muria – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      66 Résultats   23 Domaines
  www.siraindustrie.com  
64: Arrival at Muria
64: Arrivée à Muria
  www.carxpert.ch  
HYBRID JACKET MURIA-D
Lightweight Daunenweste CELIA-D
  web.nawroz.edu.krd  
Jaume Muria, Economic Vice-President of the grouping of the bestiary of festive Popular of Catalonia.
Jaume Muria, Vicepresident econòmic de l'agrupació del bestiari festiu Popular de Catalunya.
  modoboa.org  
muria
kleberblankenburg
  3 Résultats insca.com  
Maria (Madiya, Muria)
Berdoalah untuk Liberia
  www.writepath.co  
No results for your search "agusti-bartra-anna-muria"
Il n'y a aucun résultat à votre recherche "agusti-bartra-anna-muria"
No hay ningún resultado de la búsqueda "agusti-bartra-anna-muria"
No hi ha cap resultat de la cerca "agusti-bartra-anna-muria"
  13 Résultats www.hotel-santalucia.it  
SpainAragonRenanuéEl Acebo de Casa Muria
EspagneAragonRenanuéEl Acebo de Casa Muria
SpanienAragonienRenanuéEl Acebo de Casa Muria
EspañaComunidad Autónoma de AragónRenanuéEl Acebo de Casa Muria
SpagnaAragonaRenanuéEl Acebo de Casa Muria
SpanjeAragónRenanuéEl Acebo de Casa Muria
  2 Résultats www.westfluegel.de  
The Satya Wacana Christian University (SWCU) Information Technology Faculty (FTI) received a comparative study visit from the Kudus Muria University (UMK) Engineering Faculty, on Tuesday (8/19). The group was welcomed by SWCU FTI Dean Dr. Dharma Putra Palekahelu, M.Pd, along with a number of other lecturers in the FTI Meeting Room.
Pembantu Rektor III UKSW Arief Sadjiarto, SE.,M.Pd yang ditemui diruang kerjanya hari ini mengapresiasi positif capaian Tim Basket UKSW diseri pertama ini. “Lebih kompak lagi di seri berikutnya dan jangan terlena dengan hasil seri…
  9 Résultats tour.klcg.gov.tw  
An idea boosted by Jorge Muria , Developer Manager at VSN, its main objective is to reunite the university community (teachers and students) and the companies in order to reduce the gap between the two sectors in agility, with lectures and seminars on this kind of technology.
Impulsado a nivel nacional por Jorge Muria, Developer Manager en la empresa de soluciones broadcast VSN, tiene como objetivo principal acercar a la comunidad universitaria (profesores y alumnos) y a la empresa con el fin de reducir la brecha que hay entre ambos sectores en torno a la agilidad, con conferencias y seminarios sobre este tipo de tecnología.
  atoll.pt  
Villa Hermes is located in a green and peaceful headland of the island of Lipari at a distance of about 4 km from the village and 1.5 km from the beach of Valle Muria, the terraces and garden you can enjoy the enchanting sea, the town of Lipari, with its acropolis, the island of Stromboli, the islands of Panarea etc.
Villa Hermes est situé sur un promontoire verdoyant et paisible de l'île de Lipari, à une distance d'environ 4 km du village et à 1,5 km de la plage de Valle Muria, la terrasse et le jardin, vous pouvez profiter de la mer enchanteresse, la ville de Lipari avec son Acropole, l'île de Stromboli, les îles de Panarea etc
Hermes-Villa befindet sich in einer grünen und ruhigen Landzunge der Insel Lipari in einem Abstand von ca. 4 km vom Dorf und 1,5 km vom Strand von Valle Muria, die Terrassen und Garten können Sie das bezaubernde Meer, der Stadt Lipari, mit seiner Akropolis, der Insel Stromboli, die Inseln Panarea usw.
  www.italia.it  
If you’d like to enjoy nature’s wonders, we recommend a boat ride amidst deep grottos, wonderful bays such as Fico Bay, wild sea stacks and the beaches of Vinci, Valle Muria, Punta della Castagna and Capo Rosso.
La zone la plus touristique se trouve dans le quartier de San Pietro, avec ses maisons typiques, ses ateliers, ses boutiques. Panarea est l'île la plus petite et la moins élevée des îles Éoliennes (421 mètres à son point culminant, le Timpone del Corvo), mais la plus ancienne de toutes. Elle attire le plus grand nombre de touristes pour sa côte vierge, ses éruptions sous-marines et sa vie nocturne.
Man sollte außerdem auch die alt-griechische Akropoli und die normannische Kathedrale besuchen. Für ein besonderes Naturschauspiel wird dann eine Bootstour empfohlen, zu den tiefen Höhlen, zauberhaften Buchten, wie die des Fico, wilden Felsen und den Stränden Vinci, Valle Muria, Punta della Castagna und Capo Rosso.
