mynd – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 127 Results  www.torfaen.gov.uk  Page 4
  Gadael eich Cartref mew...  
Efallai y gofynnir i chi fynd i Ganolfan Dderbyn benodol neu efallai y byddwch yn penderfynu mynd i gartref ffrindiau neu berthnasau. Gwnewch yn siwr fod pob aelod o'ch teulu / grŵp yn gwybod i ble rydych yn mynd rhag ofn y cewch eich gwahanu.
You may be asked to go to a specific Reception Centre or decide to go to a friends or relatives home. Make sure all members of your family / group know the location of where you are going in case you are separated.
  Amserau bysiau ar eich ...  
Mynd allan ac o gwympas
Out and about? We'll keep you mobile!
  Gadael eich Cartref mew...  
Os yw'n ddiogel ac os oes amser, ceisiwch gofio mynd â'r eitemau canlynol gyda chi os oes rhaid i chi adael eich cartref:
If it is safe and there is time, try to remember to take the following items with you if you have to evacuate your home:
  Pryd mae angen cymeradw...  
Dyw estyniad ddim yn cael ei eithrio serch hynny os yw’n mynd yn ffordd llwybr dianc h.y. o lofft sy’n bodoli eisoes neu ystafell arall ar yr ail lawr.
An extension is not exempted however if it impedes an existing escape route i.e from an existing loft or other second floor room.
  Stormydd a Gwyntoedd Cr...  
Peidiwch â mynd allan i atgyweirio difrod yng nghanol y storm
Do not go out to repair damage whilst the storm is in progress
  Pont-y-pŵl i Gwmbrân Uc...  
Mae'r darn hwn yn mynd â chi ar hyd rhan o briffordd hynafol a fyddai'n mynd o Gasnewydd i Bont-y-pŵl, drwy Eglwys Henllys, Fferm Llanderfel, Cwmbrân Uchaf a Phen-yr-heol. Mae'n bosibl bod rhannau o'r llwybr yn hen ffordd borthmyn.
This section takes you along part of an ancient highway which ran from Newport to Pontypool, via Henllys Church, Llanderfel Farm, Upper Cwmbran and Penyrheol. Parts of the route were possibly an old drovers’ road. On a clear day the views across to the Bristol Channel are breath-taking.
  Pryd mae angen cymeradw...  
Adeiladau ar wahân yw’r rhain, ac maen nhw’n rhai nad yw pobl fel arfer yn mynd i mewn iddynt, neu’n mynd i mewn iddynt yn achlysurol i archwilio offer a pheiriannau.
These are detached buildings, into which persons do not normally go or only go intermittently to inspect plant and machinery.
  Pryd mae angen cymeradw...  
Adeiladau ar wahân yw’r rhain, ac maen nhw’n rhai nad yw pobl fel arfer yn mynd i mewn iddynt, neu’n mynd i mewn iddynt yn achlysurol i archwilio offer a pheiriannau.
These are detached buildings, into which persons do not normally go or only go intermittently to inspect plant and machinery.
  Taith Gerdded Gylchol P...  
Dyma 4 milltir a dwy fil o flynyddoedd o daith gerdded. Bydd yn mynd â chi ymhellach yn ôl drwy amser yr uchaf a ddringwch, wedyn byddwch yn dychwelyd drwy'r canrifoedd wrth i chi ddisgyn.
This is a walk of 4 miles and two thousand years. It will take you further back through time the higher you climb, then you return through the centuries as you descend.
  Gofal seibiant | Cyngor...  
Gall hyn gynnwys cael rhywun yn eich cartref i ofalu am y person yr ydych yn ei ofalu amdano, tra eich bod yn mynd allan am ychydig oriau, neu, fe all olygu bod y person sy’n derbyn gofal yn mynd i gartref gofal preswyl am gyfnod byr o amser, ee wythnos.
This may involve someone coming into your home to look after the person you care for while you go out for a few hours, or may involve the cared-for person going into residential care for a short period of time, e.g. a week.
  Perchen ar Fedd | Cyngo...  
Cyn y gellir mynd ati i gladdu, rhaid i’r trefnwr angladdau neu’r ymgeisydd, mewn achos claddedigaeth breifat, lenwi a chyflwyno ffurflen gais gyffredinol ar gyfer claddedigaeth, y gellir ei chael gan swyddfa’r fynwent.
Before any burial can take place, the funeral director or applicant in the case of a private burial, must complete and submit a standard burial application form which can be obtained from the cemetery office. This is known as a “Notice of Interment” form which must contain all the relevant details of the deceased, the date, time of the funeral and the name and address of the grave owner(s).
