mächte – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 33 Results  eipcp.net
  Nancy Fraser: Die Trans...  
1) Eine hauptsächliche Disjunktion stellt die fehlende Übereinstimmung der Reichweite zwischen westfälischen Staaten auf der einen Seite und den transnationalen Instanzen privater Mächte auf der anderen Seite dar.
1) Une disjonction principale réside dans le manque de concordance d'échelles entre des États westphaliens, d'une part, et des instances transnationales de pouvoirs privés, d'autre part. Le fait de surmonter ce manque de concordance nécessite l'institutionnalisation de nouveaux pouvoirs publics transnationaux qui limitent les instances des pouvoirs privés transnationaux et peuvent les soumettre à un contrôle transnational démocratique.
  Nancy Fraser: Die Trans...  
1) Eine hauptsächliche Disjunktion stellt die fehlende Übereinstimmung der Reichweite zwischen westfälischen Staaten auf der einen Seite und den transnationalen Instanzen privater Mächte auf der anderen Seite dar.
1) Une disjonction principale réside dans le manque de concordance d'échelles entre des États westphaliens, d'une part, et des instances transnationales de pouvoirs privés, d'autre part. Le fait de surmonter ce manque de concordance nécessite l'institutionnalisation de nouveaux pouvoirs publics transnationaux qui limitent les instances des pouvoirs privés transnationaux et peuvent les soumettre à un contrôle transnational démocratique.
  Nancy Fraser: Die Trans...  
1) Eine hauptsächliche Disjunktion stellt die fehlende Übereinstimmung der Reichweite zwischen westfälischen Staaten auf der einen Seite und den transnationalen Instanzen privater Mächte auf der anderen Seite dar.
1) Une disjonction principale réside dans le manque de concordance d'échelles entre des États westphaliens, d'une part, et des instances transnationales de pouvoirs privés, d'autre part. Le fait de surmonter ce manque de concordance nécessite l'institutionnalisation de nouveaux pouvoirs publics transnationaux qui limitent les instances des pouvoirs privés transnationaux et peuvent les soumettre à un contrôle transnational démocratique.
  Isabell Lorey: Versuch,...  
[6] Foucault. Mächte und Strategien, S. 542.
[6] Foucault: “Mächte und Strategien”, p. 542.
[6] Michel Foucault, «Poderes y estrategias», cit., p. 167.
[6] Foucault: “Mächte und Strategien”, s. 542.
  Isabell Lorey: Versuch,...  
[4] Michel Foucault: „Mächte und Strategien“. Gespräch mit Jacques Rancière für Les Révoltes logiques, Winter 1977. In: Michel Foucault: Dits et Ecrits. Schriften, Bd. III, S. 538-550, S. 542.
[4] Michel Foucault: “Mächte und Strategien”. Conversation with Jacques Rancière for Les Révoltes logiques, Winter 1977. In: Michel Foucault: Dits et Ecrits. Schriften, Vol. III, p. 538-550, p. 542.
[4] Michel Foucault, «Poderes y estrategias». Conversación con Jacques Rancière para la revista Les Révoltes logiques, invierno de 1977, Microfísica del poder, Madrid, La Piqueta, 1980, p. 167.
[4] Michel Foucault: “Mächte und Strategien”. Conversation with Jacques Rancière for Les Révoltes logiques, 1977. Teoksessa Michel Foucault: Dits et Ecrits. Schriften, Vol. III, p. 538-550, p. 542.
  Nancy Fraser: Die Trans...  
Ist es zum Beispiel vorstellbar, dass Öffentlichkeiten heutzutage öffentliche Meinung in dem starken Sinne eines wohlüberlegten Verständnisses des Allgemeininteresses hervorbringen, das durch faire, inklusive und kritische Argumentation gefiltert wurde und für jede(n) Betroffene(n) offen steht? Und ist es denkbar, dass Öffentlichkeiten heute eine solche öffentliche Meinung dahingehend ermächtigen, souveräne Mächte oder ihre funktionalen Äquivalente einzuschränken?
Ces développements soulèvent la question de savoir si et comment des sphères publiques, qui peuvent remplir ces tâches politiques démocratiques auxquelles elles étaient associées, sont aujourd'hui pensables. Est-ce par exemple imaginable que des sphères publiques engendrent aujourd'hui une opinion publique au sens fort des compréhensions bien réfléchies de l'intérêt général filtré par une argumentation juste, inclusive, critique et ouverte à toute personne concernée? Et, est-il pensable que des sphères publiques donnent aujourd'hui à une telle opinion publique le pouvoir de restreindre les pouvoirs souverains ou leurs équivalents fonctionnels? Quels types de changements (institutionnels, économiques, culturels et communicatifs) seraient nécessaires afin de pouvoir, ne serait-ce que, s'imaginer un rôle véritablement démocratique (ou démocratisant) pour des sphères publiques transnationales dans les conditions actuelles? Où sont les pouvoirs souverains qui devraient aujourd'hui être restreints par l'opinion publique? Quels groupes du public sont importants pour quels pouvoirs? Qui sont les membres importants d'un certain public? Dans quelle ou quelles langue/s et à travers quels média devraient-ils communiquer? Et grâce à quelle infrastructure communicative?
