muore – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 20 Results  www.brazza.culture.fr
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Particolarmente devoto a Giacomo, dopo la sua morte, non farà mai più ritorno in Africa. Muore nel 1931.
He was deeply saddened by Jacques's death and never returned to Africa. He died in 1931.
Très affecté par la mort de Jacques, il ne retournera jamais en Afrique. Il meurt en 1931.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Richiamato da Mizon, Malamine lascia il paese nel 1833 insieme a Brazzà. Malato, rientra nel Senegal ove muore in miseria nel gennaio 1886.
Malamine was sacked by Mizon , and left with Brazza in 1883. He returned to Senegal due to illness and died there destitute in January 1886.
Renvoyé par Mizon , Malamine repart en 1883 avec Brazza. Malade il rentre au Sénégal où il meurt dans la misère en janvier 1886.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Conferisce a Hoarau Desruisseaux il mandato di trasmettere i risultati dell’inchiesta. Il dottore Cureau opta per un ricovero. La nave fa scalo a Dakar. Brazzà muore il 14 settembre.
He mandated Hoarau Desruisseaux to communicate the results of the investigation. Dr Cureau decided to have him sent to hospital. The ship called on Dakar… Brazza died on the 14th September.
Il confie à Hoarau-Desruisseaux le mandat de transmettre les résultats de l'enquête. Le docteur Cureau décide de le faire hospitaliser. Le navire fait escale à Dakar. Brazza meurt le 14 septembre.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Rigail de Lastours muore di febbri il 27 giugno 1885, all'età di 30 anni, a Madiville. Madiville prenderà successivamente il nome di Lastoursville. Nel novembre 1883 Flicotteau viene aggredito e ucciso da un vitello selvatico.
Rigail de Lastours also died from fevers on the 27th of June 1885, at the age of 30, in Madiville. Madiville's name was changed for Lastoursville.
Rigail de Lastours meurt également des fièvres le 27 juin 1885, âgé de 30 ans, à Madiville. Madiville prendra le nom de Lastoursville. En novembre 1883 Flicotteau est tué par un bouf sauvage.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Nel dicembre1895, i due salpano per l'Africa. Avranno quattro figli : Jacques nato nel 1899, che morirà di un attacco di appendicite alla tenera età di quattro anni, Antoine, Charles e Marthe. Thérèse muore nel 1948 ad Algeri.
In December 1895 the couple left for Africa. They had 4 children : Jacques born in 1899 who died at 4 of appendicitis, Antoine, Charles and Martha. Thérèse died in 1948 in Algiers.
En décembre 1895 le couple part pour l'Afrique. Ils auront quatre enfants : Jacques né en 1899 qui mourra à quatre ans d'une crise d'appendicite, Antoine, Charles et Marthe. Thérèse est morte en 1948 à Alger.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Brazzà muore il 14 settembre 1905 all'ospedale di Dakar a 53 anni. Il 3 ottobre vengono celebrati i funerali di stato al termine di una cerimonia religiosa nella chiesa di Sainte-Clotilde di Parigi, con grande affluenza di persone.
Brazza died on the 14th of September 1905 at the Dakar hospital at 53. On the 3rd of October a national funeral was celebrated at the end of a religious ceremony in Sainte-Clothilde Church in Paris in a crowded place.
Brazza meurt le 14 septembre 1905 à l'hôpital de Dakar à 53 ans. Le 3 octobre des obsèques nationales sont célébrées à l'issue d'une cérémonie religieuse en l'église Sainte-Clotilde à Paris au milieu d'une grande affluence.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Alla morte di Rigail de Lastours, Giacomo si vedrà affidare da suo fratello una missione di esplorazione in direzione della Bénoué che durerà circa sei mesi. Non si riprenderà mai del tutto dal suo soggiorno in Congo. Muore di scarlattina nel 1888 a Roma.
At Rigail de Lastours death, Jacques was entrusted by his brother with an exploration mission in direction of Bénoué who lasted about six months. He never really recovered from his stay in Congo. He died of scarlet fever in 1888 in Roma.
A la mort de Rigail de Lastours, Jacques se verra confier par son frère une mission d'exploration en direction de la Bénoué qui durera près de six mois. Il ne se remettra jamais véritablement de son séjour au Congo. Il meurt de la scarlatine en 1888 à Rome.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
. Alla morte di Rigail de Lastours, Giacomo si vedrà affidare da suo fratello una missione di esplorazione in direzione della Bénoué che durerà circa sei mesi. Non si riprenderà mai del tutto dal suo soggiorno in Congo. Muore di scarlattina nel 1888 a Roma.
