mode – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 412 Résultats  www.nato.int
  Bośnia: nowy model armii?  
DZIENNIKARZ: Siły zbrojne przeszły długą drogę od pierwszych dni reformy systemu obrony. Jaki jest następny krok?
PERIODISTA: Las fuerzas armadas han avanzado mucho desde los primeros días de la reforma de la defensa. ¿Cuál es el próximo paso?
GIORNALISTA: Le forze armate hanno compiuto molti progressi dai primi giorni della riforma della difesa. Quale sarà il prossimo passo?
JOURNALISTA: As forças armadas progrediram muito desde os primeiros dias da reforma da defesa. Qual é o próximo passo?
الصّحفي: لقد قطعت القوّات المسلّحة شوطاً كبيراً منذ بداية الاصلاح الدفاعي. ما هي الخطوة التالية؟
JOURNALIST: De strijdkrachten zijn ver gekomen sinds het begin van de defensiehervorming. Wat is de volgende stap?
ДИКТОР: Въоръжените сили извървяха дълъг път от началото на отбранителната реформа. Коя ще е следващата крачка?
REDAKTOR:Ozbrojené síly urazily dlouhou cestu od začátku reforem. Co bude dalším krokem?
AJAKIRJANIK: Relvajõud on alates kaitsereformi esimestest päevadest pika tee läbinud. Mis on järgmine samm?
ÚJSÁGÍRÓ: A fegyveres erők hosszú utat tettek meg a védelmi reform első napjától kezdve. Mi a következő lépés?
FRÉTTAMAÐUR: Herinn hefur tekið miklum breytingum til bóta síðan á fyrstu dögum umbótaferlisins. Hver er næsti áfangi?
ŽURNALISTAS: Nuo pirmosios gynybos reformos dienos ginkluotosios pajėgos jau nuėjo ilgą kelią. Koks bus kitas žingsnis?
JOURNALIST: De væpnede styrker har kommet langt siden de første dagene av forsvarsreform. Hva er neste skritt?
JURNALISTUL: Forţele armate au avut foarte multe realizări în perioada care a urmat după primele zile ale reformei apărării. Care este următorul pas?
REDAKTOR:Ozbrojené sily urazili dlhú cestu od začiatku reforiem. Čo bude ďalším krokom?
GAZETECİ: Silahlı kuvvetler savunma reformunun başlangıcından itibaren çok yol kat etti. Bundan sonraki adım ne?
ŽURNĀLISTS: Bruņotie spēki ir gājuši garu ceļu kopš pirmajām aizsardzības reformas dienām. Kādi būs nākamie soļi?
  Piractwo, porty i upadł...  
[ W następnym numerze
[ Dans le prochain numéro
[ In der nächsten Ausgabe
[ Nel prossimo numero
[ Na próxima edição
[ في العدد القادم
[ In het volgende nummer
[ В следващия брой
[ V příštím vydání
[ Järgmises numbris
[ A következő számban
[ Í næsta hefti
[ Kitame numeryje
[ I neste utgave
[ În numărul următor
[ В следующем выпуске
[ V nasledujúcom vydaní
[ V naslednji številki
[ Gelecek sayı
[ Nākamajā numurā
  Z lotu ptaka: operacja ...  
[ W następnym numerze
[ Dans le prochain numéro
[ In der nächsten Ausgabe
[ En el próximo número
[ Nel prossimo numero
[ Na próxima edição
[ في العدد القادم
[ In het volgende nummer
[ В следващия брой
[ V příštím vydání
[ Järgmises numbris
[ A következő számban
[ Í næsta hefti
[ Kitame numeryje
[ I neste utgave
[ В следующем выпуске
[ V nasledujúcom vydaní
[ V naslednji številki
[ Gelecek sayı
[ Nākamajā numurā
  Bośnia: nowy model armii?  
[ W następnym numerze
[ En el próximo número
[ Nel prossimo numero
[ Na próxima edição
[ في العدد القادم
[ In het volgende nummer
[ В следващия брой
[ V příštím vydání
[ Järgmises numbris
[ A következő számban
[ Í næsta hefti
[ Kitame numeryje
[ I neste utgave
[ În numărul următor
[ V nasledujúcom vydaní
[ Gelecek sayı
[ Nākamajā numurā
  Zorganizowana przestępc...  
[ W następnym numerze
[ Dans le prochain numéro
[ In der nächsten Ausgabe
[ En el próximo número
[ Nel prossimo numero
[ في العدد القادم
[ In het volgende nummer
[ В следващия брой
[ V příštím vydání
[ Järgmises numbris
[ A következő számban
[ Í næsta hefti
[ Kitame numeryje
[ I neste utgave
[ În numărul următor
[ V nasledujúcom vydaní
[ V naslednji številki
[ Nākamajā numurā
  Przegląd NATO - Broń ty...  
W następnym numerze Stosunki NATO-Rosja
In the next issue Russia-NATO relations
Dans le prochain numéro Relations Russie-OTAN
In der nächsten Ausgabe Russland-NATO-Beziehungen
En el próximo número Relaciones OTAN-Rusia
Nel prossimo numero Rapporti Russia-NATO
Na próxima edição As relações entre a NATO e a Rússia
في العدد القادم العلاقات بين روسيا وحلف شمالي الأطلسي
In het volgende nummer De betrekkingen tussen Rusland en de NAVO
В следващия брой Отношенията Русия-НАТО
V příštím vydání Vztahy Rusko-NATO
Järgmises numbris Venemaa ja NATO suhted
A következő számban Oroszország-NATO kapcsolatok
Í næsta hefti Tengsl NATO og Rússlands
Kitame numeryje Rusijos ir NATO santykiai
I neste utgave Russland-NATO-forbindelser
În numărul următor Relaţiile Rusia-NATO
В следующем выпуске Отношения России и НАТО
V nasledujúcom vydaní Vzťahy Rusko-NATO
V naslednji številki Odnosi Rusija-Nato
Gelecek sayı Rusya-NATO ilişkileri
Nākamajā numurā Krievijas un NATO attiecības
  Nato Review  
W następnym numerze
Prochaine édition
Nächste Ausgabe
Próximo número
Prossimo numero
Próxima edição
النسخة القادمة
Επόμενο τεύχος
Volgend nummer
Следващ брой
Príští vydání
Næste nummer
Järgmine number
Næsta tölublað
Kitas numeris
Neste utgave
Numărul următor
Следующий выпуск
Ďalšie číslo
Naslednja številka
Bir Sonraki Sayı
Nākamais numurs
Наступний випуск
  Nato Review  
W następnym numerze
The next issue of
Prochaine édition
Nächste Ausgabe
El próximo número de la
Prossimo numero
A próxima edição da
Επόμενο τεύχος
Volgend nummer
Следващ брой
Příští vydání
Næste nummer af
Järgmine number
Í næsta tölublaði
Kitas numeris
Neste nummer av
Numărul următor
Следующий выпуск
Budúce vydanie
Naslednja številka
Bir Sonraki Sayı
Nākamais numurs
Наступний випуск
  Spojrzenie z Ameryki: n...  
W następnym numerze Numer poświęcony szczytowi NATO
In the next issue NATO Summit edition
Dans le prochain numéro Numéro sur le sommet de l'OTAN
In der nächsten Ausgabe Ausgabe zum NATO-Gipfeltreffen
En el próximo número Edición de la Cumbre de la OTAN
Nel prossimo numero Numero dedicato al vertice della NATO
Na próxima edição Edição sobre a Cimeira da NATO
في العدد القادم عدد قمة حلف الناتو
In het volgende nummer Nummer over de NAVO-Top
В следващия брой Брой, посветен на срещата на върха на НАТО
Järgmises numbris NATO tippkohtumise erinumber
A következő számban Csúcstalálkozó különszám
Í næsta hefti Tölublað NATO-leiðtogafundarins
Kitame numeryje NATO viršūnių susitikimo leidinys
I neste utgave NATOs toppmøteutgave
În numărul următor Numărul dedicat Summit-ului NATO
В следующем выпуске Выпуск «Вестника НАТО», приуроченный к встрече в верхах
V nasledujúcom vydaní Summit NATO
V naslednji številki Številka, posvečena vrhu Nata
Gelecek sayı NATO Zirvesi sayısı
Nākamajā numurā NATO samita izdevums
  Futbol: po prostu gra, ...  
W następnym numerze Spojrzenie z Ameryki
In the next issue View from America
Dans le prochain numéro Panorama d’Amérique
In der nächsten Ausgabe Der amerikanische Blickwinkel
En el próximo número Visión desde Norteamérica
Nel prossimo numero Un punto di vista americano
Na próxima edição Do ponto de vista da América
في العدد القادم رؤية الولايات المتحدة الأمريكية
In het volgende nummer Vanuit Amerika gezien
В следващия брой Поглед от Америка
V příštím vydání Pohled z Ameriky
Järgmises numbris Vaade Ameerikast
A következő számban Amerikai nézőpontból
Í næsta hefti Álit frá Bandaríkjunum
Kitame numeryje Žvilgsnis iš Amerikos
I neste utgave Synspunkter fra Amerika
În numărul următor O perspectivă americană
В следующем выпуске Взгляд из Америки
V nasledujúcom vydaní Pohľad z Ameriky
V naslednji številki Ameriški pogled
Gelecek sayı Amerika'dan bir bakış
Nākamajā numurā Skats no Amerikas
  Przegląd NATO - „Przegl...  
[ W następnym numerze
[ Dans le prochain numéro
[ In der nächsten Ausgabe
[ En el próximo número
[ Nel prossimo numero
[ Na próxima edição
[ في العدد القادم
[ In het volgende nummer
[ В следващия брой
[ V příštím vydání
[ Järgmises numbris
[ A következő számban
[ Í næsta hefti
[ Kitame numeryje
[ I neste utgave
[ În numărul următor
[ В следующем выпуске
[ V nasledujúcom vydaní
[ V naslednji številki
[ Gelecek sayı
[ Nākamajā numurā
  Bezpieczeństwo i wybory...  
[ W następnym numerze
[ In the next issue
[ Dans le prochain numéro
[ In der nächsten Ausgabe
[ En el próximo número
[ Nel prossimo numero
[ Na próxima edição
[ في العدد القادم
[ In het volgende nummer
[ В следващия брой
[ V příštím vydání
[ Järgmises numbris
[ A következő számban
[ Í næsta hefti
[ Kitame numeryje
[ I neste utgave
[ În numărul următor
[ В следующем выпуске
[ V nasledujúcom vydaní
[ V naslednji številki
[ Gelecek sayı
[ Nākamajā numurā
  Przegląd NATO - Media s...  
W następnym numerze Układy partnerstwa
In the next issue Partnerships
Dans le prochain numéro Partenatiats
In der nächsten Ausgabe Partnerschaften
En el próximo número Asociaciones
Nel prossimo numero Partenariati
Na próxima edição Parcerias
في العدد القادم الشراكات
In het volgende nummer Partnerschappen
В следващия брой Партньорите
V příštím vydání Partnerství
Järgmises numbris Partnerlussuhted
A következő számban Partnerségek
Í næsta hefti Samstarfsverkefni
Kitame numeryje Partnerystės
I neste utgave Partnerskap
În numărul următor Parteneriatele
В следующем выпуске Партнерские отношения
V nasledujúcom vydaní Partnerstvo
V naslednji številki Partnerstva
Gelecek sayı Ortaklıklar
Nākamajā numurā Partnerības
  Nato Review  
W następnym
Enlaces
Collegamenti
Συνδέσεις
Tenglar
Conexiuni
Povezave
Bağlantılar
Контакти
  Przegląd NATO - Fotorep...  