  Nancy Fraser: Die Trans...  
Ist es zum Beispiel vorstellbar, dass Öffentlichkeiten heutzutage öffentliche Meinung in dem starken Sinne eines wohlüberlegten Verständnisses des Allgemeininteresses hervorbringen, das durch faire, inklusive und kritische Argumentation gefiltert wurde und für jede(n) Betroffene(n) offen steht? Und ist es denkbar, dass Öffentlichkeiten heute eine solche öffentliche Meinung dahingehend ermächtigen, souveräne Mächte oder ihre funktionalen Äquivalente einzuschränken?
Ces développements soulèvent la question de savoir si et comment des sphères publiques, qui peuvent remplir ces tâches politiques démocratiques auxquelles elles étaient associées, sont aujourd'hui pensables. Est-ce par exemple imaginable que des sphères publiques engendrent aujourd'hui une opinion publique au sens fort des compréhensions bien réfléchies de l'intérêt général filtré par une argumentation juste, inclusive, critique et ouverte à toute personne concernée? Et, est-il pensable que des sphères publiques donnent aujourd'hui à une telle opinion publique le pouvoir de restreindre les pouvoirs souverains ou leurs équivalents fonctionnels? Quels types de changements (institutionnels, économiques, culturels et communicatifs) seraient nécessaires afin de pouvoir, ne serait-ce que, s'imaginer un rôle véritablement démocratique (ou démocratisant) pour des sphères publiques transnationales dans les conditions actuelles? Où sont les pouvoirs souverains qui devraient aujourd'hui être restreints par l'opinion publique? Quels groupes du public sont importants pour quels pouvoirs? Qui sont les membres importants d'un certain public? Dans quelle ou quelles langue/s et à travers quels média devraient-ils communiquer? Et grâce à quelle infrastructure communicative?
  Isabell Lorey: Versuch,...  
Im Jahr vor seinem Kritik-Text gibt Foucault im Winter 1977 ein Interview mit dem Titel „Mächte und Strategien“, in dem er noch einmal mit Hilfe einer neuen Kontextualisierung sein Verständnis von Kritik und Widerstand deutlich macht.
Foucault'ia seuraten ja siitä jatkaen haluan tarkastella vastustavan kritiikin immanenttia muotoa, jossa hylkääminen ja kieltäytyminen voidaan ymmärtää tuottavina käytäntöinä. Kun seuraavassa puhun kieltäytymisestä kritiikkinä, tarkoitan sillä näennäisen paradoksaalista kieltäytymistä, joka ei ole yksinkertaisesti negaatio, vaan jotakin luovaa. Haluan lisäksi osoittaa, miten tiettyjä hallinnan muotoja voidaan ohittaa ei niinkään astumalla valtasuhteiden ulkopuolelle kuin pikemminkin sisäisen maanpaon, exoduksen avulla.
  Hito Steyerl: à„sthetik...  
Eine Disziplin zeigt folglich einen ruhig gestellten Konflikt an. Sie ist eine Praxis zur Kanalisierung und Ausbeutung seiner Energien sowie zu seiner Inkorporierung in höhere Mächte. Wofür bräuchte man eine Disziplin, wenn es nicht um die Disziplinierung von jemandem oder etwas ginge?
Permítanme poner un ejemplo: un proyecto que realicé recientemente, titulado The Building [El edificio]. Trata de la historia de la construcción de un edificio nazi en la plaza mayor de Linz (Austria): investiga el contexto, la historia de las personas que trabajaron directamente en su construcción, y examina asimismo el material utilizado en el edificio. La construcción la llevaron a cabo trabajadores forzados, parte de ellos extranjeros, y a algunos de los antiguos habitantes del lugar se les persiguió, desposeyó y asesinó. Durante la investigación salió además a la luz que parte de las piedras del edificio se habían fabricado en la famosa cantera del campo de concentración de Mauthausen, donde miles de personas murieron asesinadas.
  Sandro Mezzadra, Brett ...  
Das genaue Gegenteil ist der Fall: Wir heben vielmehr die Tatsache hervor, dass die zunehmende Herrschaft „abstrakter“ Mächte wie Wissen und Finanz im heutigen Kapitalismus einer tiefgreifenden Heterogenität von Arbeitsregimen und Arbeitspositionen entspricht.
