udio – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 12 Ergebnisse  www.treftadaetheryri.info
  Cenedl Ddiwydiannol  
Rheilffordd yr Wyddfa Mae’r rheilffordd hanesyddol hon yn mynd â theithwyr o Lanberis i gopa’r Wyddfa a chanolfan ymwelwyr Hafod Eryri.
Snowdon Mountain Railway This historic railway takes passengers from Llanberis to the summit of Snowdon and the visitor centre, Hafod Eryri.
  Cenedl Ddiwydiannol  
Beth am ddarganfod yr amrywiaeth eang o berlau diwydiannol drwy wisgo eich het galed a mynd i chwilota yn yr ogofâu tanddaearol yn Llechwedd, neidio ar un o drenau y rheilffyrdd cul i deithio ar draws dyffrynnoedd y chwareli llechi neu gerdded ar hyd y pier glan môr ym Mangor a adeiladwyd gyda mawredd peirianyddol Fictorianaidd?
Why not discover the wide variety of industrial gems for yourself? Don a hard hat to explore underground caverns at Llechwedd, hop on one of the narrow-gauge trains across the slate quarrying valleys or take a stroll along the seaside pier at Bangor built with Victorian engineering prowess.
  Y Bala  
Mae modd mynd at y safleoedd yn y Bala’n hawdd ar droed.
The sites in Bala are easily accessible on foot.
  downloads  
Symud Mynyddoedd: Mynd am dro o amgylch tirwedd Llanberis
Moving Mountains: A walk around the slate landscape of Llanberis
  downloads  
Pendefigion a Phier: Mynd ar gefn beic o Fangor ar hyd y Llwybr Llechi
Pier to Peer: A cycle ride from Bangor along the Slate Trail
  Abaty Cymer  
Mae modd mynd i bentref Llanelltyd ar y bws o Ddolgellau. Ffoniwch Traveline Cymru ar 0871 200 2233 neu ewch ar-lein i http://www.traveline-cymru.info i gael y wybodaeth ddiweddaraf am gludiant cyhoeddus.
The village of Llanelltyd is accessible by bus from Dolgellau. Call Traveline on 0871 200 2233 or go online at http://www.traveline-cymru.info for the latest public transport information.
  Castell Penrhyn  
Cymerwch eich amser i gerdded o gwmpas y 60 acer o erddi. Yma cewch weld casgliad o goed egsotig a gardd furiog o oes Fictoria cyn mynd ymlaen at y stablau i weld nid un ond tair amgueddfa! Bydd selogion treftadaeth y rheilffyrdd yn gweld digon i’w cadw i fynd yn yr Amgueddfa Rheilffordd Diwydiannol.
Take time to stroll through the 60-acre grounds. Here you can discover the fantastic exotic tree collection and Victorian walled garden, before heading on to the stable blocks for not one but three museums! Fans of railway heritage will find plenty to keep them occupied at the Industrial Railway Museum. A star attraction is the 1848
  Elinor de Montfort  
Arweiniodd tad Elinor, Simon de Montfort, 6ed Iarll Caerlŷr, wrthryfel llwyddiannus yn erbyn Brenin Harri III o Loegr, tad Edward I. Ym 1263, ffurfiodd de Montford gynghrair gyda Llywelyn yn erbyn eu gelyn cyffredin, cynghrair a fyddai’n cael ei gryfhau yn sgil rhoi ei ferch fach i dywysog Gwynedd. Fodd bynnag, byddai peth amser yn mynd heibio cyn i’r pâr briodi.
Eleanor’s father Simon de Montfort, the 6th Earl of Leicester, led a successful rebellion against King Henry III of England, the father of Edward I. In 1263 de Montford had forged an alliance with Llewelyn against their common enemy, an alliance that was strengthened by the betrothal of his infant daughter to the prince of Gwynedd. It was to be some time, however, before the couple were to marry.
  Cadeirlan Bangor  
Mae’r llecyn addoli Cristnogol hwn a gysegrwyd yn 546 yn mynnu’r teitl o sylfaen cadeirlan gynharaf Prydain. Mae ei darddiad yn mynd mor bell yn ôl a 525 pan sefydlodd uchelwr o’r enw Deiniol fynachlog ar dir a roddwyd iddo gan Faelgwn Hir, brenin Gwynedd yn hanner cyntaf y chweched ganrif.
, or monastery, on land given to him by Maelgwn Hir (Maelgwn the Tall), the king of Gwynedd in the first half of the 6th century. Deiniol enclosed the site within a fence called a ‘bangor’, from which the present city takes its name. The defences proved inadequate, however, and sea raiders sacked the site in 634 and again in 1073.
  Ffynnon Gybi  
Credai pobl fod y dŵr yn gwella pob math o afiechydon gan gynnwys defaid, cloffni, dallineb, manwyn (math o'r diciâu), y sgyrfi a chryd cymalau Yn y ddeunawfed ganrif, perswadiwyd tir feddiannwr lleol, William Price, i adeiladu bwthyn i roi llety i geidwad y ffynnon ac i’r rhai a ddeuai yno i geisio iachâd. Roedd yr iachâd yn golygu yfed ddwywaith y dydd o’r ffynnon a throchi yn y pwll oer cyn mynd i’r gwely i gysgu.
St Cybi himself, said to be a native of Cornwall, came to Wales in the mid-6th century. The waters of the well were said to cure a variety of ailments including warts, lameness, blindness, scrofula, scurvy and rheumatism. In the 18th century local landowner William Price was persuaded to build a cottage to provide accommodation for the custodian of the well and for those who came to ‘take the cure’. The ‘cure’ involved drinking water from the well twice daily and immersing oneself in the frigid pool before retiring to a bedchamber to sleep it off. A coin thrown into the well would ensure that the patient’s entreaties would not fall on deaf ears.