[ W następnym numerze
[ In the next issue
[ Dans le prochain numéro
[ In der nächsten Ausgabe
[ En el próximo número
[ Nel prossimo numero
[ Na próxima edição
[ في العدد القادم
[ В следващия брой
[ V příštím vydání
[ Järgmises numbris
[ A következő számban
[ Í næsta hefti
[ Kitame numeryje
[ I neste utgave
[ În numărul următor
[ В следующем выпуске
[ V nasledujúcom vydaní
[ V naslednji številki
[ Gelecek sayı
[ Nākamajā numurā
  Nato Review  
W następnym
Next issue
Prochaine
Nächste
Próximo número
Collegamenti
Próxima edição
Συνδέσεις
Volgend
Библиография
Příští vydání
Næste nummer
Järgmine
Következő szám
Næsta tölubla
Neste nummer
Numărul
Следующий
Literatúra
Naslednja
Bir Sonraki
Nākamais
Наступний
  Nato Review  
W następnym
Next issue
édition
Ausgabe
Próximo número
Próximo número
Επόμενο τεύχος
Библиография
Příští vydání
Næste nummer
Következő szám
Kitas numeris
Neste nummer
următor
številka
izdevums
  NATO Review - Nowe medi...  
[ W następnym numerze
[ In the next issue
[ Dans le prochain numéro
[ In der nächsten Ausgabe
[ En el próximo número
[ Nel prossimo numero
[ Na próxima edição
[ في العدد القادم
[ In het volgende nummer
[ В следващия брой
[ V příštím vydání
[ Järgmises numbris
[ A következő számban
[ Í næsta hefti
[ Kitame numeryje
[ I neste utgave
[ În numărul următor
[ В следующем выпуске
[ V nasledujúcom vydaní
[ V naslednji številki
[ Nākamajā numurā
  Przegląd NATO - Media s...  
[ W następnym numerze
[ In the next issue
[ Dans le prochain numéro
[ In der nächsten Ausgabe
[ En el próximo número
[ Nel prossimo numero
[ Na próxima edição
[ In het volgende nummer
[ В следващия брой
[ V příštím vydání
[ Järgmises numbris
[ A következő számban
[ Í næsta hefti
[ Kitame numeryje
[ I neste utgave
[ În numărul următor
[ В следующем выпуске
[ V nasledujúcom vydaní
[ V naslednji številki
[ Gelecek sayı
[ Nākamajā numurā
  Terroryści i zorganizow...  
W następnym numerze Jakich zmian potrzebuje NATO?
Dans le prochain numéro Quels changements l’OTAN doit-elle opérer ?
In der nächsten Ausgabe Wie muss die NATO sich verändern?
En el próximo número ¿Cómo tiene que cambiar la OTAN?
Nel prossimo numero Come deve cambiare la NATO?
Na próxima edição Que mudanças é que a NATO precisa de sofrer?
في العدد القادم كيف يحتاج حلف الناتو للتغيير؟
In het volgende nummer Hoe moet de NAVO veranderen?
В следващия брой Как трябва да се промени НАТО?
V příštím vydání Jak se NATO má změnit?
Järgmises numbris Kuidas NATO peab muutuma?
A következő számban Hogyan változzon a NATO?
Í næsta hefti Hvaða breytingar þurfa að eiga sér stað hjá NATO?
Kitame numeryje Kaip turi keistis NATO?
I neste utgave Hvordan må NATO endres?
În numărul următor Cum trebuie să se schimbe NATO?
В следующем выпуске Как НАТО должна измениться?
V nasledujúcom vydaní Ako sa má NATO zmeniť?
V naslednji številki Kako se mora Nato spremeniti?
Gelecek sayı NATO nasıl değişmeli?
Nākamajā numurā Kā NATO vajadzētu mainīties?
  Bośnia: nowy model armii?  
LATAL: A następny krok to... przynajmniej tematem dyskusji w gronie niektórych polityków i urzędników międzynarodowych jest pełna demilitaryzacja kraju.
LATAL: El próximo paso que se está debatiendo ... o que se ha debatido por algunos políticos y representantes internacionales consistiría en la completa desmilitarización del país.
LATAL: Il prossimo passo che è… o che è stato discusso da alcuni politici come pure dai funzionari internazionali consiste nella completa smilitarizzazione del paese.
LATAL: O próximo passo que vai... ou que tem sido debatido por alguns políticos e representantes internacionais é a total desmilitarização do país.
> لاتال: الخطوة القادمة ... أو التي ناقشها بعض الساسة والمسؤولين الدوليين هي نزع سلاح البلاد بالكامل.
LATAL: De volgende stap... of de stap die door sommige politici en internationale functionarissen wordt besproken, is de volledige demilitarisatie van het land.
ЛАТАЛ: Следващата крачка ... поне това се обсъжда от някои политици и международни служители, е пълната демилитаризация на страната.
LÁTAL:Příštím krokem je ... nebo již bylo, jednání s některými politiky a mezinárodními činiteli o úplné demilitarizaci země.
LATAL: Järgmine samm, mida poliitikud ja rahvusvahelised ametnikud on arutanud, on riigi täielik demilitariseerimine.
LATAL: A következő lépés, amelyről a politikusok egyeztetnek....egyeztettek a nemzetközi tisztvidelőkkel az ország teljes demilitarizálása.
LATAL: Næsta skref verði… eða það hefur verið rætt af sumum stjórnmálamönnum sem og alþjóðlegum embættismönnum, alger afvopnun herja landsins.
LATALAS: Kitas klausimas, kurį... arba bent jau kurį aptarinėja kai kurie politikai bei tarptautiniai pareigūnai, yra visiška šalies demilitarizacija.
LATAL: Det neste skritt er ... eller som har blitt diskutert av noen politikere så vel som internasjonale embetsmenn, er fullstendig demilitarisering av landet.
LATAL: Următorul pas este… sau pasul care continuă să fie discutat de unii politicieni şi de oficialii internaţionali este demilitarizarea totală a ţării.
LÁTAL:Nasledujúcim krokom je ... alebo už bolo, jednanie s niektorými politikmi a medzinárodnými činiteľmi o úplnej demilitarizácii krajiny.
LATAL: Bir sonraki adım…veya politikacılar ve uluslararası görevliler tarafından tartışılan adım, ülkenin tamamen askerden arındırılması.
LATALS: Nākamais solis ir ... vai to jau ir izrunājuši daži politiķi, kā arī starptautiskie darbinieki, ir pilnīga šīs valsts demilitarizācija.
  Bezpieczeństwo obszarów...  
W następnym numerze Proliferacja nuklearna – wzrośnie, jak grzyby po deszczu?
In the next issue Nuclear proliferation – about to mushroom?
Dans le prochain numéro Les activités de prolifération nucléaire – en passe de croître comme des champignons ?
In der nächsten Ausgabe Verbreitung von Kernwaffen – wie Pilze aus dem Boden?
En el próximo número Proliferación nuclear: ¿A punto de brotar?
Nel prossimo numero La proliferazione nucleare: cresce come i funghi?
Na próxima edição A proliferação nuclear: prestes a rebentar?
في العدد القادم انتشار الأسلحة النووية – على وشك التوسع؟
In het volgende nummer De verspreiding van nucleaire technologie – een dreigende paddenstoelwolk?
В следващия брой Разпространяването на ядрени оръжия - приказка за гъбата?
V příštím vydání Od proliferace jaderných zbraní až po radioaktivní mrak?
Järgmises numbris Tuumarelvade levik – nagu seeni pärast vihma?
A következő számban Nukleáris proliferáció – gombamód terjeszkedik?
Í næsta hefti Útbreiðsla kjarnorkuvopna – við það að stóraukast?
Kitame numeryje Branduoliniai ginklai dygs kaip grybai?
I neste utgave Kjernefysisk spredning - i ferd med å vokse?
În numărul următor Proliferarea nucleară – pe cale să se extindă rapid?
В следующем выпуске Ядерное распространение: растет как грибы?
V nasledujúcom vydaní Od proliferácie jadrových zbraní až po rádioaktívny mrak?
V naslednji številki Širjenje jedrskega orožja – bo vzniknilo kot gobe po dežju?
Gelecek sayı Nükleer silahlar - hızla yayılacak mı?
Nākamajā numurā Kodolieroču izplatīšana – vai gaidāma strauja izaugsme?
  Jemen – zagrożenie na h...  
W następnym numerze W następnym numerze
In the next issue The role of women in security
Dans le prochain numéro Dans le prochain numéro
In der nächsten Ausgabe In der nächsten Ausgabe
En el próximo número En el próximo número
Nel prossimo numero Nel prossimo numero
Na próxima edição Na próxima edição
في العدد القادم في العدد القادم
In het volgende nummer In het volgende nummer
В следващия брой В следващия брой
V příštím vydání Příští vydání
Järgmises numbris Järgmises numbris
A következő számban A következő számban
Í næsta hefti Í næsta tölublaði
Kitame numeryje Kitame numeryje
I neste utgave I neste utgave
În numărul următor În numărul următor
В следующем выпуске В следующем выпуске
V nasledujúcom vydaní Nasledujúce vydanie
V naslednji številki V naslednji številki
Gelecek sayı Gelecek sayı
Nākamajā numurā Nākamajā numurā
  Nato Review  
W następnym numerze
Prochaine édition
Nächste Ausgabe
Próximo número
Prossimo numero
Próxima edição
النسخة القادمة
Επόμενο τεύχος
Volgend nummer
Следващ брой
Príští vydání
Næste nummer
Järgmine number
Következő szám
Næsta tölublað
Kitas numeris
Numărul următor
Следующий выпуск
Ďalšie číslo
Naslednja številka
Bir Sonraki Sayı
Nākamais numurs
Наступний випуск
  Nato Review  
W następnym numerze
Collegamenti
Ďalšie číslo
Bağlantılar
  NATO Review - Mechanizm...  