The concept of the international division of labor has a complex genealogy dating from the debates of classical political economy. Suffice it to note here that at least since the 1920s and the 1930s the concept would congeal to describe the division of the world into discrete labor markets delineated on the one hand by the borders of nation-states and on the other by the separation between centre and periphery. The writings of Jacob Viner (Viner 1951) are particularly important in this respect. In calling into question the notion of an international division of labor, we do not want to make the obvious point that the international system of states is now thoroughly overlaid by transnational and global processes. To merely replace the adjective international with transnational or global is not sufficient as a theoretical move to derive adequate conceptual means for the analysis of current processes of transition and their implications for migration, labor and border control.
  Hito Steyerl: Können Ze...  
Man warf jemanden ins Wasser – schwamm er, so hatte er Recht, wenn nicht, so hatte er gelogen. In Wahrheitstechnologien wie dem Gottesurteil oder dem Duell entschieden der Zufall oder höhere Mächte über das Ergebnis.
For this reason, the interview has always been under suspicion. According to Michel Foucault, techniques like these are historically derived from dubious examinations such as trial by ordeal or confession[4]. According to Foucault, the production of truth was much more ruthless in the Middle Ages than today. Someone was thrown into the water – if he floated, he was right, if not, then he had lied. In technologies of truth like the trial by ordeal or the duel, chance or higher powers determine the result. More recent technologies of truth, such as the scientific experiment, religious ones like confession or legal ones like torture or a guilty plea[5], have more complex rules, but according to Foucault they still function according to the same principle. Documentary techniques such as witness testimony or the interview also belong to this tradition. They are based on historical, legal or journalistic technologies of truth.
  Nancy Fraser: Die Trans...  
Ist es zum Beispiel vorstellbar, dass Öffentlichkeiten heutzutage öffentliche Meinung in dem starken Sinne eines wohlüberlegten Verständnisses des Allgemeininteresses hervorbringen, das durch faire, inklusive und kritische Argumentation gefiltert wurde und für jede(n) Betroffene(n) offen steht? Und ist es denkbar, dass Öffentlichkeiten heute eine solche öffentliche Meinung dahingehend ermächtigen, souveräne Mächte oder ihre funktionalen Äquivalente einzuschränken?
Ces développements soulèvent la question de savoir si et comment des sphères publiques, qui peuvent remplir ces tâches politiques démocratiques auxquelles elles étaient associées, sont aujourd'hui pensables. Est-ce par exemple imaginable que des sphères publiques engendrent aujourd'hui une opinion publique au sens fort des compréhensions bien réfléchies de l'intérêt général filtré par une argumentation juste, inclusive, critique et ouverte à toute personne concernée? Et, est-il pensable que des sphères publiques donnent aujourd'hui à une telle opinion publique le pouvoir de restreindre les pouvoirs souverains ou leurs équivalents fonctionnels? Quels types de changements (institutionnels, économiques, culturels et communicatifs) seraient nécessaires afin de pouvoir, ne serait-ce que, s'imaginer un rôle véritablement démocratique (ou démocratisant) pour des sphères publiques transnationales dans les conditions actuelles? Où sont les pouvoirs souverains qui devraient aujourd'hui être restreints par l'opinion publique? Quels groupes du public sont importants pour quels pouvoirs? Qui sont les membres importants d'un certain public? Dans quelle ou quelles langue/s et à travers quels média devraient-ils communiquer? Et grâce à quelle infrastructure communicative?
  Naoki Sakai: Die Mikrop...  
Viele Teile des Globus wurden zudem dem Schema der internationalen Welt gemäß kolonisiert. Mit Beginn des 20. Jahrhunderts war der größte Teil des zweiten Gebiets zu Kolonien gemacht worden, die einigen wenigen Supermächten gehörten.
In this context, it is worth noting the increasing significance of the problematic of “bordering” in knowledge production today[3]. This problematic has to be specifically marked as one not of “border” but of “border-ing” because what is at issue is a lot more than the old problem of boundary, discrimination, and classification. At the same time that it recognizes the presence of borders, discriminatory regimes, and the paradigms of classification, this problematic sheds light on the processes of drawing a border, of specifying the element of comparison, of instituting the terms of distinction in discrimination, and of inscribing a continuous space[4] of the social against the horizon of which a divide is introduced. Particularly I find it very significant that Sandro Mezzadra and Brett Neilson first introduced this term in what they called “the multiplication of labor.”[5] By introducing the concept of the multiplication of labor, Mezzadra and Neilson challenge the conventional categorization of labor and the familiar notion of the international division of labor. They question “the orthodoxy that categorizes the global spectrum of labor according to international divisions or stable configurations such as the three worlds model or those elaborated around binary such as center/periphery or North/South.” What has to be taken into consideration is the dynamic and constantly transforming relationship between labor and power. The world is not becoming borderless. On the contrary, borders are redrawn and multiplied constantly; the boundaries of national territories, ethnic cultures, and civilizations are not the only dominant borders; there are many borders being newly inscribed. Hence, the analytic of bordering requires us to examine simultaneously both the presence of border and its drawing or inscription.