  Cwmbrân Uchaf i Henllys...  
Mae dechrau'r daith gerdded hon yn mynd â chi heibio i hen Ffatri Wlân fechan yn y 1930au, a oedd yn gwneud crysau gwlanen i'r glowyr. Cafodd ei phweru gan ddŵr a ddargyfeiriwyd o Nant Brân. Mae rhai o'r trigolion lleol hŷn yn cyfeirio at y ffordd hon fel Factory Road o hyd, yn hytrach na'u henw presennol, sef Heol Cwmbrân Uchaf.
The start of this walk takes you past what used to be a small Woollen Factory in the 1930s, which made flannel shirts for the miners. It was powered by water diverted from the Bran Brook. Some older locals still refer to this road as Factory Road, rather than by its present name of Upper Cwmbran Road. You will also pass the site of the old brickworks. By the mid 1840s, a phenomenal 100,000 firebricks were being produced here per week.
  Hysbysiadau Cosb Benode...  
Ni fyddai mynd ar drywydd y drosedd o fudd i'r cyhoedd – er mai mân droseddau yw'r rhain, mae lefelau sbwriel, baw cŵn ac ati yn achos pryder i drigolion lleol ac mae angen i Gyngor Torfaen ymateb i'r pryderon hyn trwy wneud yn siwr bod y gyfraith yn cael ei gorfodi.
It’s not in the public interest to pursue the offence – although these are minor offences, the levels of litter, dog mess etc are something that concern local residents, and Torfaen Council needs to respond to these concerns by making sure the law is enforced. The Authority also spends a lot of money cleaning the streets, and anything we can do to stop litter, dog mess etc helps us to do this more effectively.
  Enwi Strydoedd a Gosod ...  
Bydd angen i chi ddewis enwau ar gyfer eich strydoedd, yna byddwn yn gwirio enwau'r strydoedd yr ydych wedi eu hawgrymu rhag ofn bod yna ddyblygu yn yr ardal leol, cyn mynd ati i ymgynghori gyda'r Post Brenhinol.
You will need to select your street names, we will then check your suggested street names for duplication in the local area and forward them to Royal Mail for consultation.
  Hawliau Cofrestredig | ...  
Dargyfeirio llwybrau neu eu cau yw'r rhain a hynny er mwyn diogelu’r cyhoedd tra bod gwaith yn mynd rhagddo yng nghyffiniau neu ar y llwybrau tramwy cyhoeddus. Y cyfnod hwyaf ar gyfer gorchymyn dros dro yw 6 mis; os bydd angen cyfnod ymestynnol ar yr ymgeisydd bydd angen iddynt wneud cais i Lywodraeth Cymru.
These are diversions or closures of a route that are required to keep the public safe whilst works are being carried out on or around a public right of way. The maximum time period for a temporary order is 6 months; should an applicant require an extension to this period, they will need to make an application to the Welsh Government. There is usually a charge to cover the costs of processing these orders.
  Henllys i Lantarnam | C...  
Byddwch yn mynd heibio Abaty Llantarnam. Sylfaenwyd yr abaty gwreiddiol ar y safle hwn ym 1175 gan Arglwydd Caerllion, Howel ap Iorwerth. Nid oes dim i'w weld rhagor o'r adeiladau canoloesol, ond cafodd y tŷ ei ailadeiladu'n gyfan gwbl gan Reginald James Blewitt ym 1834-5.
You will pass by Llantarnam Abbey. The original abbey was founded on this site in 1175 by a Lord of Caerleon Howel ap Iorwerth. Nothing visible is left of the medieval buildings, but the house was completely rebuilt by Reginald James Blewitt in 1834-5. He was the owner of the Porthmawr Colliery at Upper Cwmbran. ‘Porthmawr’ and ‘Magna Porta’ both mean ‘Great Gate’. The Abbey is presently occupied by the Sisters of St Joseph of Annecy.
  Trwyddedau Alcohol ac A...  
Er nad yw'r rhain yn anghyfreithlon, byddai'n anodd profi nad sigaréts go iawn ydyn nhw pe bai swyddog gorfodi sy'n digwydd mynd heibio yn eu gweld nhw
Whilst they are not illegal it would be hard to prove that they are not a real cigarette if seen by an enforcement officer passing by
  Tystysgrif Safle Clwb -...  
Fe all yr awdurdod trwyddedu lleol archwilio'r safle cyn mynd ati i ystyried y cais.
The local licensing authority may inspect the premises before an application is considered.