Następnie, w 2002 roku, państwa członkowskie przyjęły wojskową koncepcję obrony przed terroryzmem, która wyznaczyła trzy kategorie potencjalnych działań wojskowych NATO, w tym:
Then, in 2002, the Allies endorsed a Military Concept for Defence Against Terrorism which sets out four categories of possible military activity by NATO, including
Ensuite, en 2002, les Alliés ont entériné un Concept militaire relatif à la défense contre le terrorisme, qui recense quatre catégories d’activité militaire au niveau de l’OTAN :
2002 haben die Bündnispartner dann ein Military Concept for Defence Against Terrorism verabschiedet, in dem vier Kategorien eines möglichen militärischen Eingreifens der NATO festgelegt sind, darunter
Más adelante, en 2002, los Aliados aprobaron un Concepto de defensa antiterrorista que establece cuatro categorías de posible actuación militar por parte de la OTAN:
Poi, nel 2002, gli alleati hanno approvato un Concetto militare per la difesa contro il terrorismo che stabilisce quattro categorie di possibili attività militari da parte della NATO, tra cui
Depois, em 2002, os Aliados aprovaram um Conceito Militar para a Defesa Contra o Terrorismo, que estabelece quatro categorias de possíveis actividades militares por parte da NATO, nomeadamente:
وفي عام 2002، أقرت الدول الأعضاء "المفهوم العسكري لمحاربة الإرهاب" حيث يحدد العمليات العسكرية التي يحتمل أن يقوم بها الناتو والتي تصنف إلى الفئات الأربعة التالية:
Vervolgens hebben de Bondgenoten in 2002 een Militair Concept voor de Verdediging Tegen Terrorisme goedgekeurd, waarin vier categorieën militair ingrijpen door de NAVO worden beschreven:
През 2002 г. съюзниците приеха Военна концепция за защита от тероризма, в която се определят четири категории възможни военни дейности на НАТО:
V roce 2002 Aliance schválila Vojenský koncept obrany proti terorismu, který vytyčuje čtyři kategorie možné vojenské aktivity NATO zahrnující:
Seejärel võtsid liikmesriigid 2002. aastal vastu terrorismivastase kaitse sõjalise kontseptsiooni, mis tõi välja neli võimalikku NATO sõjalise sekkumise vormi:
Akkor 2002-ben a Szövetségesek jóváhagyták a Terrorizmus Elleni Védelmi Katonai Koncepciót, mely a NATO lehetséges katonai tevékenységeit négy kategóriába sorolta,
Árið 2002 samþykkti bandalagið varnarstefnu gegn hryðjuverkum, sem setur fram fjóra flokka mögulegra hernaðaraðgerða af hálfu NATO, þar með talið
Vėliau, 2002 metais, valstybės sąjungininkės patvirtino Karinę gynybos nuo terorizmo koncepciją, kurioje išdėstytos šios keturios galimos NATO karinės veiklos sritys:
Så, i 2002, vedtok de allierte et Militært konsept for forsvar mot terrorisme, som beskrev fire kategorier mulig, militær aktivitet fra NATO, inkludert:
Apoi, în 2002, aliaţii au andorsat o Concepţie Militară pentru Apărarea Împotriva Terorismului, care stabileşte patru categorii de posibile activităţi militare pentru NATO:
Затем в 2002 году государства-члены НАТО утвердили Военную концепцию защиты от терроризма, в которой изложены четыре категории возможной военной деятельности НАТО, в том числе:
V roku 2002 Aliancia schválila Vojenský koncept obrany proti terorizmu, ktorý vytyčuje štyri kategórie možnej vojenskej aktivity NATO zahrňujúce:
Leta 2002 pa je zavezništvo sprejelo Vojaški koncept za obrambo proti terorizmu, ki določa štiri kategorije možnih vojaških aktivnosti Nata, vključno s
Daha sonra, 2002’de, müttefikler Terörizme karşı Korunmada Askeri Kavram’ı onaylamışlardır. NATO’nun yürütebileceği olası askeri faaliyetleri dört kategoride toplayan Kavram şunları da kapsamaktadır:
Vēlāk, 2002.gadā alianse pieņēma Militāro koncepciju cīņai pret terorismu, kur noteiktas četras NATO iespējamo militāro aktivitāšu kategorijas, ieskaitot
  Nato Review  
Następny numer
Next issue
Prochaine édition
Próximo número
Prossimo numero
Próxima edição
العدد القادم.
Επόμενο τεύχος
Het volgende nummer
Следващ брой
Příští vydání
Næste nummer
Järgmine number
Következő szám
Næsta tölublað
Kitas numeris
Neste nummer
Numărul următor
Следующий выпуск
V ďalšom čísle
Naslednja številka
Bir Sonraki Sayı
Nākamais numurs
Наступний випуск
  Nato Review  
W następnym numerze
Prochaine édition
Nächste Ausgabe
Próximo número
Prossimo numero
Próxima edição
النسخة القادمة
Επόμενο τεύχος
Volgend nummer
Следващ брой
Příští vydání
Järgmine number
Következő szám
Næsta tölublað
Kitas numeris
Neste utgave
Numărul următor
Следующий выпуск
Ďalšie číslo
Naslednja številka
Bir Sonraki Sayı
Nākamais numurs
Наступний випуск
  Specjalny numer poświęc...  
W następnym numerze Przegląd wydarzeń roku
In the next issue Year in Review
Dans le prochain numéro L'année écoulée passée en revue
In der nächsten Ausgabe Das Jahr im Rückblick
En el próximo número Repaso al 2010
Nel prossimo numero Un anno nella Rivista
Na próxima edição O ano em revista
في العدد القادم قراءة في عام
In het volgende nummer Terugblik op het jaar
В следващия брой Преглед на годината
V příštím vydání NATO Review - letošní a příští rok
Järgmises numbris Tagasivaade 2010. aastale
A következő számban Az év áttekintése
Í næsta hefti Árið gert upp
Kitame numeryje Metų apžvalga
I neste utgave Et tilbakeblikk
În numărul următor Anul în retrospectivă
В следующем выпуске Обзор года
V nasledujúcom vydaní NATO Review – tento a nasledujúci rok
V naslednji številki Pregled leta
Gelecek sayı 2010 yılını gözden geçirirken
Nākamajā numurā Gada Pārskats
  Nato Review  
Komisja sporządziła również wiele bardziej szczegółowych zaleceń mających na celu wzmocnienie tej procedury, w tym następujące:
The Committee also drew up a number of more specific recommendations to strengthen the procedure, including the following:
Le Comité a également élaboré un certain nombre de recommandations plus spécifiques dans le but de renforcer la procédure. En voici un aperçu :
Der Ausschuss erarbeitete auch eine Reihe von Empfehlungen, die speziell auf die Stärkung des Konsultationsverfahrens ausgerichtet waren, darunter folgende:
El Comité elaboró también una serie de recomendaciones más específicas para potenciar los procedimientos, entre ellas:
Il Comitato ha inoltre stilato alcune raccomandazioni più specifiche per consolidare tale prassi, tra cui le seguenti:
O Comité também elaborou um determinado número de recomendações mais específicas para fortalecer os procedimentos, nomeadamente:
قامت اللجنة أيضاً بصياغة عدد من التوصيات المحددة لتعزيز الإجراءات تتضمن ما يلي:
Επίσης η Επιτροπή συνέταξε και μια σειρά από πιο συγκεκριμένες συστάσεις για να ενισχύσει τη διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων των κάτωθι:
De Commissie formuleerde tevens een aantal meer specifieke aanbevelingen, gericht op de versteviging van de procedure waaronder de volgende:
Комитетът формулира и някои специални препоръки за подобряване на процедурата:
V zájmu posílení celého systému konzultací Výbor rovněž vypracoval řadu následujících specifických doporučení :
Komiteen fremlagde også en række mere specifikke anbefalinger, der tog sigte på at styrke procedurerne, herunder:
Komitee koostas ka mitu spetsiifilisemat soovitust menetluskorra tugevdamiseks, sealhulgas järgmised soovitused:
A Bizottság egy sor specifikusabb ajánlást fogalmazott meg az eljárások hatékonyabbá tételére vonatkozóan, így pl.
Nefndin gerði einnig nokkrar sértækari tillögur til að styrkja ferlið, þar á meðal þessar:
Komitetas taip pat parengė keletą konkrečių rekomendacijų, kaip sustiprinti procedūrą, tarp jų:
Komiteen trakk også opp en rekke mer detaljerte anbefalinger for å styrke prosedyren, inkludert disse:
Comitetul a elaborat de asemenea câteva recomandări cu un caracter specific sporit pentru întărirea procedurilor, care includ:
Комитет также составил ряд конкретных рекомендаций с целью усиления процедуры, включая следующее:
Výbor taktiež vypracoval viacero špecifických odporúčaní na posilnenie procedúr, vrátane nasledovných:
Odbor je pripravil tudi vrsto bolj konkretnih priporočil postopkovne narave, med katerimi so bila:
Komite aynı zamanda bu süreci güçlendirmek için aşağıdakiler de dahil daha belirgin bazı önerilerde de bulunmuştur:
Komiteja izstrādāja arī virkni specifiskāku rekomendāciju, lai stiprinātu procedūru, ieskaitot sekojošās:
Комітет також розробив певні конкретні рекомендації щодо вдосконалення процедури, зокрема:
  Nato Review  
Transformacja ukierunkowana na zdolności wymaga istnienia następujących elementów i zależności:
A capabilities-based focus for transformation implies the following elements and relationships:
Une focalisation sur les capacités de transformation implique les éléments et relations suivants :
Konzentriert man sich bei der Umgestaltung auf Fähigkeiten, so sind folgende Elemente und Zusammenhänge zu beachten:
Una transformación basada en capacidades implica los siguientes elementos y relaciones:
Concentrarsi sulle capacità di trasformazione richiede gli elementi e le relazioni seguenti:
Uma focalização da transformação baseada nas capacidades implica os seguintes elementos e relações:
Μια εστίαση για μετασχηματισμό που βασίζεται πάνω στις δυνατότητες υπονοεί τα κάτωθι στοιχεία και σχέσεις:
Съсредоточената върху способностите трансформация включва следните елементи и взаимовръзки:
Transformace zaměřená na schopnosti v sobě zahrnuje následující prvky a vztahy:
En transformation med fokus på kapaciteterne indebærer følgende elementer og relationer:
Võimetepõhise ümberkujundamisega kaasnevad järgmised elemendid ja suhted:
Az átalakítás képességeken alapuló fókusza az alábbi elemeket és kapcsolatokat tételezi fel:
Sé áherslan í umbreytingarferli lögð á getu má gera ráð fyrir eftirfarandi þáttum og tengslum:
Pajėgumų pertvarka paprastai apima šiuos elementus ir santykius:
O transformare axată pe capabilităţi implică următoarele elemente şi inter-relaţionări:
Когда в качестве главной задачи трансформации выступает потенциал, это предполагает следующие элементы и отношения:
Preoblikovanje s težiščem na zmogljivostih vsebuje naslednje elemente in odnose:
Yeteneklere dayanan dönüşüm aşağıdaki unsur ve ilişkileri içerir:
Uz spējām balstītas transformācijas darbības ietver sekojošus elementus un kopsakarības:
Трансформація, орієнтована на вдосконалення ресурсного потенціалу, передбачає такі взаємозв’язки та елементи:
  Kryzys finansowy: jaki ...  
W następnym numerze W następnym numerze
Dans le prochain numéro Dans le prochain numéro
In der nächsten Ausgabe In der nächsten Ausgabe
En el próximo número En el próximo número
Nel prossimo numero Nel prossimo numero
Na próxima edição Na próxima edição
في العدد القادم الكلمات الرئيسية
In het volgende nummer In het volgende nummer
В следващия брой В следващия брой
V příštím vydání Příští vydání
Järgmises numbris Järgmises numbris
A következő számban A következő számban
Í næsta hefti Í næsta tölublaði
Kitame numeryje Kitame numeryje
I neste utgave I neste utgave
În numărul următor În numărul următor
В следующем выпуске В следующем выпуске
V nasledujúcom vydaní Nasledujúce vydanie
V naslednji številki V naslednji številki
Gelecek sayı Gelecek Sayı
Nākamajā numurā Nākamajā numurā
  Nato Review  
W następnym numerze
Prochaine édition
Nächste Ausgabe
Próximo número
Prossimo numero
Próxima edição
النسخة القادمة
Επόμενο τεύχος
Volgend nummer
Следващ брой
Příští vydání
Næste nummer
Järgmine number
Következő szám
Næsta tölublað
Kitas numeris
Neste utgave
Numărul următor
Следующий выпуск
Ďalšie číslo
Naslednja številka
Bir Sonraki Sayı
Nākamais numurs
Наступний випуск
  NATO Review - Układy pa...  