  Frank John, Efthimia Pa...  
Während der national-soziale Kompromiss der modernen Souveränität auf dem Konzept sozialer Rechte basierte, mobilisiert die Krise der modernen Souveränität die Mächte der prekären mobilen Körper, die nun globalisiert werden.
Imperial sovereignty cannot integrate all the (border) spaces and possibilities of the body into a new transnational system of social rights.  The social spaces of transnationalism become unrepresentable.  Neither representation nor rights suffices to grasp the life of the majority of people.  Only the few who are capable of making themselves into the correct subjects of representation can play the game of the “double R” axiom.  The rest, the vast majority, occupy a non-space beyond graduated rights and representation:  the spreading of camps, banlieues, the prison-industrial complex, favelas or gecekondus, townships, deportation centers, illegal migrants, undocumented workers, precarious labor.  In this scheme, borders do not demarcate sovereignty but are erected everywhere a specific social space is generated and government is needed.
La soberanía imperial no puede integrar todos los espacios (fronterizos), ni las posibilidades que el cuerpo tiene, en nuevo sistema transnacional de derechos sociales. Los espacios sociales del transnacionalismo se vuelven irrepresentables. Ni la representación ni los derechos son suficientes para aprehender la vida de la mayoría de la gente. Sólo aquellos pocos capaces de modelarse a sí mismos de acuerdo con las normas de representación correctas pueden también jugar el juego del axioma derechos/representación. El resto, la vasta mayoría, ocupa un no-espacio más allá de los derechos y la representación regulados: campos de concentración o internamiento, banlieues, complejo prisión-industrial, favelas o gecekondus, townships, centros de deportación, migrantes ilegales, trabajadores y trabajadoras indocumentadas, fuerza de trabajo precaria. En este esquema, las fronteras no demarcan la soberanía sino que se erigen por doquier para generar las condiciones de un espacio social que requiere ser gobernado.
  Silvia Là³pez, Xavier M...  
(b) Die Mächte und Virtualitäten dieser technischen und subjektiven Zusammensetzung bis zum Äußersten ausnutzen: Schwärme eines produktiven Lebens und kritisch-kreativer Minderheiten, Trägerinnen eines neuen beruflichen und autonomen Ich-Unternehmertums sowie TrägerInnen von Lebensformen, die parallel zum System Biomacht-workfare bestehen.
b) It’s important to make the most of the powers and the virtualities of this technical and subjective machinery made up of productive lives and critical-creative minorities, who are bearers of a new vocational and autonomous self-entrepreneurship, and forms of life that exist in parallel to the biopower-workfare system. “It is necessary to produce new forms of action that take advantage of this multiplicity. If the mass union constituted its power on the basis of the growing heterogeneity of the lives of workers, biopolitical syndicalism should find its force in the wealth of differences, in the capacity to politically articulate contemporary heterogeneity”[20], so that it becomes self-determining, and turns the power of mobility, intermittency, communication and the autonomous cooperation of minds into weapons for battle and aggregation.
(b) Aprovechar al máximo las potencias, las virtualidades de esta composición técnica y subjetiva, enjambre de vidas productivas y minorías críticas-creativas, portadoras de una nueva autoempresarialidad, vocacional y autónoma y de formas de vida paralelas al sistema biopoder-workfare. “Se trata de producir nuevas formas de acción que aprovechen esa multiplicidad. Si el sindicato de masas constituía su potencia en base a la homogeneidad creciente de las condiciones de vida de los trabajadores, el sindicalismo biopolítico deberá encontrar su fuerza en la riqueza de las diferencias, en la capacidad de articular políticamente la heterogeneidad”[20], autodeterminando y convirtiendo en armas de lucha y agregación la potencia de la movilidad, la intermitencia, la comunicación y la cooperación autónoma entre cerebros.
  Universidad Nà³mada: Me...  
Die Geometrie der Feindschaft der Sozialzentren in der produktiven Metropole wird in dem Maß konkretisiert, wie sich Regierungsformen festigen, die versuchen, die Macht des zentralisierten Kommandos mit der sozialen (metropolitanen und transnationalen) Zerstreuung der Mächte zu vereinen.