  Cwmbrân Uchaf i Henllys...  
Mae dechrau'r daith gerdded hon yn mynd â chi heibio i hen Ffatri Wlân fechan yn y 1930au, a oedd yn gwneud crysau gwlanen i'r glowyr. Cafodd ei phweru gan ddŵr a ddargyfeiriwyd o Nant Brân. Mae rhai o'r trigolion lleol hŷn yn cyfeirio at y ffordd hon fel Factory Road o hyd, yn hytrach na'u henw presennol, sef Heol Cwmbrân Uchaf.
The start of this walk takes you past what used to be a small Woollen Factory in the 1930s, which made flannel shirts for the miners. It was powered by water diverted from the Bran Brook. Some older locals still refer to this road as Factory Road, rather than by its present name of Upper Cwmbran Road. You will also pass the site of the old brickworks. By the mid 1840s, a phenomenal 100,000 firebricks were being produced here per week.
  Tystysgrif Safle Clwb -...  
cyflenwadau alcohol sydd yn mynd i gael eu hyfed ar y safle, oddi ar y safle neu'r ddau
if alcohol supplies are for consumption on or off the premises or both
  Cofrestru Marwolaeth | ...  
Beth os nad yw unigolyn yn gallu mynd i'r Swyddfa Gofrestru yn yr ardal lle y digwyddodd y farwolaeth?
If a person is unable to go to the Register Office in the district where the death occurred?
  Taith Gerdded Gylchol C...  
Mae taith gerdded Cwm Ffrwd yn mynd â chi drwy ardaloedd coediog, ar hyd yr hen reilffordd, ac mae'n gyfle ichi weld gweddillion amrywiol y gwaith haearn a'r nodweddion mwyngloddio.
The Cwm Ffrwd walk takes you through wooded areas, along the line of the old railway and gives you the opportunity to see various remnants of the ironworks and mining features.
  Gweithredwyr Hurio Prei...  
Cyn cael trwydded fel gweithredwr hurio preifat, mae'n ofynnol bod ymgeiswyr yn mynd drwy wiriadau penodol a rhaid eu bod wedi cael y caniatâd cynllunio perthnasol ar gyfer yr safle lle byddant yn derbyn archebion.
Legislation and licence conditions place duties on private hire operators to ensure that the vehicles and drivers they operate are properly licensed. Before being licensed as a private hire operator, applicants are required to undergo certain checks and they must have obtained the relevant planning permission for the premises where the bookings will be taken. For an application form or further advice please contact the Licensing Office.
  Compostio | Cyngor Bwrd...  
Mae'n lleihau faint o wastraff o'r ardd a'r gegin sy'n mynd i safleoedd tirlenwi
Reduces the amount of garden and kitchen waste going to landfill
  Tai Amlfeddiannaeth | C...  
fel y gall cynghorau nodi a chefnogi landlordiaid, yn enwedig o ran adfywio a mynd i'r afael ag ymddygiad gwrthgymdeithasol
Councils can identify and support landlords, especially with regeneration and tackling antisocial behaviour
  Taith Gerdded Gylchol H...  
Mae'r daith gerdded yn mynd ymlaen i Fynydd Henllys ac yn dychwelyd drwy dir fferm i'r de. Mae'r llwybr tua 7km (4.5 milltir) o hyd.
The walk proceeds up on to Mynydd Henllys and returns via farmland to the south. The route is approximately 7 km (4.5 miles).
  Tywydd Poeth | Cyngor B...  
Neilltuwch weithgareddau awyr agored egnïol fel chwaraeon a chrefft cartref i rannau oerach y dydd. Os ydych chi'n mynd allan, ceisiwch aros mewn mannau cysgodol, gwisgwch het haul a dillad ysgafn a llac, defnyddiwch eli haul, a chofiwch fynd â digon o ddŵr gyda chi
Keep out of the heat by avoiding the hottest part of the day (11am - 3pm). Keep strenuous outdoor activities such as sport, DIY, to cooler parts of the day. If you go out try to stay in shaded areas, wear a sun hat, light loose clothes, apply sunscreen, and remember to take plenty of water with you
  Trwydded ar gyfer Anifa...  
(a) Y ceir sicrwydd na fyddai rhoi trwydded yn mynd yn groes i fudd y cyhoedd am resymau diogelwch, niwsans neu resymau eraill;
(a) It will not be contrary to the public interest on grounds of safety, nuisance or otherwise to issue a licence;
  Cadw'n Iach | Cyngor Bw...  