Ostateczny rezultat: rozważania prowadzące do podjęcia decyzji - a następnie do działania - zaowocowały tym, że Czarnogóra ma swoje własne nowe siły zbrojne.
Le résultat final : des délibérations, suivies d’une décision et, enfin, d’une action, ont permis au Monténégro de disposer de ses propres forces armées.
Das Endergebnis: Beratungen, gefolgt von einer Entscheidung und von Handlungen, haben dazu geführt, dass Montenegro nun seine eigenen, neuen Streitkräfte hat.
El resultado final: el proceso de deliberación previa, decisión y actuación final ha posibilitado que Montenegro consiga tener sus propias fuerzas armadas.
Il risultato finale: delle discussioni, seguite dalla decisione ed infine dall’azione hanno portato il Montenegro a dotarsi di proprie, nuove forze armate.
O resultado final: deliberações, seguidas de uma decisão e finalmente de acção levaram o Montenegro a criar as suas próprias forças armadas.
المحصّلة النهائية: مداولات تمخّضت عن قرار تمّ تنفيذه، فأصبحت جمهورية جمهورية الجبل الأسود تمتلك قوّات مسلّحة جديدة خاصة بها.
Het eindresultaat: overleg, gevolgd door een besluit, en ten slotte actie heeft ertoe geleid dat Montenegro zijn eigen, nieuwe krijgsmacht heeft.
Крайният резултат: дебатът, взетото решение и предприетите в съответствие с него действия доведоха до създаването на армията на Черна гора.
Výsledek: vleklá jednání, následné rozhodování a konečná opatření vedla ke vzniku nových národních ozbrojených sil Černé Hory.
Lõpptulemus. Arutelud ning neile järgnenud otsused ja tegevus on võimaldanud Montenegrol luua uued, omaenda relvajõud.
A végeredmény: a megfontolásokat döntés, majd tett követte, amelynek köszönhetően Montenegrónak saját, új fegyveres erői vannak
Afraksturinn: umræða, síðan ákvörðun og loks aðgerðir hefur leitt til þess að nú býr Svartfjallaland yfir nýjum eigin her.
Galutinis rezultatas: svarstymai, po kurių sekė sprendimas, ir galiausiai veiksmai davė Juodkalnijai savas naujas ginkluotąsias pajėgas.
Sluttresultatet: overveielser, fulgt av beslutning, og til slutt handling, har ført til at Montenegro har sine egne, nye væpnede styrker.
Rezultatul final: deliberări, urmate de decizia şi, în cele din urmă, de acţiunile concrete care au făcut ca Muntenegrul să deţină propriile sale noi forţe armate.
Конечный результат: обсуждение, последующее решение и, наконец, действие, в результате которых у Черногории появились свои собственные, новые Вооруженные Силы.
Výsledok: zdĺhavé jednania, následné rozhodovania a konečné opatrenia viedli k vzniku nových národných ozbrojených síl Čiernej Hory.
Končni rezultat: razprave, ki so jim sledile odločitve in nato ukrepi, so privedli do tega, da ima Črna gora svoje lastne, novoustanovljene oborožene sile.
Sonuç: Karadağ çeşitli müzakerelerden sonra bir karar aldı ve harekete geçti. Ve nihayet kendi silahlı kuvvetlerine kavuştu.
Gala rezultāts: pārrunas, kam sekoja lēmums un galu galā arī rīcība, noveda pie tā, ka Melnkalnei ir pašai savi jauni bruņotie spēki.
  Jemen – zagrożenie na h...  
W następnym numerze W następnym numerze
In the next issue The role of women in security
Dans le prochain numéro Dans le prochain numéro
In der nächsten Ausgabe In der nächsten Ausgabe
En el próximo número En el próximo número
Nel prossimo numero Nel prossimo numero
Na próxima edição Na próxima edição
في العدد القادم في العدد القادم
In het volgende nummer In het volgende nummer
В следващия брой В следващия брой
V příštím vydání Příští vydání
Järgmises numbris Järgmises numbris
A következő számban A következő számban
Í næsta hefti Í næsta tölublaði
Kitame numeryje Kitame numeryje
I neste utgave I neste utgave
În numărul următor În numărul următor
В следующем выпуске В следующем выпуске
V nasledujúcom vydaní Nasledujúce vydanie
V naslednji številki V naslednji številki
Gelecek sayı Gelecek sayı
Nākamajā numurā Nākamajā numurā
  Tak blisko – a jednak t...  
Biorąc to wszystko pod uwagę, nie sądzę, aby wewnątrz Stanów Zjednoczonych miało się w najbliższym czasie, to jest w kilku następnych latach, pojawić zagrożenie dla bezpieczeństwa narodowego ze strony meksykańskich handlarzy narkotykami.
All of which is to say that a national-security threat from Mexican traffickers inside the United States seems unlikely in the short term of the next few years.
Tout cela revient à dire que les trafiquants mexicains ne devraient pas constituer une menace pour la sécurité nationale sur le territoire américain dans les années qui viennent.
Dies alles deutet darauf hin, dass eine nationale Sicherheitsbedrohung durch mexikanische Drogenhändler innerhalb der Vereinigten Staaten kurzfristig für die nächsten paar Jahre unwahrscheinlich ist.
Lo que queremos decir con todo esto es que no parece probable a corto plazo –los próximos años– una amenaza para la seguridad provocada por los narcos mexicanos dentro de EEUU.
Tutto ciò per dire che una minaccia alla sicurezza nazionale da parte dei trafficanti messicani negli Stati Uniti sembra improbabile nei prossimi anni.
Isto equivale a dizer que uma ameaça à segurança nacional por parte dos traficantes mexicanos no seio dos Estados Unidos parece pouco provável nos próximos anos.
يُستنتَج مما تقدّم أنّه من المستبعد أنْ يشكّل مهرّبو المخدرات المكسيكيين أي تهديد للأمن القومي الأمريكي خلال السنوات القليلة القادمة، أو حتى في المدى القريب.
Dit alles bewijst wel dat Mexicaanse drugshandelaars de komende paar jaar vermoedelijk nog geen nationale veilig-heidsdreiging binnen de Verenigde Staten zullen vormen.
Всичко, казано дотук, показва, че е малко вероятно мексиканските наркотрафиканти да се превърнат в заплаха за националната сигурност на Съединените щати поне през следващите няколко години.
Veškeré atributy související s národní bezpečnostní hrozbou ze strany mexických překupníků uvnitř USA budou pravděpodobně v příštích letech krátkodobého charakteru.
Selle kõige põhjal võib öelda, et paari järgneva aasta jooksul on vähetõenäoline, et Mehhiko smugeldajad kujunevad ohuks Ühendriikide riiklikule julgeolekule.
Mindennek alapján elmondható, hogy valószínűtlennek tűnik, hogy a mexikói kábítószer-kereskedők az USA-n belül nemzetbiztonsági fenyegetést jelentenének.
Það verður því að teljast ósennilegt að bandarísku þjóðaröryggi stafi ógn af mexíkóskum eiturlyfjasölum í Bandaríkjunum, a.m.k. ef litið er til næstu ára.
Visa tai leidžia manyti, kad bent jau per artimiausius keletą metų vargu ar tikėtina, kad Meksikos narkotikų prekeiviai galėtų tapti grėsme nacionaliniam saugumui Jungtinėse Amerikos Valstijose.
Alt dette betyr at en nasjonal sikkerhetstrussel fra mexicanske narkotikahandlere innenfor USAs grenser er lite trolig på kort sikt de nærmeste årene.
Toate acestea susţin ideea că o ameninţare la adresa securităţii naţionale generată de traficanţii mexicani din Statele Unite pare improbabilă pe termen scurt, în următorii câţiva ani.
Celkové atribúty súvisiace s národnou bezpečnostnou hrozbou zo strany mexických priekupníkov vo vnútri USA budú pravdepodobne v nasledujúcich rokoch krátkodobého charakteru.
Z vsem tem hočem povedati, da ni preveč verjetno, da bi mehiški preprodajalci v Združenih državah kratkoročno, v naslednjih nekaj letih, ogrozili nacionalno varnost.
Tüm bunlar Meksikalı uyuşturucu kaçakçılarının ABD içinde bir ulusal tehdit oluşturmalarının önümüzdeki birkaç yıl içinde mümkün olmadığını gösterir.
Tas viss nozīmē, ka pastāv diezgan maza iespējamība, ka Meksikas narkodīleri varētu izraisīt drošības draudus ASV iekšienē tuvākajā laikā, tas ir, dažos tuvākajos gados.
  Nato Review  
W następnym
Järgmine
Numărul
Budúce vydanie
  NATO Review - Afganista...  
Pamiętając o tych faktach, musimy zastanowić się nad następującymi kwestiami:
Compte tenu de ces éléments, nous devons examiner:
Angesichts dieser Fakten müssen wir folgende Faktoren überprüfen:
Teniendo en mente todos estos hechos, habremos de plantearnos:
Tenendo conto di questi elementi dobbiamo valutare:
Tendo estes factos em mente, temos de considerar:
على ضوء هذه الحقائق يتعيّن علينا أن نتفحص الآتي:
Met deze feiten in onze gedachten moeten we onderzoeken:
След всичко, казано дотук, трябва да обмислим следните въпроси:
Ezen tényeket figyelembe véve meg kell vizsgálnunk:
Með þessar staðreyndir til hliðsjónar þurfum við að skoða:
Având în vederea aceste fapte, trebuie să examinăm:
Помня об этих фактах, нужно рассмотреть следующее:
Pri uvedomení si týchto faktov musíme prehodnotiť:
Ob upoštevanju teh dejstev moramo premisliti o:
Bu gerçekleri göz önünde bulundurarak şu noktaları incelemeliyiz:
  Przegląd NATO - Media s...  
Oznacza następującą sekwencję zmian: od druku – do transmisji – po przekaz cyfrowy
It represents the shift of mass media from print to broadcast to digital.
Elle représente l’évolution des moyens de communication de masse de la presse écrite, à la radiotélédiffusion et au numérique ;
Sie verdeutlicht den Umstieg der Massenmedien vom gedruckten Wort über Funkausstrahlung hin zu digitalen Medien.
Representa el paso de los medios impresos a la teledifusión, y de ahí a lo digital.
Rappresenta il passaggio dei mass media dalla stampa alla trasmissione, al digitale.
Representa a mudança dos meios de comunicação de massa, da escrita para a radiodifusão para o digital.
هو يمثل تحول وسائل الإعلام من المطبوعات إلى البث إلى التقنية الرقمية.
Het betekent een verschuiving in de massacommunicatie van print, naar uitzending, naar digitaal.
Преход на медиите от печат през радио и телевизионно разпръскване към цифрови технологии.
představuje přechod hromadných sdělovacích prostředků z tiskové formy, přes formu vysílací, na formu digitální.
See tähendab, et massimeedia raskuskese nihkub trükimeedialt raadio- ja telelevile ning sealt edasi digimeediale.
Képviseli a tömegtájékoztatásban végbement átállást a nyomtatásról a sugárzásra, majd a digitális médiára.