Social centres’ geometry of hostility in the productive metropolis becomes fixed in accordance with the establishment of government figures that try and combine the power of centralised command with social diffusion of (metropolitan and transnational) powers. The multicentric scheme of capitalist powers demonstrates the crisis of party-like, representative forms of integration. Governance has become its transitional mode. “Thus when we speak about metropolitan governance we are alluding to a set of public practices that represent, in the face of the harmonisation of irreducible and heterogeneous interests, the response to the inability of deriving decisions from an initial process of institutional legitimisation. The weakening of traditional mechanisms of social regulation and the channelling of interests has in fact rendered subjectivities impervious to the practice of government. Governance, in a certain sense, constitutes the struggle to continually produce, through variable and flexible structures, subjectivities that are consonant with the ‘administrationalisation’ of life, where the boundaries between public and private become transient and elusive”[12].
Finalmente, en el mosaico de experiencias tratadas en el presente dossier encontramos rastros inequívocos de las instituciones monstruo que hoy se precisan para hacer inevitable una nueva emergencia de las “virtualidades frustradas” de la larga e inacabada secuencia posterior a la revolución existencial de 1968: remitiéndonos al inicio, cerramos así un círculo argumental que quiere pensar las emergencias del presente sacando provecho de las virtualidades del pasado revolucionario inmediato. Ni que decir tiene que los casos de estudio que aquí mostramos, ni agotan ni saturan esas virtualidades. Coincidiendo en los retos que los artículos plantean (más innovación, más cooperación, más contagio en la escala europea y más allá de ella), los intereses de la Universidad Nómada abordan la posibilidad de construir esos nuevos prototipos mentales que estén vinculados a la deseable monstruosidad, a la necesidad de pensar y hacer la otra política desde las cuestiones de la formación, la autoformación y la investigación. En ese campo, consideramos que existen cuatro circuitos elementales, que son los siguientes:
  Paolo Virno: Anthropolo...  
Nicht anders als die „irregulären Institutionen“ (Bündnisse, Räte, Versammlungen), die laut Hobbes die politische Existenz der Multitude kennzeichnen, ist das Katechon aufs Engste mit spezifischen Umständen und Gelegenheiten verbunden. Es stellt keine alles auf ein Zentrum ausrichtende Synthese der konkreten Lebensformen, lokalen Mächte und Konflikte dar, sondern erfüllt eine kontingente und punktuelle Aufgabe.
In strictly political terms, the katechon is a republican institution designed to forestall two catastrophic possibilities which can undermine the very root of social interaction: the case in which the regularity of species-specific behaviours becomes prominent, albeit devoid of any determinate rule whatsoever (semantic excess); and the diametrically opposed case in which a set of rules is in force which, having been sundered from regularity, require an automatic and uniform application (semantic deficit). Thus, the katechon is the republican institution that holds back the risks implicit in the instability of ‘a being primarily founded on detachment’, though it simultaneously counters the rather menacing ways in which the modern State has sought out a protection from those very risks.  Not unlike  the ‘irregular institutions’ (leagues, councils, assemblies) that characterise the political existence of the multitude according the Hobbes, the katechon is doubly tied to circumstances and occasions. It does not exercise a centralising synthesis with regard to concrete forms of life, powers and local conflicts, but instead carries out a contingent and very precise task. The katechon is the institution best suited to the permanent state of exception, to the partial lack of distinction (or reciprocal commutability)  between matters of principle and matters of fact that characterise it. In other words, it is the institution best suited to the state of exception once the latter, far from still being a prerogative of the sovereign, signals instead the action and discourse of the multitude.
In termini strettamente politici, il katechon è l’istituzione repubblicana che tiene a freno i rischi insiti nell’instabilità di “un essere fondato primariamente sul distacco”, contrastando però, al tempo stesso, i modi assai temibili in cui lo Stato moderno ha inteso procacciare una protezione da quei rischi. Non diversamente dalle “istituzioni irregolari” (leghe, consigli, assemblee) che caratterizzano l’esistenza politica della moltitudine secondo Hobbes, il katechon è legato a doppio filo alle circostanze e alle occasioni. Non opera una sintesi accentratrice rispetto alle concrete forme di vita, ai poteri e ai conflitti locali, ma assolve un compito contingente e puntuale. Il katechon è l’istituzione che meglio si attaglia allo stato di eccezione permanente, alla parziale indistinzione (o reciproca commutabilità) tra questioni di diritto e questioni di fatto che lo caratterizza. È l’istituzione che meglio si attaglia, dunque, allo stato di eccezione allorché esso, lungi dall’essere ancora una prerogativa del sovrano, contrassegna piuttosto l’azione e il discorso della moltitudine.
  Maurizio Lazzarato: Die...  