At Rigail de Lastours' death, Jacques was entrusted by his brother with an exploration mission in direction of Bénoué who lasted about six months. He never really recovered from his stay in Congo. He died of scarlet fever in 1888 in Roma.
. A la mort de Rigail de Lastours, Jacques se verra confier par son frère une mission d'exploration en direction de la Bénoué qui durera près de six mois. Il ne se remettra jamais véritablement de son séjour au Congo. Il meurt de la scarlatine en 1888 à Rome.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Ha contro di sé coloni, militari, funzionari. Nel 1905 l'eroe dimenticato viene richiamato dal governo per mettere a tacere gli scandali del Congo; muore al servizio della sua patria adottiva, esausto e malinconico.
". The colonists, the army, the civil servants were against him. In 1905, the government recalled the hero in oblivion to burke the outrages ongoing in Congo ; he died from exhaustion and grief serving his adoptive motherland.
Lui qui a tout donné à sa patrie d'adoption est rejeté : il est l'italien, le franc-maçon, le "musulman". Il a contre lui les colons, les militaires, les fonctionnaires. En 1905 le héros oublié est rappelé par le gouvernement pour faire taire les scandales du Congo ; il meurt au service de sa patrie d'adoption d'épuisement et de chagrin.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Insieme a Liotard, prende parte a una spedizione di rappresaglia nei confronti dei Boubou responsabili della morte di Poumayrac nel 1893. Vittima della malattia, il duca d'Uzès viene rimpatriato a Brazzaville. Muore di dissenteria nel giugno successivo.
Parting with Liotard, he participated to repraisals against the Boubous responsible for Poumayrac's death in Feburary 1893. The duke of Uzès was sick and repatriated to Brazzaville. He died shortly after in June from dysentry.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Malattie e incidenti mietono vittime tra gli esploratori. Tanti degli uomini cari a Brazzà muoiono. Uno fra i primi compagni dell'esploratore, il marinaio Noguez, muore di un accesso di bile ematurica :
In Africa life was tough, the climate unhealthy, and nature hostile. Illness struck some, others were killed in accidents. A lot of men dear to Brazza's heart disappeared. One of his first companion, the sailor Noguez, died in a bout of gall bladder disorder :
La vie est rude en Afrique, le climat malsain, la nature dangereuse. La maladie frappe les uns, un accident en emporte d'autres. Beaucoup d'hommes chers à Brazza vont disparaître. L'un de ses premiers compagnons, le matelot Noguez, meurt d'un accès de bilieuse hématurique :
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Stanley muore nel 1904. La sua frase " Dr Livingstone I presume ?" e il suo soprannome " Boulou Matari" (spaccatore di rocce) lo seguiranno per l'intera sua vita. Non riscosse mai, diversamente da Brazzà, la simpatia del pubblico, fu accettato a fior di labbra dal suo stesso paese, l'Inghilterra.
Stanley meurt en 1904. Sa phrase « Dr Livingstone I presume ?» et son surnom de « Boulou Matari » (le briseur de roches) le poursuivirent toute sa vie. Il n'obtint jamais la sympathie du public comme Brazza, et fut accepté du bout des lèvres par son propre pays, l'Angleterre. C'était un meneur d'hommes et un organisateur desservi par un tempérament colérique et impulsif. Lui-même écrit sur son rejet :
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Quanti resistono cadono sovente vittima della malattia al loro ritorno in Francia. Dolisie soccombe a una polmonite alcuni giorno dopo lo sbarco ; Giacomo di Brazzà muore di scarlattina all'età di 28 anni
Every day, fever was the explorer's travelling companion. For relief, the men took some quinine but, most of the time, it was too late for it was rarely taken in prevention and malaria had already taken hold into the weakened bodies. Those who were more resistant often fell sick back in France. Dolisie died from pneumonia a few days after disembarking ; Jacques de Brazza died from scarlatina at the age of 28.
La fièvre est le compagnon de tous les jours des explorateurs. Pour se soulager les hommes prennent de la quinine mais il est souvent trop tard car elle est rarement prise en prévention et la malaria s'est déjà installée dans des corps affaiblis. Ceux qui résistent tombent parfois malades au retour en France. Dolisie succombe à une pneumonie quelques jours après avoir débarqué; Jacques de Brazza meurt de la scarlatine à 28 ans.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Ballay è il primo governatore della Guinea francese, nel 1891. Viene quindi nominato governatore generale dell'Africa occidentale francese nel 1900. Muore a Saint-Louis del Senegal, nel gennaio 1902 a causa di un'epidemia di febbre gialla.