No hay que dejar de hacer una visita a la acrópolis griega y a la Catedral de origen Normando. Para admirar el espectáculo de la naturaleza se aconseja una vuelta en barca entre profundas grutas, espléndidas calas, como la de Fico, escollos salvajes y magníficas playas como las de Vinci, Valle Muria, Punta de la Castagna y Capo Rosso.
Da non perdere poi una visita all’acropoli greca e alla Cattedrale di origine normanna. Per ammirare lo spettacolo della natura si consiglia invece un giro in barca tra profonde grotte, splendide cale, come quella del Fico, scogli selvaggi e le spiagge di Vinci, Valle Muria, Punta della Castagna e Capo Rosso.
  bertan.gipuzkoakultura.net  
Fresh or preserved, fish was served at practically every table in the empire; the wealthy sought out species they considered to be of high quality, but fish was also a staple diet of the poorer classes. Fish sauces were also common and are mentioned in the majority of contemporary recipes. At least four kinds of sauce are known - garum, hallec, muria y liquamen. Of these, garum was the most popular.
Le pêche jouait un rôle important dans l'économie romaine, autant que la production de céréales, de vin ou d'huile. De cette activité, dépendait dans une large mesure la subsistance de la population. Frais, ou en conserve, le produit de la pêche trouvait sa place pratiquement dans toutes les cuisines. Présent dans celles des plus riches, pour les espèces les plus appréciées, le poisson était également d'une consommation habituelle parmi les classes les moins favorisées. Les sauces de poisson étaient une autre alternative de consommation. On les trouve dans la plupart des recettes de l'époque, et l'on en connaît -au moins- quatre sortes différentes: garum, hallec, muria et liquamen. La première était la plus appréciée. On l'obtenait par fermentation naturelle des viscères du poisson. L'antiseptique employé, le sel, avait pour fonction d'éviter la putréfaction. On préparait la sauce à partir d'une infinité de variétés, tant de grande taille -dans le cas du thon- que plus petites. Le mélange de sel se faisait à raison d'une dose de sel pour huit de poisson. Puis on laissait sécher, plusieurs semaines, au soleil. La pâte était remuée chaque jour et, pour finir, on tamisait à plusieurs reprises de manière à obtenir une sauce claire qui était mise en amphores en vue de son transport et de sa commercialisation.
La pesca jugaba un papel importante en la economía romana, tanto como la producción de cereales, vino o aceite, pues de esa actividad dependía en gran medida la subsistencia de la población. Fresco, o en conserva, llegaba prácticamente a todas las cocinas; a las de los pudientes, las especies más apreciadas, siendo de consumo habitual entre las clases menos favorecidas. Las salsas de pescado eran otra alternativa de consumo y estaban presentes en la mayoría de las recetas de la época, conociéndose -al menos, cuatro tipos diferentes: garum, hallec, muria y liquamen. El primero era el más apreciado, obteniéndose por fermentación natural de las vísceras del pescado, contando con un antiséptico, la sal, que evita la putrefacción. Se preparaba con infinidad de variedades, tanto de gran tamaño -caso del atún, como especies más pequeñas, mezclándose con sal, a razón de una parte de sal por ocho de pescado. Luego se dejaba secar al sol durante semanas, removiéndose la pasta diariamente y, finalmente, se colaba repetidas veces hasta obtener una salsa clara que se envasaba en ánforas para su transporte y comercialización.
Arrantza garrantzitsua zen erromatar ekonomian, zereal, ardo eta olioaren produkzioa bezain garrantzitsua, biztanleriaren biziraupena arrantzak ziurtatzen baitzuen, neurri handi batean. Freskoan edo kontserban, sukalde guztietara iristen zen. Aberatsenetara espezie preziatuenak, baina ohiko janaria zen klase pobreentzat ere. Arraina kontsumitzeko beste era bat arrain saltsa zen, eta garai hartako errezeta gehienetan sartzen zen; mota bat baino gehiago zeuden, eta lau behintzat ezagutzen dira: garum, hallec, muria eta liquamen. Denetan estimatuena, garum, arrain erraiak hartzituz (hartzidura naturala) lortzen zen, ez usteltzeko gatza erabilita (gatza antiseptikoa da). Arrain mota askorekin prestatzen zen, handi (atuna, esate baterako) nahiz txiki, gatzarekin nahastuz, proportzioz, gatzetan zenbat, arrainetan halako zortzi jartzen zelarik. Gero, eguzkitan edukitzen zen asteetan lehortzen, ore hori egunero nahasten zutela, eta, azkenik, behin eta berriz iragazten zuten, saltsa argi bat lortzen zen arte. Hura anforetan ontziratzen zuten, garraiatzeko eta merkaturatzeko.