Hierin manifestiert sich der „Konflikt“ mit dem, was existiert. Diese neuen Lebensmöglichkeiten prallen auf die Organisation der vorhandenen Mächte sowie auf jene Effektuierungen, die diese Mächte auf der Grundlage derselben konstituierenden Öffnung ausformen.
Speaking about 1968, Deleuze and Guattari said: “Society must be capable of forming collective agencies of enunciation that match the new subjectivity, in such a way that it desires its own mutation.”1 When we consider political action in the light of the event, we are faced with a twofold creation, a twofold individuation, a twofold becoming (creating a possibility and bringing it about) that is confronted with the dominant values. This is the point where the “conflict” with what exists manifests itself. These new possibilities for living come up against the organization of governments in power and the manner in which these actualize this same constituent opening.
Sin oponerlas, la coordinación ha emparejado a las movilizaciones monumentales concentradas en el tiempo y en el espacio de los sindicatos (las huelgas) otras acciones diversas (por el número de participantes, la variación de sus objetivos) a manera de “flujos tensos” (por la frecuencia y la rapidez de su emplazamiento y de su ejecución), las cuales dejan entrever lo que pueden ser acciones eficaces en una organización móvil y flexible de la producción capitalista en la que las máquinas de expresión (televisión, publicidad, prensa, cine, festivales) son constitutivas de la “producción”.
  Maurizio Lazzarato: Die...  
Hierin manifestiert sich der „Konflikt“ mit dem, was existiert. Diese neuen Lebensmöglichkeiten prallen auf die Organisation der vorhandenen Mächte sowie auf jene Effektuierungen, die diese Mächte auf der Grundlage derselben konstituierenden Öffnung ausformen.
Speaking about 1968, Deleuze and Guattari said: “Society must be capable of forming collective agencies of enunciation that match the new subjectivity, in such a way that it desires its own mutation.”1 When we consider political action in the light of the event, we are faced with a twofold creation, a twofold individuation, a twofold becoming (creating a possibility and bringing it about) that is confronted with the dominant values. This is the point where the “conflict” with what exists manifests itself. These new possibilities for living come up against the organization of governments in power and the manner in which these actualize this same constituent opening.
Sin oponerlas, la coordinación ha emparejado a las movilizaciones monumentales concentradas en el tiempo y en el espacio de los sindicatos (las huelgas) otras acciones diversas (por el número de participantes, la variación de sus objetivos) a manera de “flujos tensos” (por la frecuencia y la rapidez de su emplazamiento y de su ejecución), las cuales dejan entrever lo que pueden ser acciones eficaces en una organización móvil y flexible de la producción capitalista en la que las máquinas de expresión (televisión, publicidad, prensa, cine, festivales) son constitutivas de la “producción”.
  Universidad Nà³mada: Me...  
Wir tun dies aufgrund der Bedeutung, die die flüchtige und so oft gescheiterte Verbindung zwischen kognitiven Diagrammen und Prozessen politischer Subjektivierung in unseren Augen hat; das heißt, die Verbindung zwischen jenen Wissensformen einerseits, die eine Analytik der Mächte und Vermögen ermöglichen, sowie den semiotischen, perzeptiven und affektiven Mutationen andererseits, die eine Politisierung unseres Lebens hervorbringen, sich unseren eigenen Körpern einschreiben und die abgeschlossenen, existenziellen Zonen Form verleihen, welche dem politischen Antagonismus zur Verfügung stehen oder für diesen gerüstet sind.
For quite a while now, a certain portmanteau word has been circulating in the Universidad Nómada’s[1] discussions, in an attempt to sum up what we believe should be one of the results of the critical work carried out by the social movements and other post-socialist political actors. We talk about creating new mental prototypes for political action. This is due to the importance, in our eyes, of the elusive and so often unsuccessful link between cognitive diagrams and processes of political subjectivation. That is, the link between the knowledge that allows powers and potentials to be tested on one hand and, on the other, the semiotic, perceptual and emotional mutations that lead to the politicisation of our lives, become personified in our bodies, and shape the finite existential territories that are channelled into or become available for political antagonism. We believe there is a need to create new mental prototypes because contemporary political representations, as well as many of the institutions created by the emancipatory traditions of the 20th century, should be subjected to a serious review - at the very least - given that, in many cases, they have become part of the problem rather than the solution.