Born in Chartres, medical auxiliary of the navy, Noël Ballay accompanied Brazza during his first expedition in Ogooué. With dedication he treated notably the populations suffering from small pox. He also attended the second expedition where he was in charge of carrying a steam rowboat in kit form from France to Gabon. After some delays and dammage, he saw Brazza again only in June 1833 in Diélé. In 1885 he defended France's interests at the Berlin Conference. He was appointed lieutenant-governor of the Gabon but resigned in 1889 being at such odds with Brazza, whom he blamed for bad management. Despite Chavannes' efforts both men never reconciled. Ballay was the first governor of the French Guinea in 1891. He was then appointed governor general of Western French Africa in 1900. He died in Saint- Louis of Sénégal in January 1902 during a yellow fever epidemic.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Brazzà è ormai anziano. Gli amici di un tempo sono scomparsi : prima Dolisie nel 1899, poi Ballay nel 1902. Uno dei suoi figli muore prematuramente. L'esploratore prende il congedo dalla massoneria. A quel punto, vedono progressivamente la luce le atrocità che investiranno il Congo belga.
wrote : « As honorable as glorifying dead people is, treating the living people right is even better ».The law of august 1st 1902 rewarded Brazza with a national pension of 10 000 francs adjustable up to 6000 francs for Therese in case of her husband's death and so forth for their children. Such honors hadn't been received since Pasteur in 1874. Brazza was then getting old. His friends were dead : Dolisie in 1899, Ballay in 1902. He lost one of his children and took a break from the Freemasonry. Progressively, the atrocities committed in the French Congo started to resurface thanks to
écrit : « s'il est bien de glorifier les morts, il serait encore mieux d'être équitable avec les vivants ». La loi du 1er août 1902 octroie à Brazza à titre de récompense une pension nationale de 10 000 francs réversible jusqu'à concurrence de 6000 francs sur la tête de Thérèse si elle survit à son mari, puis de ses enfants. Un tel honneur n'avait plus été décerné depuis Pasteur en 1874. Brazza vieillit. Les amis sont morts : Dolisie en 1899, Ballay en 1902. Il perd un de ses enfants. Il se met en congé de la franc-maçonnerie. C'est alors que se font jour progressivement les atrocités commises au Congo belge. Des voix s'élèvent : celles de la
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Divenuto soggetto pontificale, in virtù dei suoi nobili natali e dei suoi legami con le più antiche famiglie romane, Ascanio ottiene, nel 1858, il titolo di patrizio romano per sé stesso, i suoi figli e la sua discendenza. Muore nel 1877.
. Ascanio dedicated himself to Art very early. Before settling in Roma where he received the title of " Roman citizen ", he travelled to all European capitals. This former pupil of Canova made drawings of streets, squares and sculptures. In 1834 he thought about marriage ; he wanted to marry Giacinta Simonetti, a noble 16-year old Roman girl. But because of their age difference, her guardian took him away from her and had him travelling for a year. His journey took him to Constantinople, Syria and Egypt, to the Sudan's limits. He left many drawings and watercolours from his journeys. He got 16 children, 13 of which survived, from Giacinta whom he married in 1835. In 1858, Ascanio, who became a pontifical subject, in accordance with his ancient nobility and with his ties with the oldest Roman families, received the title of patrician for him, his sons and his descendants. He died in 1877.
. Rapidement Ascanio se consacre à l'art. Avant de se fixer à Rome où il obtiendra le titre de " citoyen romain ", il voyage dans toutes les capitales européennes. Cet ancien élève de Canova dessine des rues et des places, sculpte. En 1834 il songe au mariage et souhaite épouser Giacinta Simonetti, une noble romaine de 16 ans. Devant la différence d'âge la tutrice de celle-ci éloigne Ascanio et lui fait faire un voyage d'un an. Son périple l'entraîne à Constantinople, en Syrie et en Egypte, jusqu'aux limites du Soudan. Il laisse de nombreux dessins et aquarelles de ses voyages. De son mariage avec Giacinta en 1835 il aura 16 enfants dont 13 survivront. Ascanio, devenu sujet pontifical, en vertu de son ancienne noblesse et de ses liens avec les plus anciennes familles romaines, obtient en 1858 le titre de patricien romain pour lui, ses fils et ses descendants. Il meurt en 1877.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Fa tradurre e pubblicare in francese le lettere di suoi figlio per far conoscere i suoi successi ma anche la scarsità dei suoi mezzi. Accoglie nella villa di Soleschiano alcuni vecchi schiavi liberati da Pietro e con suo figlia Marianna insegna loro a leggere. Muore nel 1907.
