellettava niihin kevennettyä järjestelmää. Komission tulisi myös toimittaa etenemissuunnitelma digitaalisten sisämarkkinoiden toteuttamiseksi vuoteen 2015 mennessä.
A nemzeti erőfeszítéseket a gazdasági növekedés fokozását és a munkahelyteremtést célzó uniós szintű munkának kell támogatnia. Konkrétan: csökkenteni kell a szabályozásból eredően a kkv-kre nehezedő terheket, és adott esetben a mikrovállalkozásokat mentesíteni kell egyes jövőbeli szabályozások hatálya alól, illetve velük szemben legalábbis könnyített szabályozást kell érvényesíteni. A Bizottságnak ezenfelül ütemtervet kell készítenie a digitalizált egységes piac 2015-ig való megvalósításáról.
Šios nacionalinės pastangos turėtų būti remiamos vykdant darbą ES lygiu, kuriuo siekiama stiprinti ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą. Visų pirma turėtų būti mažinama MVĮ tenkanti reguliavimo našta ir, kai tikslinga, labai mažoms įmonėms turėtų būti netaikomi tam tikri būsimi reglamentai arba bent jau taikoma paprastesnė tvarka. Be to, Komisija turėtų parengti veiksmų planą dėl bendrosios skaitmeninės rinkos sukūrimo iki 2015 m.
Te krajowe wysiłki powinny być wpierane prowadzonymi na szczeblu UE pracami na rzecz wzrostu gospodarczego i tworzenia miejsc pracy. W szczególności należy ograniczyć obciążenia regulacyjne spoczywające na MŚP, a w stosownych przypadkach mikroprzedsiębiorstwa powinny być wyłączone z zakresu niektórych przyszłych przepisów lub przynajmniej objęte przepisami mniej rygorystycznymi. Komisja powinna również sporządzić harmonogram działań dotyczących ukończenia - do roku 2015 - budowy jednolitego rynku cyfrowego.
Aceste eforturi la nivel național ar trebui sprijinite prin acțiuni la nivelul UE de consolidare a creșterii economice și a creării de locuri de muncă. În special, ar trebui redusă sarcina obligațiilor de natură reglementară impusă IMM-urilor, iar microîntreprinderile ar trebui să fie scutite, acolo unde este cazul, de anumite reglementări viitoare sau, cel puțin, ar trebui să facă obiectul unui regim mai puțin restrictiv. De asemenea, Comisia ar trebui să elaboreze o foaie de parcurs privind definitivarea pieței digitale unice până în 2015.
Toto úsilie na vnútroštátnej úrovni by sa malo podporiť prácou na úrovni EÚ zameranou na posilnenie hospodárskeho rastu a tvorby pracovných miest. Predovšetkým by sa malo znížiť regulačné zaťaženie malých a stredných podnikov a v prípadoch, keď je to vhodné, by sa mikropodniky mali vyňať z pôsobnosti niektorých budúcich právnych predpisov alebo by sa mali na ne vzťahovať aspoň miernejšie podmienky. Komisia by mala pripraviť aj plán dokončenia elektronického jednotného trhu do roku 2015.
Nacionalna prizadevanja bi bilo treba podpreti z ukrepi na ravni EU, s katerimi bi pospešili gospodarsko rast in ustvarjanje delovnih mest. Zmanjšati bi bilo treba zlasti obremenitev za mala in srednja podjetja, mikropodjetja pa bi bilo treba izvzeti iz nekaterih prihodnjih predpisov ali pa zanje vsaj predvideti blažjo ureditev, če je to mogoče. Komisija bi morala tudi pripraviti časovni načrt za dokončno oblikovanje enotnega digitalnega trga do leta 2015.
Dessa nationella insatser bör stödjas genom arbete på EU-nivå för att öka den ekonomiska tillväxten och sysselsättningsskapandet. Framför allt bör regleringsbördan för små och medelstora företag minskas och mikroföretag, där så är lämpligt, undantas från vissa framtida regleringar eller åtminstone omfattas av ett förenklat system. Kommissionen bör också tillhandahålla en färdplan för färdigställandet av den digitala inre marknaden senast 2015.
Dawn l-isforzi nazzjonali għandhom ikunu appoġġati mill-ħidma fil-livell tal-UE biex jissaħħu t-tkabbir ekonomiku u l-ħolqien tax-xogħol. B'mod partikolari, jeħtieġ li jitnaqqas il-piż regolatorju tal-SMEs u, fejn adatt, il-mikrointrapriżi għandhom ikunu eżentati minn ċerti regolamenti futuri jew għall-inqas jiġu soġġetti għal reġim eħfef. Il-Kummissjoni għandha wkoll tipprovdi pjan direzzjonali dwar it-tlestija tas-Suq Uniku diġitali sal-2015.