Umskipti urðu í fjölmiðlum frá prentverki yfir í útsendingar og þaðan yfir í stafrænan flutning.
Tai reiškia žiniasklaidos poslinkį nuo spaudinio prie transliacijos, prie skaitmeninės formos.
Det representerer skiftet innen massemedia fra trykket til kringkastet til digitalt.
Это переход СМИ от печати к вещанию и к цифровой системе.
predstavuje prechod hromadných oznamovacích prostriedkov z tlačovej formy, cez formu vysielaciu, na formu digitálnu.
Predstavlja premik množičnih medijev od tiska k oddajanju in digitalni tehnologiji.
Ancak aynı zamanda postadan telgrafa, telefona ve cep telefonuna geçişi temsil etmektedir.
Tā nozīmē mediju maiņu no drukāta uz raidītu un uz digitālo formātu.
  Nato Review  
Komisja Trzech przedstawiła następujące ogólne wskazówki dotyczące współpracy politycznej:
The Committee of Three recommended the following general guidelines concerning political cooperation:
Le Comité des Trois a recommandé les orientations générales suivantes en matière de coopération politique :
Der Dreierausschuss empfahl folgende allgemeine Leitlinien hinsichtlich der politischen Zusammenarbeit:
Recomendaciones del Comité de los Tres sobre la cooperación política en la OTAN
Il Comitato dei Tre raccomandava le seguenti direttive generali relative alla cooperazione politica:
O Comité de Três recomendou as seguintes orientações relativamente à cooperação política:
أوصت "لجنة الثلاثة" بالموجهات العامة التالية في ما يتعلق بالتعاون السياسي
Η Επιτροπή των Τριών εισηγήθηκε τις κάτωθι γενικές κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά την πολιτική συνεργασία:
Aanbevelingen van de Commissie van Drie over de politieke samenwerking in de NAVO
Комитетът на тримата препоръчва следните основни насоки за политическото сътрудничество:
Doporučení Výboru tří týkající se politické spolupráce v NATO
Komiteen af Tre anbefalede følgende generelle retningslinjer vedrørende politisk samarbejde:
Kolmekomitee andis poliitilise koostöö kohta järgmised üldsuunised:
A Hármak Bizottsága a következő általános irányelveket javasolta a politikai együttműködésre vonatkozóan:
Tillaga þriggjamannanefndarinnar um pólitískt samráð innan NATO
Trijų komitetas pasiūlė šias bendras politinio bendradarbiavimo gaires:
Tremannskomiteen anbefalte følgende generelle retningslinjer for politisk samarbeid:
Comitetul Celor Trei a recomandat următoarele linii directoare generale privind cooperarea politică:
Комитет трех рекомендовал следующие общие руководящие принципы в области политического сотрудничества:
Odporúčania Výboru troch k politickej spolupráci v rámci NATO
Odbor trojice je priporočil naslednje splošne smernice političnega sodelovanja:
Üçlü komite politik işbirliği konusunda aşağıdaki genel önerileri yapmıştır:
Triju komiteja ir rekomendējusi sekojošas vispārīgās vadlīnijas politiskās sadarbības jomā:
“Комітет трьох” рекомендує такі основні принципи політичної співпраці:
  Kryzys finansowy: jaki ...  
W następnym numerze W następnym numerze
Dans le prochain numéro Dans le prochain numéro
In der nächsten Ausgabe In der nächsten Ausgabe
En el próximo número En el próximo número
Nel prossimo numero Nel prossimo numero
Na próxima edição Na próxima edição
في العدد القادم الكلمات الرئيسية
In het volgende nummer In het volgende nummer
В следващия брой В следващия брой
V příštím vydání Příští vydání
Järgmises numbris Järgmises numbris
A következő számban A következő számban
Í næsta hefti Í næsta tölublaði
Kitame numeryje Kitame numeryje
I neste utgave I neste utgave
În numărul următor În numărul următor
В следующем выпуске В следующем выпуске
V nasledujúcom vydaní Nasledujúce vydanie
V naslednji številki V naslednji številki
Gelecek sayı Gelecek Sayı
Nākamajā numurā Nākamajā numurā
  Energia i kryzys – ile ...  
Naszym zdaniem kryzys finansowy prawdopodobnie odbije się na sektorze energetycznym w następujących wymiarach.
À notre sens, la crise financière risque d’avoir les effets suivants sur le secteur de l’énergie.
Unseres Erachtens zeichnen sich die folgenden wahrscheinlichen Auswirkungen der Finanzkrise auf den Energiesektor ab.
En nuestra opinión, los efectos más probables sobre el sector energético son los siguientes:
Prevediamo i seguenti probabili effetti della crisi finanziaria sul settore energetico.
Na nossa opinião, a crise financeira terá os seguintes impactos no sector energético.
لقد تجلّت لنا الآثار المحتملة التالية للأزمة المالية على قطاع الطاقة:
Според нас финансовата криза ще се отрази по следния начин върху енергийния сектор:
Domníváme se, že finanční krize bude mít pravděpodobně následující dopad na energetický sektor.
Järgnevalt kirjeldame, millised on meie arvates finantskriisi tõenäolised mõjud energiasektorile.
A pénzügyi válságnak a következő lehetséges hatásait jósoljuk az energia szektorban.
Gera má ráð fyrir eftirfarandi áhrifum fjármálakreppunnar á orkugeirann.
Manome, kad finansų krizės poveikis energetikos sektoriui gali būti maždaug toks.
Vi ser følgende mulige virkninger av finanskrisen på energisektoren.
Considerăm că impactul crizei financiare asupra sectorului energiei va avea următoarele manifestări.
По нашему мнению, финансовый кризис может иметь следующие последствия для энергетического сектора.
Domnievame sa, že finančná kríza bude mať pravdepodobne nasledujúci dopad na energetický sektor.
Menimo, da so najbolj verjetni vplivi finančne krize na energetski sektor naslednji:
Mali krizin enerji sektörü üzerindeki olası etkilerini şöyle görüyoruz:
Mēs redzam sekojošas finanšu krīzes iespējamās ietekmes uz enerģētikas sektoru.
  atak  
Nelofer Pazira widziała wiele twarzy Afganistanu. Chociaż nastąpił postęp, ma ona jednak poczucie, iż kraj ten nie wyzwolił się jeszcze ze swojego błędnego koła cierpień. Szkicuje tu swoje doświadczenia i wrażenia zaczerpnięte z życia w tamtym kraju w latach 1980.
Peut-on comparer un Afghanistan de décapitations et de tortures à l’Afghanistan d'aujourd'hui? M. Shafiq Hamdam parle de l'Afghanistan tel qu’il l’a vécu. Il concède que le pays n'est pas encore parfait, mais estime qu’il a fait beaucoup de chemin.
Können wir das Afghanistan der Enthauptungen und der Folter mit dem Afghanistan von heute vergleichen? Shafiq Hamdam wirft einen Blick auf das Afghanistan, das er gesehen hat. Er gibt zu, dass es noch nicht perfekt ist, dass es aber schon gewaltige Fortschritte gemacht hat.
En 2008 la Revista de la OTAN le pidió a Nasim Fekrat, un galardonado bloguero afgano, que aportara su visión del país. Este mes, en el décimo aniversario del inicio de las operaciones contra los talibanes, le preguntamos por los principales cambios que ha podido ver en su patria.
Nelofer Pazira ha conosciuto molti aspetti dell’Afghanistan. E se anche ci sono stati progressi, ritiene che il paese debba ancora uscire dalla spirale delle sofferenze. In questo articolo elenca le sue esperienze ed impressioni, ricavate dall’aver vissuto in Afghanistan quei turbolenti anni ‘80 e visitandolo oggi.
O Afeganistão é o paraíso dos jornalistas de reportagens fotográficas. A luz e as cores traduzem-se em fotografias fantásticas. O povo constitiu um material cativante. E as histórias do país são emocionantes. Nesta reportagem fotográfica publicamos algumas das imagens mais impressionantes.
In 2008 heeft de NAVO Kroniek aan de bekroonde Afghaanse blogger Nasim Fekrat gevraagd te beschrijven hoe hij zijn land zag. Deze maand, waarin het land herdenkt dat tien jaar geleden werd begonnen met de operaties om de Talibaan te verdrijven, vragen wij hem wat de grootste veranderingen zijn die hebben plaatsgevonden in het Afghanistan dat hij kent.
През 2008 г. "НАТО Преглед" помоли афганистанския блогър Насим Фекрат, лауреат на награда, да опише как вижда родината си. Този месец, когато страната отбелязва десетата годишнина от началото на операциите за прогонване на талибаните, го попитахме кои са най-големите промени в Афганистан според него.
Můžeme srovnávat někdejší Afghánistán proslulý popravami a mučením s Afghánistánem současným? Shafiq Hamdam podává obraz Afghánistánu, jak jej dnes vidí. Připouští, že vše není ještě dokonalé. A dochází k závěru, že zemi čeká ještě dlouhá cesta.
Kujutlege, et olete 2001. aasta septembris ja oktoobris Afganistanist pärit ameeriklane. Mõlemat teie kodumaad rünnatakse. Enne üht ja pärast teist. Kuidas reageerisid sellele Afganistanist pärit ameeriklased? Kummale maale kuulus nende poolehoid? Ja mida said nad mõlema aitamiseks ära teha? Küsisime ühelt Afganistanist pärit ameeriklaselt, kuidas tema selle dilemma enda jaoks lahendas.
Afganistan er paradís fyrir fréttaljósmyndara. Ljósið og litirnir bjóða upp á að taka frábærar myndir. Fólkið er heillandi viðfangsefni. Og sögurnar í landinu eru heillandi viðfangsefni. Hérna birtum við nokkrar áhrifaríkar myndir.
2008 metais „NATO apžvalga“ paprašė įvairių apdovanojimų gavusį afganų tinklaraštininką Nasimą Fekratą aprašyti, kaip jis mato savo šalį. Šį mėnesį, šaliai švenčiant dešimtąsias metines nuo tos dienos, kai prasidėjo Talibano išstūmimo operacija, klausiame jo, kokių pokyčių įvyko tame Afganistane, kurį jis pažįsta.
Afghanistan er en fotojournalists paradis. Lyset og fargene gir fantastiske fotografier. Folket er engasjerende personer. Og landets historier gir et gripende eventyr. Her viser vi noen av de mest slående bildene.
Putem compara un Afganistan al decapitărilor şi torturii cu Afganistanul de azi? Dl. Shafiq Hamdam analizează Afganistanul pe care l-a văzut până în prezent. El admite că acesta nu este perfect. Dar ajunge la concluzia că a parcurs un drum lung.
С 2002 по 2003 год д-р Сима Самар была министром по делам женщин в Афганистане. Сам факт существования подобной должности свидетельствует о том, насколько изменился Афганистан по сравнению с режимом талибов. Но насколько успешными были другие инициативы последних 10 лет?
Nelofer Paziraová poznala mnoho tvárí Afganistanu. Dnes sa domnieva, že sa krajina už vymanila z ťažkých časov utrpenia, pretože sa všade dá konštatovať veľký pokrok. Autorka príspevku nás zoznamuje so svojimi skúsenosťami a dojmami, od búrlivých osemdesiatich rokov až po súčasnosť.