Para la Universidad Nómada constituye una tarea urgente detallar los rasgos diferenciadores y los diferenciales de innovación política e institucional que presentan ciertas experimentaciones. Hemos elegido poner el acento sobre dos aspectos que implícitamente constituyen sendos ejes transversales para esta compilación de textos entre sí diversos, a saber: (a) damos preferencia a las formas de intervención política metropolitanas, atendiendo además en concreto a una de sus figuras más recurrentes, los centros sociales, buscando no reivindicarlos como formas fosilizadas ni como artefactos políticos con una identidad esencializada, sino intentando explorar en qué medida la “forma centro social” apunta actualmente hacia procesos de apertura y renovación[4], produciendo, por ejemplo, dispositivos novedosos de enunciación de (e intervención en) la galaxia del precariado[5]; y (b) a la vez, y en parte entrelazado con lo anterior, la constitución de redes de autoformación que se gestan en —¿que surgen de?— la crisis de la universidad pública europea[6]. “Europa”, finalmente, como espacio de intervención política no naturalizado, sino como proceso constituyente; la producción de esos prototipos mentales y dispositivos de enunciación y de intervención como proceso instituyente[7].
  Universidad Nà³mada: Me...  
Die Geometrie der Feindschaft der Sozialzentren in der produktiven Metropole wird in dem Maß konkretisiert, wie sich Regierungsformen festigen, die versuchen, die Macht des zentralisierten Kommandos mit der sozialen (metropolitanen und transnationalen) Zerstreuung der Mächte zu vereinen.
Social centres’ geometry of hostility in the productive metropolis becomes fixed in accordance with the establishment of government figures that try and combine the power of centralised command with social diffusion of (metropolitan and transnational) powers. The multicentric scheme of capitalist powers demonstrates the crisis of party-like, representative forms of integration. Governance has become its transitional mode. “Thus when we speak about metropolitan governance we are alluding to a set of public practices that represent, in the face of the harmonisation of irreducible and heterogeneous interests, the response to the inability of deriving decisions from an initial process of institutional legitimisation. The weakening of traditional mechanisms of social regulation and the channelling of interests has in fact rendered subjectivities impervious to the practice of government. Governance, in a certain sense, constitutes the struggle to continually produce, through variable and flexible structures, subjectivities that are consonant with the ‘administrationalisation’ of life, where the boundaries between public and private become transient and elusive”[12].
Finalmente, en el mosaico de experiencias tratadas en el presente dossier encontramos rastros inequívocos de las instituciones monstruo que hoy se precisan para hacer inevitable una nueva emergencia de las “virtualidades frustradas” de la larga e inacabada secuencia posterior a la revolución existencial de 1968: remitiéndonos al inicio, cerramos así un círculo argumental que quiere pensar las emergencias del presente sacando provecho de las virtualidades del pasado revolucionario inmediato. Ni que decir tiene que los casos de estudio que aquí mostramos, ni agotan ni saturan esas virtualidades. Coincidiendo en los retos que los artículos plantean (más innovación, más cooperación, más contagio en la escala europea y más allá de ella), los intereses de la Universidad Nómada abordan la posibilidad de construir esos nuevos prototipos mentales que estén vinculados a la deseable monstruosidad, a la necesidad de pensar y hacer la otra política desde las cuestiones de la formación, la autoformación y la investigación. En ese campo, consideramos que existen cuatro circuitos elementales, que son los siguientes:
  Alice Pechriggl: Destit...  
Das die Dialektik von Autonomie und Heteronomie betreffende Problem, auf das Castoriadis im Begriff des gesellschaftlichen Imaginären stößt, ist nicht die Grenze oder die Denkhemmung, sondern die Frage danach, warum so viele Gesellschaften sich gegenüber „ihrem“ Imaginären, ihren eigenen Produkten, dem, was Hegel Bildung nannte[13], entfremden; warum sie also ihren aktiv hervorbringenden Beitrag darin verkennen und stattdessen eine transzendente Allmacht oder Mächte einsetzen, denen die Gesellschaft nur zu gehorchen vermeint; einen Plan Gottes, nach dem alles abläuft, etc. Dieses Phänomen versucht er über das Begriffspaar von Instituierung und Instituiertheit, von instituant/institué zu erhellen und im Sinne der Autonomie besser zu verstehen: Wie können wir dazu beitragen, dass die Menschen in einer Gesellschaft ihre Historizität nicht mehr leugnen, ihr Bedeutungen und Strukturen stiftendes „Werk“ anerkennen und im Sinne demokratischer Selbstbestimmung auf sich nehmen?
