|
|
Holde Aida, himmelentstammend, Zauberndes Wesen von Blumen und Licht, Du bist die Königin meiner Gedanken, Giebst meinem Leben einzig Gewicht. Möcht' in die Himmel wieder dich bringen, Dort wo die Luft und der Himmel so schön, Möcht' eine Krone ins Haar dir schlingen, Dir einen Thron bis zur Sonne erhöh'n!
|
|
|
ACT I SCENE I Hall in the palace of the King at Memphis. To the right and left a Colonnade with statues and flowering shrubs. - At the back a grand gate, from which may be seen the temples and palaces of Memphis, and the Pyramids. Radames - Ramphis. RAM. Yes, it is rumored that the Ethiop dares once Again our power in the valley of Nilus, Threaten as well as Thebes. The truth from Messengers I soon shall know. RAD. Hast thou consulted The will of Isis? RAM. She has declared Who of Egypt's renowned Armies shall be leader. RAD. Oh happy mortal! RAM. [looking significantly at Radames] Young in years is he and dauntless. The dread commandment I to the King shall take. [Exit] RAD. What if 'tis I am chosen? Ah my dream be now accomplished! Of a glorious army I the chosen leader - mine glorious victory - By Memphis received in triumph! To thee returned, Aida, my brow entwined with laurel - Tell thee, for thee I battled, for thee I conquered! Heav'nly Aida, beauty resplendent, Radiant flower blooming and bright; Queenly thou reignest o'er me transcendent, Bathing my spirit in beauty's light. Would that thy bright skies once more beholding, Breathing the soft airs of thy native land; Round thy fair brow a diadem folding, Thine were a throne next the sun to stand.
|
|
|
ACTE PREMIER SCÈNE PREMIÈRE Salle dans le palais du roi, à Memphis. A droite et à gauche s'étendent d'immenses colonnades, au milieu desquelles se dressent les statues des dieux. - Au fond, à travers de vastes pylônes, on aperçoit les temples, les palais de Memphis et les Pyramides. Ramphis entre suivi de Radamès RAM. Oui, l'on prétend que l'Éthiopie entière Sur les rives du Nil ose porter la guerre Thèbes est menacée! - Avant peu, je saurai Si ce qu'on dit est vrai. RAD. Avez-vous consulté les dieux? RAM. C'est Isis même Qui de nos défenseurs nomma le chef suprême. RAD. Ah! quelle gloire!. RAM. [regardant fixement Radamès] Il est jeune! il est valeureux! Je vais porter au roi l'arrête des cieux! [il sort] RAD. Si j'étais ce soldat! O sort auquel j'aspire! Si je povais conduire Au combat nos guerriers! Être vainqueur! rentre à Memphis dans ma gloire, A toi, chère Aïda, consacrer mes lauriers. Disant: «Tu m'inspira! je te dois la victoire!» O céleste Aïda! toi dont la grâce Que rien n'efface Sait tout charmer, A toi mon âme est enchaînée, Ma destinée Est de t'aimer! Qu'Isis m'entende, Que je te rende Ton beau pays, tes jours heureux. Que je te donne Une couronne, Un sceptre d'or digne des dieux!
|