Dr. Sima Samar je bila med letoma 2002 in 2003 afganistanska ministrica za ženske zadeve. Že samo dejstvo, da to delovno mesto obstaja, kaže na spremembe v Afganistanu po koncu talibanske vladavine. Kako uspešne pa so bile druge pobude v zadnjih 10 letih?
Dr. Sima Samar, 2002-2003 yılları arasında Afganistan’ın Kadın Sorunlarından Sorumlu Bakanıydı. Böyle bir görevin var olması dahi Taliban yönetimi ile daha sonraki Afganistan arasındaki farkı gösteriyor. Acaba son on yılda diğer girişimlerinden kaçı başarılı oldu?
Dr. Sima Samar 2002.-2003.gadā bija Afganistānas Sieviešu lietu ministre. Pats fakts, ka šāds amats eksistēja, norāda uz atšķirību Afganistānā, salīdzinot ar talibu varas gadiem. Bet cik veiksmīgas ir bijušas pārējās pēdējo 10 gadu iniciatīvas?
  Przegląd NATO - Odbudow...  
Radzę jednak z mniej żywiołowym entuzjazmem odnosić się do perspektyw tego, co nastąpi potem.
Be less sanguine, however, about the prospects for what comes thereafter.
L’optimisme est toutefois moins de rigueur s’agissant des perspectives ultérieures.
Weniger Optimismus ist angesagt in Bezug auf das, was nach der Revolution kommt.
Sin embargo, soy menos optimista respecto a las perspectivas de lo que venga después.
Sono meno ottimista, comunque, riguardo alle previsioni su ciò che avverrà in seguito.
Não sejamos tão optimistas relativamente às perspectivas do que vem depois.
Wees echter minder optimistisch over de vooruitzichten op wat hierna komt.
Mindenesetre legyünk kevésbé derűlátóak az ezután következő eseményeket illetően.
Það er ekki sama ástæða til bjartsýni hvað varðar horfurnar á því sem á eftir kemur.
Tačiau kur kas mažiau yra optimizmo, kai imi galvoti, kas gi bus po to.
Vær imidlertid mindre optimistisk med hensyn til utsiktene for det som kommer etterpå.
Vendar pa smo lahko manj optimistični glede obetov za to, kar bo sledilo.
Tomēr neesiet tik optimistiski par iespējām, kas tam visam seko.
  NATO Review - Bukareszt...  
Dalsze rozszerzanie współpracy NATO-UE w Kosowie, Afganistanie oraz w naszym sąsiedztwie pozostanie priorytetem dla Rumunii – mamy również nadzieję, że w wyniku tego procesu nastąpi zbliżenie Turcji do Europy.
We should send out the message that a strong and active NATO reinforces a strong European Union and vice-versa. Further expanding NATO-EU partnership in Kosovo, Afghanistan and our neighbourhood will remain a priority for Romania - and we hope this process will also bring Turkey closer to Europe.
Nous devrions envoyer un message indiquant qu’une OTAN forte et active sert une Union européenne forte et inversement. Développer davantage encore le partenariat OTAN-UE au Kosovo, en Afghanistan et dans notre voisinage restera une priorité pour la Roumanie – et nous espérons que ce processus rapprochera également la Turquie de l’Europe.
Wir sollten vermitteln, dass eine starke und aktive NATO eine starke Europäische Union untermauert – und umgekehrt. Ein weiterer Ausbau der Partnerschaft zwischen NATO und EU im Kosovo, in Afghanistan und unserer näheren Umgebung wird für Rumänien Priorität besitzen – und wir hoffen, dass dieser Prozess auch die Türkei näher an Europa heranführen wird.
Tenemos que difundir el mensaje de que una OTAN fuerte y activa potencia una Unión Europea fuerte, y viceversa. La ampliación de la asociación entre al UE y la OTAN en Kosovo, Afganistán y otros lugares seguirá siendo una de las prioridades de Rumanía, y esperamos que ese proceso sirva también para acercar Turquía a Europa.
Il messaggio da diffondere dovrebbe essere che una NATO forte ed attiva rafforza l’Unione Europea e viceversa. Ampliare ulteriormente il partenariato NATO-UE in Kosovo, in Afghanistan e nelle regioni a noi vicine rimarrà una priorità per la Romania; ci auguriamo che questo processo porti anche la Turchia più vicino all’Europa.
Deveríamos fazer passar a mensagem de que uma NATO forte e activa reforça uma União Europeia forte, e vice-versa. A continuação da expansão da parceria entre a NATO e a União Europeia no Kosovo, no Afeganistão e na nossa vizinhança continuará a ser uma prioridade para a Roménia, esperando nós que este processo também aproxime a Turquia da Europa.
كما يجب أن نبعث برسالة مفادها أن قوة وفعالية الناتو تعزز مكانة الاتحاد الأوروبي والعكس صحيح. وسيظل توسيع الشراكة بين الناتو والاتحاد الأوروبي في كوسوفو وأفغانستان ودول الجوار أولوية بالنسبة لرومانيا ونأمل أن تقرب هذه العملية تركيا من الاتحاد الأوروبي بصورة أكبر.
Wij moeten de boodschap afgeven, dat een sterke, actieve NAVO bevorderlijk is voor een sterke Europese Unie en vice-versa. Verdere uitbreiding van het partnerschap tussen de NAVO en de EU in Kosovo, Afghanistan en in onze contreien blijft een prioriteit voor Roemenië - en wij hopen dat dit proces ook Turkije nader tot Europa zal brengen.
Трябва да изпратим послание, че един силен и активен НАТО прави по-силен Европейския съюз и обратно.По-нататъшното разширяване на партньорството НАТО-ЕС в Афганистан, Косово и съседните на Европа региони остава приоритет за Румъния и се надяваме в този процес Турция да се приближи към Европа.
Musíme vyslat do světa poselství, že silné a aktivní NATO posiluje silnou Evropskou unii a naopak. Další rozvoj partnerství NATO-EU v Kosovu, v Afghánistánu a v našem sousedství zůstane pro Rumunsko prioritou. Věříme, že tento proces přivede i Turecko blíže do Evropy.
Peaksime edastama sõnumi, et tugev ja aktiivne NATO kindlustab Euroopa Liidu tugevust ning vastupidi. Rumeenia prioriteet on NATO–ELi partnerluse laienemine Kosovos, Afganistanis ja oma lähinaabruses. Loodetavasti toob see protsess Euroopale lähemale ka Türgi.
Olyan üzenetet kell közvetítenünk, miszerint az erős és aktív NATO megerősíti az erős Európai Uniót és fordítva. A NATO-EU partnerség további bővítése Koszovóban, Afganisztánban és szomszédságunkban, továbbra is prioritás marad Románia számára – és reméljük, hogy ez a folyamat Törökországot is közelebb hozhatja Európához.
Við ættum að láta þau boð út ganga að öflugt og virkt NATO styrki öflugt Evrópusamband og öfugt. Frekari efling samstarfs NATO og ESB í Kosovo, Afganistan og nágrenni okkar verður forgangsverkefni fyrir Rúmeníu - og við vonum að þetta ferli færi Tyrkland einnig nær Evrópu.
Mes turėtume aiškiai parodyti, kad stipri ir aktyvi NATO sutvirtina stiprią Europos Sąjungą ir atvirkščiai. Tolesnė NATO ir ES partnerystės Kosove, Afganistane ir mūsų kaimynystėje plėtra ir toliau bus Rumunijos prioritetas. Mes taip pat tikimės, kad šis procesas labiau priartins Turkiją prie Europos.
Vi bør sende ut et budskap om at et sterkt og aktivt NATO forsterker et sterkt EU og omvendt. Å videreutvikle NATO-EU-partnerskapet i Kosovo, Afghanistan og vårt nabolag vil fortsatt være en prioritet for Romania – og vi håper denne prosessen også vil føre Tyrkia nærmere Europa.
Ar trebui să transmitem mesajul că o Alianţă puternică şi activă întăreşte o Uniune Europeană puternică şi invers. Extinderea în continuare a parteneriatului NATO-UE în Kosovo, Afganistan şi în vecinătatea noastră va rămâne o prioritate pentru România – şi sperăm, de asemenea, că acest proces va aduce Turcia mai aproape de Europa.
Мы должны дать четко понять, что сильная и активная НАТО укрепляет сильный Европейский союз и наоборот. Ширящееся партнерство НАТО и ЕС в Косово, Афганистане и в соседних с нами районах останется первоочередной задачей для Румынии, и мы надеемся, что этот процесс также приблизит Турцию к Европе.
Musíme vyslať do sveta posolstvo, že silné a aktívne NATO posilňuje silnú Európsku úniu a naopak. Ďalší rozvoj partnerstva NATO-EU v Kosove, v Afganistane a v našom susedstve zostane pre Rumunsko prioritou. Veríme, že tento proces privedie aj Turecko bližšie do Európy.
Poslati moramo sporočilo, da močan in aktiven Nato krepi moč Evropske unije in obratno. Nadaljnja širitev partnerstva med Natom in EU na Kosovu, v Afganistanu in v naši soseščini za Romunijo ostaja prednostna naloga – in upamo, da bo ta proces približal Evropi tudi Turčijo.
Ayrıca, güçlü ve faal bir NATO’nun Avrupa Birliği’ni de güçlendireceği mesajını vermeliyiz; veya bunun tam tersi de geçerlidir. Romanya için Kosova, Afganistan ve komşu ülkelerimizde NATO-AB ortaklığının genişlemesi öncelikli bir konu olmaya devam etmektedir – ve bu sürecin Türkiye’yi Avrupa’ya daha yakınlaştıracağını umuyoruz.
Mums ir jāsūta vēstījums, ka stipra un aktīva NATO stiprina arī Eiropas Savienību un otrādi. Tālāka NATO-ES partnerattiecību stiprināšana Kosovā, Afganistānā un mūsu tuvākajā apkaimē turpinās būt par prioritāti arī Rumānijai, un mēs ceram, ka šis process tuvinās arī Turciju Eiropai.
  Przegląd NATO - Stosunk...  
W następnym numerze Bałkany po Mladiciu: nowa era bezpieczeństwa?
In the next issue Mladic and the Balkans: a new security?
Dans le prochain numéro Les Balkans après Mladic: une nouvelle sécurité?
Beziehungen zwischen der NATO und Russland: 20 Jahre nach der UdSSR
En el próximo número Los Balcanes tras Mladic: ¿una nueva seguridad?
Nel prossimo numero I Balcani dopo Mladic: una nuova sicurezza?
Na próxima edição Os Balcãs depois de Mladic: uma nova segurança?
في العدد القادم البلقان بعد ملاديتش: أمن جديد؟
In het volgende nummer De Balkan na Mladic : een nieuwe veiligheid?
В следващия брой Балканите след Младич - нова сигурност?
V příštím vydání Balkán po zatčení Mladiče - návrat bezpečí?
Järgmises numbris Balkan pärast Mladićit: uus julgeolek?
A következő számban A Balkán Mladics után: új biztonság?
Í næsta hefti Balkanskaginn eftir Mladic: nýtt öryggi?
Kitame numeryje Balkanai po Mladičiaus: naujasis saugumas?
I neste utgave Balkan etter Mladic: en ny sikkerhet?
În numărul următor Balcanii după Mladici: o nouă securitate?
В следующем выпуске Балканы после Младича: новая безопасность?
V nasledujúcom vydaní Balkán po zatknutí Mladiča - návrat bezpečia?