The problem relating to the dialectic of autonomy and heteronomy, which Castoriadis runs into in the concept of the social imaginary, is not the boundary or the mental inhibition, but rather the question of why so many societies alienate themselves from “their” imaginary, their own products, from that which Hegel called education (Bildung)[13]; why they do not recognize their actively engendering contribution and instead institute a transcendent omnipotence or powers, which the society thinks it is only obeying; a divine plan that everything follows, etc. Castoriadis attempts to illuminate this phenomenon with the pair of concepts instituting and instituted, instituant/institué, and to better understand them in the sense of autonomy: How can we contribute to having people in a society no longer deny their historicity, recognize their “work”, which founds meanings and structures, and take this upon themselves in the sense of democratic self-determination?[14]
Le problème auquel la dialectique de l’autonomie et de l’hétéronomie confronte Castoriadis ne concerne pas ce qui limite l’action ou entrave la pensée du sujet : c’est plutôt de savoir pourquoi tant de sociétés deviennent étrangères à leur propre imaginaire, à leurs propres créations, à ce que Hegel appelait la « culture » (Bildung[15]). Pourquoi elles méconnaissent la part active qu’elles prennent à leur production, et lui substituent une toute-puissance transcendante, ou plusieurs puissances auxquelles elles croient être soumises, ou un plan divin auquel tout se conforme, etc. Il cherche à éclairer ce phénomène à l’aide du couple conceptuel instituant/institué, et à le resituer dans la perspective de l’autonomie : comment pouvons-nous agir afin que les hommes dans une société ne nient plus leur historicité et reconnaissent leur « œuvre » porteuse de significations et de structures, et l’assument dans le sens d’une autoinstitution démocratique[16] ?
Precisamente en estas intersecciones es donde se puede ir a buscar directamente la aisthêsis en el campo de la política. Se trata aquí principalmente de la inclusión de aquello que tanto en la estética filosófica como en teoría política generalmente se desplaza a los márgenes (en aras de las formas (eidata) , es decir, de las figuras, de las formas, etc.): de los afectos como una especie de aisthêsis endógena en su ubicación conflictiva entre lo imaginario y lo somático-material, entre el individuo y lo colectivo (o el grupo), pero también entre las instancias o capas intrapsíquicas, en tanto que éstas no dejan en absoluto de influir en condiciones de colectividad, o de reunión política, sino que es aquí donde precisamente se forman, constituyen y “cristalizan” en estructuras de sentido y de afecto.
  Maurizio Lazzarato: Der...  
In ihrer Stimme klingen die Stimmen der Mächte vor Ort wider, der AuftraggeberInnen von Werbungen, anderer gedruckter oder elektronischer Medien sowie die Stimmen der GeneraldirektorInnen, deren „kulturelles“ Projekt darin besteht, die Gehirne dem Unternehmensmarketing verfügbar zu machen.
On my return home, I watch the news on TV, along with eight million other French people. We form a huge neural network, a network of bodies and souls, affects, emotions, passions, all simultaneously synchronized. We form a huge nervous system exposed to the slogans and watchwords of power. Who is speaking from the TV set and who is speaking to whom? The talking head is only the terminal in an “industrial” arrangement producing the enunciation; the editorial board, journalists, freelances, contract workers are only component parts in this arrangement (and not necessarily the most important in the chain of production). The presenter’s voice is a “polyphony”, but not a pleasant one. It echoes the voices of the governments in power, of advertisers, of other print and electronic media and of CEOs whose “cultural” project consists of dispensing with the need for brains in corporate marketing departments.
En rentrant à la maison, je regarde avec 8 autres millions de français un journal télévisé. Nous constituons un immense réseau neuronal, un réseau des corps et des âmes, affects, des émotions, de passions, simultanément synchronisés. Nous constituons un immense système nerveux exposé aux mots d’ordre du pouvoir. Qui parle dans le poste et s’adresse à qui ? Le talking head de tour n’est que le terminal d’un agencement « industriel » de production d’énonciation, dont la rédaction, les journalistes, les pigistes, les intermittents ne sont qu’une partie (et pas nécessairement la plus importante de la chaîne de production). La voix du présentateur est une « polyphonie », mais pas de plus sympathique. Dans sa voix résonnent les voix des pouvoirs en place, des annonceurs publicitaires, des autres médias écrit et électroniques, et celle des PDG dont le projet « culturel » consiste à rendre disponibles les cerveaux au marketing des entreprises.
Al regresar a casa miro, junto con otros ocho millones de franceses, un telediario. Constituimos una inmensa red neuronal, una red de cuerpos y de almas, de afectos, de emociones y de pasiones simultáneamente sincronizados. Constituimos un inmenso sistema nervioso expuesto a las palabras de orden del poder. ¿Quién habla en el aparato y quién se dirige a quién? El busto parlante de turno no es más que la terminal de un agenciamiento "industrial" de producción de enunciación en el cual la redacción, los periodistas, los trabajadores free-lance e intermitentes no son más que una parte (y no necesariamente la más importante) de la cadena de producción. La voz del presentador es una "polifonía" nada simpática. En su voz resuenan las voces de los poderes fácticos, de los anunciantes publicitarios, de otros medios escritos y electrónicos y las de los PDG[2] cuyo proyecto "cultural" consiste en poner los cerebros a disposición del marketing de las empresas.