Mae'r amseroedd aros ar gyfer apwyntiad yn dibynnu ar y rhestrau aros presennol, cyfyngiadau'r gwasanaeth a pha mor frys y mae'r cyflwr. Caiff ymweliadau cartref eu gwneud pan nad ellir mynd â rhywun i'r clinig yn unig.
Podiatry referrals must be made by a health professional, e.g. GP, district nurse etc. Appointment waiting times are dependent upon current waiting lists, service constraints and the urgency of the condition. Home visits are only made when someone cannot be brought to the clinic. Podiatry appointments can be made for:
  Hysbysu ynghylch Prioda...  
Os nad yw un ohonoch yn Brydeinig, Ardal Economaidd neu o'r Swistir, efallai y byddwch yn destun rheolaeth mewnfudo a bydd angen mynd i’r Swyddfa Gofrestru Ddynodedig i roi Hysbysiad. Ffoniwch am arweiniad os ydych yn ansicr.
If either of you is not British, Economic Area or Swiss National, you may be subject to immigration control and would need to attend a Designated Register Office to give a Notice. Please ring for guidance if you are unsure.
  Cynllun Teithio Llesol ...  
Yn dilyn ymgynghoriad gan Dorfaen yn 2015 cyflwynwyd MLLP ar ffurf drafft i Lywodraeth Cymru ar 22ain Ionawr 2016 ac fe’i cymeradwywyd wedyn yng Ngorffennaf 2016. Mae’r ddolen ganlynol yn mynd â chi at fap rhyngweithiol sy’n dangos y llwybrau cymeradwy.
Following a public consultation carried out by Torfaen in 2015 a draft ERM was submitted to Welsh Government on the 22nd January 2016 and subsequently approved in July 2016. The following link will take you to an interactive map showing the approved routes.
  Genedigaeth - Cofrestru...  
Fodd bynnag, os byddwch yn mynd i swyddfa gofrestru y tu allan i'r ardal lle y cafodd y baban ei eni, bydd y Cofrestrydd yn cofnodi datganiad o'r holl wybodaeth ac yn ei anfon ymlaen at yr ardal lle y ganwyd y baban.
You can register a baby at any register office. However, if attending a register office outside the district where the baby was born, the Registrar will take a declaration of all information and this will be forwarded to the district where the baby was born.
  Diogelwch i Ddefnyddwyr...  
Mae yna dystiolaeth sy'n dangos nad yw canran o blant yn defnyddio seddi diogel i blant neu wregysau diogelwch, ac mae hyn yn fater penodol y mae angen mynd i'r afael ag ef, yn enwedig o ran cyfrifoldeb rhieni.
There is evidence that shows a percentage of children do not use child restraints or seat belts, and this will be a particular issue that needs to be addressed, particularly in respect of parental responsibility. However, an even larger percentage of adults do not use seat belts and a combination of education and enforcement will be needed to bring about an improvement in this area. The change in child seat belt legislation effective from September 2006 and corresponding police enforcement will exert a positive influence for change.
  Taith Gerdded Gylchol C...  
Mae hon yn dair awr o daith gerdded gylchol, sy'n mynd â chi drwy'r coetir hynafol yng Nghoedwig Lasgarn a'r ardal o'i chwmpas, gan roi'r cyfle ichi grwydro'r coetir digyffwrdd, a chefn gwlad a hanes amrywiol Cwm Lasgarn.
This is a 3hr circular walk, which takes you through the ancient woodland at Lasgarn Wood and the surrounding area, giving you the opportunity to explore the unspoiled woodland, varied countryside and history of Cwm Lasgarn.
  Canllawiau ac Offer | C...  
Er enghraifft, y rhai sy'n gweithio mewn proffesiwn iechyd yn aml yn defnyddio cleifion tra gallai eraill ddefnyddio cleientiaid neu gwsmeriaid. Pan fydd hyn yn digwydd, gall fod yn ddefnyddiol i gytuno pa eiriau sy’n mynd i gael eu defnyddio gan y grŵp er mwyn cael dealltwriaeth gyffredin.
It is important with Outcome Based Accountability that we use a common language so we understand how we are using terminology and jargon. When working with a range of people from different organisations, services and professional backgrounds, there is often different terminology and jargon used which can lead to confusion. For example, those working in a health profession often use patients while others could use clients or customers. When this occurs, it can be helpful to agree what words are going to be used by the group for a common understanding. The Common Language Tool helps to identify the concepts behind the different terminology and agree the words to be used by those people working together. It includes some of common language encountered and suggests the words that can be used based on previous experience. Download a copy of the Common Language Tool here.