V naslednji številki Balkan po Mladiću: nova varnost?
GELECEK SAYI Miladic’ten sonra Balkanlar: yeni bir güvenlik mi?
Nākamajā numurā Balkāni pēc Mladiča: jauna drošība?
  Nato Review  
Następny numer
The next issue of
Die nächste Ausgabe des
El próximo número de la
Il prossimo numero della
O próximo número de
Το επόμενο τεύχος του
Следващият брой на
Příští vydání
Næste nummer af
Következő szám
Næsta tölubla
Kitas numeris
Neste utgave av
Budúce vydanie
številka
Nākamais izdevums
Наступний випуск
  Nowe pola śmierci?  
W niektórych przypadkach rebelianci biorą się za ograbianie banków: na przykład bojownicy lojalni wobec niedawno zmarłego przywódcy pakistańskich talibów Baitullaha Mehsuda ostatnio obrabowali kantor wymiany walut w południowym portowym mieście Karaczi, a następnie przemycili te pieniądze aż do FATA.
In other parts of the war theatre, insurgents engage in timber smuggling, human trafficking and selling emeralds on the black market. In some cases, insurgents have resorted to bank robbery: fighters loyal to the late Pakistani Taliban leader Baitullah Mehsud, for example, recently robbed a money changer in the southern port city Karachi and then smuggled the money all the way to the FATA.
Dans d’autres parties du théâtre des combats, les insurgés se livrent à la contrebande de bois, au trafic d’êtres humains et à la vente d’émeraudes au marché noir. Ils recourent aussi parfois aux vols bancaires : des combattants fidèles à feu Baitullah Mehsud, le dirigeant taliban pakistanais, se sont, par exemple, emparés d’un distributeur de billets dans la ville portuaire de Karachi, dans le sud du Pakistan, et ont ensuite passé l’argent en contrebande jusque dans la FATA.
In anderen Teilen des Kriegsschauplatzes beteiligen sich die Aufständischen am Schmuggel von Holz, am Menschenhandel und am Verkauf von Smaragden auf dem Schwarzmarkt. In manchen Fällen haben die Aufständischen auf Bankraub gesetzt: dem verstorbenen pakistanischen Taliban-Führer Baitullah Mehsud gegenüber loyale Kämpfer haben beispielsweise jüngst einen Geldwechsler in der südlichen Hafenstadt Karachi ausgeraubt und dann das Geld in die FATA geschmuggelt.
En otros teatros de operaciones los insurgentes se dedican al contrabando de maderas preciosas, tráfico de personas y venta de esmeraldas en el mercado negro. En algunos casos los insurgentes han recurrido a los atracos a bancos, como ocurrió con los seguidores del difunto líder talibán paquistaní Baitullah Mehsud que asaltaron recientemente una oficina de cambio de moneda en la ciudad portuaria meridional de Karachi y después se llevaron el dinero a las FATA.
In altre parti del teatro di guerra, gli insorti attuano il contrabbando di legname, il traffico di esseri umani e la vendita di smeraldi sul mercato nero. In alcuni casi gli insorti sono ricorsi alla rapina in banca: combattenti fedeli al defunto leader dei Talebani pakistani, Baitullah Mehsud, per esempio, recentemente hanno rapinato un cambiavalute nel porto della città meridionale di Karachi e poi hanno contrabbandato i soldi della refurtiva in mille modi nelle FATA.
Noutros locais do teatro de guerra, os rebeldes estão envolvidos no contrabando de madeiras, no tráfico de seres humanos e na venda de esmeraldas no mercado negro. Nalguns casos, os rebeldes têm recorrido ao assalto a bancos: por exemplo, um grupo de combatentes leais ao falecido líder Taliban paquistanês, Baitullah Mehsud, assaltou recentemente um cambista na cidade portuária de Karachi, no sul, contrabandeando depois o dinheiro até à FATA.
وفي أجزاء أخرى من مسرح القتال، يعمل المتمرّدون في تهريب الأخشاب والاتّجار بالبشر وبيع الزمرد في السوق السوداء. وفي بعض الحالات، لجأ المتمرّدون إلى السطو على البنوك: فعلى سبيل المثال، سطا مؤخراً مسلّحون موالون للزعيم الطالباني الباكستاني الراحل، بيتُ الله محسود، على صرّاف آلي بمدينة كراتشي الساحلية الجنوبية ثمّ هرّبوا الأموال المسروقة إلى مناطق القبائل الباكستانية.
In andere delen van het oorlogsgebied, houden de opstande-lingen zich bezig met houtsmokkel, mensenhandel en de verkoop van smaragden op de zwarte markt. In sommige gevallen hebben opstandelingen bankroof gepleegd; strijders die trouw waren aan de overleden Pakistaanse Talibaan leider Baitullah Mehsud, bijvoorbeeld, hebben onlangs een geld-wisselkantoor beroofd in de zuidelijke havenstad Karachi en vervolgens het geld helemaal naar de FATA gesmokkeld.
В други части на театъра на бойните действия бунтовниците се занимават с контрабанда на дървен материал, трафик на хора или продажба на смарагди на черния пазар. Понякога предприемат и банкови обири - бойци, верни на покойния пакистански лидер на талибаните Байтула Масуд, ограбиха обменно бюро в южния пристанищен град Карачи и контрабандно пласираха парите по целия път до ФАТО.
Na ostatních místech válečného konfliktu se vzbouřenci zabývají pašováním různých materiálů, obchodem s lidmi nebo prodejem smaragdů na černých trzích. V některých případech se povstalci uchylují k bankovním loupežím. Bojovníci padlého vůdce pákistánského Tálibánu, Baitullaha Mehsuda, například vyloupili směnárnu v jižní části přístavu v Karáči, a poté podvodně dopravovali peníze pro FATA.
Mujal sõjatandri piirkondades tegelevad mässulised metsavarguse, inimkaubanduse ja mustale turule kalliskivide tarnimisega. Mõnel puhul on mässulised ka panku röövinud: näiteks tegid Pakistani Talibani liidrile Baitullah Mehsudile lojaalsed mässulised Karachis tühjaks rahavahetuspunkti ja smugeldasid raha üle FATA laiali.
A hadszíntér más területein a lázadók fát csempésznek, részt vesznek az emberkereskedelemben, a feketepiacon pedig smaragdot adnak el. Egyes esetekben bankrablásra is vetemedtek, így például a Baitullah Mehszud néhai pakisztáni tálib vezetőhez hű harcosok nemrégiben kiraboltak egy pénzváltót a déli kikötő városban, Karacsiban, majd a pénzt egészen a FATA területig csempészték.
Á öðrum sviðum átakanna hafa uppreisnarmenn m.a. tekið þátt í timbursmygli, mansali og gimsteinasölu á svarta markaðnum. Í sumum tilvikum hafa uppreisnarmenn gripið til bankarána: skæruliðar sem studdu hinn látna pakistanska Talíbanaleiðtoga Baitullah Mehsud, rændu t.d. gjaldeyrisskiptabúð í hafnarborginni Karachi í Suður-Pakistan og smygluðu fénu alla leið til FATA.
Kitose kovų erdvės dalyse maištininkai užsiima medienos kontrabanda, prekyba žmonėmis ir smaragdų pardavinėjimu juodojoje rinkoje. Kartais maištininkai imasi ir bankų plėšimo. Pavyzdžiui, velioniui Pakastano Talibano lyderiui Baitullahui Mehsudui ištikimi kovotojai neseniai apiplėšė pinigų keityklą pietinėje Karačio uosto dalyje ir slapta pargabeno pinigus iki pat FATA.
I andre deler av krigsteatret engasjerer opprørere seg i smugling av tømmer, menneskehandel og salg av edelstener på det svarte markedet. I noen tilfeller har opprørere tydd til bankran; krigere som er lojale mot den avdøde, pakistanske Taliban-leder Baitullah Mehsud, ranet for eksempel nylig en pengevekslingssentral i den sørlige havnebyen Karachi og smuglet deretter pengene hele veien til FATA.
În alte părţi ale teatrului de război, insurgenţii fac trafic de cherestea şi fiinţe umane şi vând smaralde pe piaţa neagră. În unele cazuri, insurgenţii au recurs la jefuirea unor bănci – de exemplu, luptători fideli decedatului lider taliban pakistanez Baitullah Mehsud au jefuit recent un punct de schimbare a valutelor din Karachi, oraşul port aflat în sud, şi au trimis apoi ilegal toţi banii la FATA.
На других участках театра военных действий мятежники занимаются контрабандой лесоматериалами, людьми и продажей изумрудов на черном рынке. В отдельных случаях мятежники прибегают к ограблению банков: боевики, верные погибшему лидеру пакистанских талибов Байтулле Мехсуду, например, ограбили недавно автомат для размена денег в южном портовом городе Кaрачи, а затем контрабандно доставили деньги на Территорию племен федерального управления.
Na ostatných miestach vojenského konfliktu sa vzbúrenci zaoberajú pašovaním rôznych materiálov, obchodom s ľuďmi alebo predajom smaragdov na čiernych trhoch. V niektorých prípadoch sa povstalci uchyľujú k bankovým lúpežiam. Bojovníci padlého vodcu pakistanského Talibanu, Baitullaha Mehsuda, napríklad vylúpili zmenáreň v južnej časti prístavu v Karáči a potom podvodne dopravovali peniaze pre FATA.
Drugod na bojišču se uporniki ukvarjajo s tihotapljanjem lesa, trgovino z ljudmi in prodajo smaragdov na črnem trgu. V nekaterih primerih so se uporniki zatekli k bančnim ropom: tako so bojevniki, zvesti umrlemu pakistanskemu talibanskemu voditelju Baitullahu Mehsudu, na primer oropali avtomat za menjavo denarja v južnem pristaniškem mestu Karači in nato denar pretihotapili vse do območja FATA.
Savaş alanının diğer cephelerinde isyancılar kereste kaçakçılığı, insan ticareti ve karaborsada zümrüt ticareti ile uğraşıyorlar. Bazı durumlarda banka soygunlarına karışıyorlar. Örneğin, Taliban’în Pakistanlı eski lideri Baitullah Mehsud’ın adamları güneydeki liman şehri Karaçi’de bir döviz bürosunu soyup parayı FATA’ya kaçırdılar.
Citās kara darbības zonās nemiernieki iesaistās kokmateriālu kontrabandā, cilvēku tirdzniecībā un smaragdu pārdošanā melnajā tirgū. Dažos gadījumos dumpinieki ir ķērušies pat pie banku aplaupīšanas: Pakistānas talibu līderim, nelaiķim Baitullah Mehsudam lojālie kaujinieki, piemēram, nesen bija aplaupījuši naudas maiņas kantori dienvidu ostas pilsētā Karači un tad nelegāli pārsūtījuši iegūto naudu atpakaļ uz FATA.
  Nowe pola śmierci?  
Od 2001 roku ugrupowania rebelianckie i taqfiri po obu stronach Linii Duranda poszerzyły swoje zaangażowanie w szeroki wachlarz działań przestępczych. Porwania stały się rosnącym biznesem, w którym gangi i ugrupowania rebeliantów współdziałają ze sobą w celu wyłapywania bogatych biznesmenów, a następnie odsprzedawania ich rodzinom.