belonged to their family tree. Orsola Priuli came from a renowned Venitian family who gave two doges to the Serenissima. They had two daughters Elisabetta and Maddalena. Maddalena married the marquis Simonetti. Becoming orphans very quickly, Giacinta and Laura the twin sisters born from this marriage, were entrusted into the grand mother Orsola's care. Giacinta was considered in Roma as one of the most learned women. Her real estate wealth was vast and it allowed her to support all of her children' activities and mainly Pierre's. However Pierre's debts rose to 55,000 francs in 1885, so she had to sell some of her properties. She had her son's letters translated and published into French to reveal his success but as well the poverty of her means. In the family's Soleschiano villa she received former slaves franchised by Pierre and she taught them how to read with the help of her daughter Marianne. She died in 1907.
Orsola Priuli descend d'une illustre famille vénitienne qui donna deux doges à la Sérénissime. Ils ont deux filles Elisabetta et Maddalena. Maddalena épouse le marquis Simonetti. Orphelines très tôt les jumelles nées de ce mariage, Giacinta et Laura, sont placées sous la tutelle de la grand-mère Orsola. Giacinta est considérée à Rome comme une des femmes les plus cultivées. Sa fortune immobilière est considérable et elle lui permet de soutenir toutes les entreprises de ses enfants et principalement celles de Pierre. Toutefois les dettes de Pierre s'élevant dans les années 1885 à 55 000 francs, elle est obligée de vendre des biens. Elle fait traduire et publier en français les lettres de son fils pour faire connaître ses succès mais aussi la pauvreté de ses moyens. Elle accueille dans la villa de Soleschiano d'anciens esclaves libérés par Pierre, et avec sa fille Marianne leur apprend à lire. Elle meurt en 1907.
  Pierre Savorgnan de Bra...  
Nel 1890 viene nominato amministratore di Brazzaville, quindi nel 1894 riceve il titolo di luogotenente-governatore del Congo. Sfinito e malato, lascia l'Africa nel gennaio 1899 e muore poco dopo a Orléans a causa di una congestione polmonare.
. Originating from three generations of officers, Dolisie was admitted at Polytechnique, became an artillery lieutenant and then resigned from the Army. In 1883 he was enlisted in the western African mission. He was committed by Brazza to Loango and to open up the Kouilou-Niari route. In 1884 he set off into the Sangha and set up the Bonga station. In March 1885 he sailed up the Oubangui that had already been discovered by the Belgian Hanssens, he signed many protectorate treaties and created the Nkoudja station. Dolisie used peaceful means, proceeded with the blood exchange ceremony with native chieftains. In 1886 he went on with the exploration of the Oubangui and Sangha basins. In 1890 he was promoted administrator to Brazzaville and in 1894 lieutenant-governor of Congo. Exhausted and sick he left Africa in January 1899 and died shortly after in Orléans from lung engorgement. Brazza and Liotard attended his funeral.
. Issu de trois générations d'officiers Dolisie entre à Polytechnique, devient lieutenant d'artillerie puis démissionne. En 1883 il est engagé dans la Mission de l'ouest africain. Brazza lui confie Loango et l'ouverture de la route du Kouilou-Niari. En 1884 il s'engage dans la Sangha et fonde le poste de Bonga. En mars 1885 il remonte l'Oubangui déjà découvert par le belge Hanssens, signe de nombreux traités de protectorat et fonde le poste de Nkoudja. Dolisie emploie des moyens pacifiques, procède à la cérémonie de l'échange du sang avec des chefs indigènes. En 1886 il poursuit l'exploration des bassins de l'Oubangui et de la Sangha. En 1890 il devient administrateur de Brazzaville et en 1894 lieutenant-gouverneur du Congo. Epuisé et malade, il quitte l'Afrique en janvier 1899 et meurt à Orléans peu de temps après d'une congestion pulmonaire. Ses obsèques sont célébrées en présence de Brazza et de Liotard.