  Llyn Cychod i Amgueddfa...  
Mae'r daith gerdded yn mynd â chi ar draws Chapel Lane. Dyna yw enw'r lôn am fod Capel Bedyddwyr Pont-rhyd-yr-ynn ym mhen draw'r lôn. Pan ddewch oddi ar y llwybr troed i Chapel Lane, y tŷ mawr a welwch gyferbyn yw Tŷ Pont-rhyd-yr-ynn, sef cartref blaenorol teulu Conway, a oedd yn berchen ar Waith Tunplat Edlogan gerllaw.
The walk takes you across Chapel Lane. The lane is so called because Pontrhydyrun Baptist Chapel is situated at the top of the lane. As you emerge from the footpath onto Chapel Lane, the large house you see on the opposite side is Pontrhydyrun House, former home of the Conway family, who were the owners of the Edlogan Tinplate Works, which were situated nearby. They were a deeply religious family and they financed the building of the chapel in 1836. It is a very attractive building, built in the Greek classical style with an Ionic portico. The Conway family graves can be seen in the graveyard and the entrance to the churchyard is enhanced by a huge cedar tree. This magnificent specimen started life in Lebanon and was brought back to this country by the Conway family from a family holiday in the Holy Land.
  Cerbydau Hacni | Cyngor...  
Os ceir mynediad i'r seddi cefn drwy fwlch rhwng y seddi yn y rhes ganol, rhaid cael bwlch o 30cm o leiaf er mwyn gallu mynd yn hwylus i'r seddi cefn.
Where access to the rear seats is made through a gap between the seats in the middle row the gap must be a minimum of 30 cm to allow clear access to the rear seats.
  Ardoll Seilwaith Cymune...  
Mae'r Ardoll Seilwaith Cymunedol (a elwir yn 'ardoll' neu 'ASC') yn caniatáu i awdurdodau cynllunio lleol godi arian gan ddatblygwyr sy'n ymgymryd â phrosiectau adeiladu newydd yn eu hardal. Bydd yr arian a godir yn mynd tuag at y seilwaith sydd ei angen i gefnogi twf, megis ysgolion a gwelliannau i drafnidiaeth.
The Community Infrastructure Levy (called 'the levy' or 'CIL') allows local planning authorities to raise funds from developers who are undertaking new building projects in their area. The funds raised will go towards infrastructure that is needed to support growth, such as schools and transport improvements. CIL is applied as a charge on each square metre of new floorspace created by the development, and different rates of charge are identified for different types of development, dependent upon how viable each type of development is. The money generated from CIL can be used to fund a wide range of infrastructure that that is needed to support growth in the area.
  Whistle Road i Bentre P...  
Daeth y gwasanaeth hwn i ben ym 1941 a gadawodd y trên mwynau olaf o'r Pwll Mawr ym Mlaenafon ym 1981. Cafodd y trac ei godi, ond mae'r llinell bellach yn rhan o lwybr hamdden a beicio sy'n mynd ar hyd a lled Torfaen.
Look out across the valley at Abersychan below you and you will see an impressive Viaduct crossing a small valley. The engineer John Gardiner built this in the 1870’s to carry the LNWR railway line that went from Brynmawr to Blaenafon linking with the GWR railway at Pontypool. (This is the line you crossed by the Whistle Inn). In 1912 the lines were opened to passenger services as well as for mineral trains, making it easier for miners and other workers to travel up and down the valley. This service ceased in 1941 and the last mineral train left Blaenavons’ Big Pit in 1981. The track was taken up but the line is now part of a leisure and cycle route that extends the length of Torfaen.
  Taith Gerdded Gylchol C...  
Ar daith gerdded Cwmsychan, byddwch yn mynd drwy safle ‘The British’ a Chwmsychan, ardal a fu unwaith yn gartref i waith haearn pwysig. Adeiladwyd y gwaith haearn ym 1826 gan British Iron Company, ac fe'i gwerthwyd yn ddiweddarach ym 1852 i berchenogion gwaith haearn Glynebwy.
The Cwmsychan walk takes you through the site of ‘The British’ and the Cwmsychan Valley, an area which once featured a major ironworks. Built in 1826 by the British Iron Company, the ironworks was later sold in 1852 to the owners of the Ebbw Vale ironworks. A number of Listed Buildings exist to this day, including a Grade II Listed Cornish Engine House and Big Arch. Various other remnants of the ironworks and mining features are also of archaeological interest.
Arrow 1 2 3 4 5 6