These vast criminal profits don’t only come from drugs. Since 2001 insurgent and taqfiri groups on both sides of the Durrand Line have broadened their involvement in a wide range of criminal activities. Kidnapping has become a growth industry, in which criminal gangs and insurgent groups collaborate to snatch wealthy businessmen and then sell them back to their families.
Ces énormes profits ne proviennent pas seulement de la drogue. Depuis 2001, les insurgés et les groupes takfiri qui opèrent des deux côtés de la Ligne Durand se sont de plus en plus impliqués dans toute une série d’activités criminelles. Les enlèvements sont devenus une entreprise prospère, au sein de laquelle des gangs et des groupes insurgés collaborent pour kidnapper de riches hommes d’affaires et obtenir ensuite une rançon des familles.
Diese gewaltigen Gewinne stammen nicht nur aus dem Drogenhandel. Seit 2001 haben Aufständische und taqfiri-Gruppen zu beiden Seiten der Durrand-Linie ihre Beteiligung an einer Fülle krimineller Tätigkeiten ausgeweitet. Entführungen sind zu einer Wachstumsindustrie geworden, in der kriminelle Banden und Gruppen Aufständischer zusammenarbeiten, um wohlhabende Geschäftsleute zu entführen und sie wieder an ihre Familien zu verkaufen.
Todo este dinero no procede exclusivamente de los narcóticos. Desde 2001 los grupos insurgentes y los taqfiri de ambos lados de la Línea Durrand han aumentado su implicación en una amplia gama de actividades criminales. El secuestro se ha convertido en una industria en pleno desarrollo en la que los grupos insurgentes colaboran con bandas criminales para capturar a empresarios adinerados y pedir rescate a sus familias.
Questi enormi profitti criminali non provengono solo dalla droga. Dopo il 2001 gli insorti e i gruppi takfiri da entrambe le parti della linea Durrand hanno accresciuto il loro coinvolgimento in un’ampia gamma di attività criminali. I rapimenti sono diventati una fiorente industria: bande criminali e gruppi di insorti procedono insieme alla cattura di ricchi uomini d'affari, per poi restituirli alle loro famiglie dietro pagamento.
Estes elevados lucros criminais não são provenientes unicamente da droga. Desde 2001 que grupos rebeldes e taqfiri de ambos os lados da Linha de Durand alargaram o seu envolvimento numa vasta gama de actividades criminais. Os raptos tornaram-se uma indústria crescente, na qual os gangs criminosos e os grupos de rebeldes colaboram para apanhar homens de negócios ricos e depois os vender de volta às famílias.
لكنّ المخدّرات ليست المصدر الوحيد لهذه الأموال غير المشروعة. فمنذ عام 2001، نوّع المتمرّدون والتكفيريون الأفغان والباكستانيون أنشطتهم الاجرامية. إذ ازدهرت عمليات اختطاف رجال الأعمال الأثرياء التي تعاونت في تفيذها العصابات الاجرامية والمتمردون، بغرض إعادتهم إلى عوائلهم لقاء فديات مالية ضخمة.
Deze enorme criminele winsten zijn niet alleen uit de drugs afkomstig. Sinds 2001 hebben opstandelingen en taqfiri groepen aan beide zijden van de Durrand Line hun betrokken-heid bij een groot aantal verschillende criminele activiteiten uitgebreid. Ontvoering is een groei-industrie geworden, waarbij criminele bendes en opstandelingen samenwerken en rijke zakenlieden ontvoeren om ze vervolgens terug te verkopen aan hun familie.
Големите криминални печалби не идват само от трафика на наркотици. Увеличава се броят на отвличанията, една криминална индустрия, в която престъпни гангове и бунтовнически групи си сътрудничат в отвличането на богати бизнесмени, които после продават на техните семейства.
Tyto obrovské zisky nepocházejí pouze z narkotik. Od roku 2001, povstalci a taqfiri na obou stranách Durrandovy linie podstatně rozšířili širokou paletu své zločinnosti. Únosy se staly rozkvétající sférou trestné činnosti, zločinecké a povstalecké gangy při nich úzce spolupracují a unesené bohaté obchodníky prodávají zpět jejich rodinám.
Need tohutud kriminaalsed summad ei tule ainult narkootikumidest. 2001. aastast peale on mässulised ja taqfiri-rühmitused mõlemal pool Durandi liini laiendanud oma seotust mitmesuguse kriminaalse tegevusega. Inimröövid on muutunud kasvavaks majandusharuks, kus kriminaalide jõugud ja äärmusrühmitused tegutsevad käsikäes, röövides rikkaid ärimehi ning müües neid tagasi nende perekondadele.
Ez az óriási nyereség nem csak kábítószerből származik. 2001. óta a Durrand vonal két oldalán működő lázadó taqfiri csoportok bűncselekmények széles körére terjesztették ki részvételüket. Az emberrablás növekedési iparrá vált, melyben bűnbandák a lázadó csoportokkal együttműködve rabolnak el gazdag üzletembereket, majd adják vissza őket családjaiknak váltságdíjért.
Þessi gríðarlegi ágóði af glæpastarfsemi kemur ekki aðeins frá eiturlyfjum. Síðan árið 2001 hafa uppreisnarmenn og taqfiri hópar beggja vegna Durrand-línunnar svokölluðu víkkað út umsvif sín á sviði margs konar glæpastarfsemi. Mannrán hafa færst í aukana, en þar taka glæpagengi og hópar uppreisnarmanna höndum saman við að ræna auðugum viðskiptajöfrum og heimta lausnargjald af fjölskyldum þeirra.
Šis didžiulis nusikalstamu būdu įgytas pelnas gaunamas ne tiktai iš narkotikų. Nuo 2001 metų maištininkai ir takfirių grupės abiejose Durando linijos pusėse vis dažniau užsiima įvairiausia nusikalstama veikla. Platesnį mastą įgauna žmonių grobimas, kuomet nusikaltėlių gaujos ir maištininkų grupės bendromis pastangomis grobia turtingus verslininkus, kad vėl juos parduotų jų šeimoms.
Disse enorme, kriminelle inntektene kommer ikke bare fra narkotika. Etter 2001 har opprørere og taqfiri -grupper på begge sider av Durrand-linjen utvidet sitt engasjement innen en omfattende rekke kriminelle aktiviteter. Kidnapping har blitt en vekstindustri der kriminelle gjenger og opprørsgrupper samarbeider om å ta rike forretningsmenn og deretter selge dem tilbake til deres familier.
Aceste profituri enorme ale criminalităţii nu provin doar din droguri. Începând din 2001, grupurile de taqfiri şi de insurgenţi de pe ambele părţi ale Liniei Durrand şi-au extins implicarea într-o gamă largă de activităţi din domeniul criminalităţii. Răpirile au devenit o ocupaţie care capătă o amploare crescândă. În cadrul acesteia, grupurile insurgente colaborează pentru a răpi oameni de afaceri înstăriţi, pentru a-i vinde, ulterior, înapoi familiilor lor.
Эти огромные преступные барыши поступают не только от наркотиков. Начиная с 2001 года, группы мятежников и такфири по обеим сторонам линии Дуранда расширили свое участие в обширной преступной деятельности. Растет индустрия похищения людей: банды преступников и группы мятежников сотрудничают в похищении богатых бизнесменов и последующей их продаже семьям.
Tieto obrovské zisky nepochádzajú iba z narkotik. Od roku 2001, povstalci a taqfiri na oboch stranách Durrandovej línie podstatne rozšírili širokú paletu svojej zločinnosti. Únosy sa stali rozkvitajúcou sférou trestnej činnosti, zločinecké a povstalecké gangy pri nich úzko spolupracujú a unesených bohatých obchodníkov predávajú späť ich rodinám.
Droge pa niso edini vir ogromnih zaslužkov s kriminalom. Od 2001 poveljniki in skupine taqfiri na obeh straneh Durandove mejne črte povečujejo svojo vpletenost v široko paleto kriminalnih aktivnosti. Vse več je ugrabitev, pri katerih sodelujejo kriminalne tolpe in uporniške skupine, ki odpeljejo premožne poslovneže in jih nato prodajo nazaj njihovim družinam.
Kriminal faaliyetlerden gelen bu büyük miktarlardaki paralar sadece uyuşturucudan kazanılmıyor. 2001 yılından beri Durrand hattının iki yakasındaki isyancı gruplar ve tekfirciler kriminal faaliyetlerinin kapsamını genişletmişlerdir. İnsan kaçırma giderek büyüyen bir endüstriye dönüşmüştür. Çeteler ve isyancılar işbirliği yaparak varlıklı iş adamlarını kaçırıp daha sonra fidye karşılığında ailelerine geri satmaktadırlar.
Šī milzīgā noziedzīgā peļņa nenāk tikai no narkotikām vien. Kopš 2001.gada dumpinieku un taqfiri grupas abās pusēs Duranda līnijai ir paplašinājuši savu iesaisti plaša apjoma kriminālās aktivitātēs. Cilvēku nolaupīšana ir kļuvusi par augošu industriju, kur kriminālās bandas un nemiernieku grupas darbojas kopā, lai nolaupītu bagātos biznesmeņus un pēc tam tos pārdotu atpakaļ viņu ģimenēm.
  NATO Review - Afganista...  
Rzeczywiste postępy w działaniach przeciwko talibom będą uzależnione od tego, czy rząd afgański i społeczność międzynarodowa zdołają doprowadzić do prawdziwych reform i odbudowy na miejscu – a zwłaszcza, czy zapewnią stałą obecność kompetentnych, dobrze wyposażonych i godnych zaufania sił policji oraz czy kruche reformy zdołają zakorzenić się wystarczająco mocno, aby spajać ten kraj przez następne dziesięciolecia.
I am under no illusion that challenging the Taliban in the media environment will provide a ‘magic wand’, whereby the Taliban disintegrate under the weight of their own contradictions. The real progress against the Taliban will be determined by whether the Afghan government and the international community manage to achieve real reform and reconstruction on the ground – specifically the permanent presence of a competent, well-equipped and trustworthy police force - and whether fragile reforms produce strong enough roots to keep the country together over the next few decades.
Je n’ai pas l’illusion que le fait de contester les talibans dans l’environnement médiatique signifie qu’ils seront aussitôt désintégrés, comme par magie, sous le poids de leurs propres contradictions. Le véritable progrès dans la lutte contre les talibans dépendra de la mesure dans laquelle le gouvernement afghan et la communauté internationale aboutiront à des réformes et à une reconstruction réelles sur le terrain, notamment en assurant la présence permanente d’une force de police compétente, bien équipée et fiable, et de la mesure dans laquelle les fragiles réformes engagées s’enracineront suffisamment pour maintenir la cohésion du pays au cours des prochaines décennies.
Ich gebe mich nicht der Illusion hin, dass wir einen „Zauberstab“ erhalten, durch den die Taliban sich unter dem Druck ihrer eigenen Widersprüche in Luft auflösen, wenn wir sie im Medienumfeld herausfordern. Ausschlaggebend für den wirklichen Fortschritt gegenüber den Taliban ist die Frage, ob die afghanische Regierung und die internationale Gemeinschaft es schaffen, echte Reformen und einen Wiederaufbau durchzuführen – insbesondere eine ständige Präsenz einer sachverständigen, gut ausgerüsteten und vertrauenswürdigen Polizei – und ob fragile Reformen ausreichend starke Wurzeln schlagen, um das Land in den kommenden Jahrzehnten zusammenzuschweißen.
Esto no quiere decir que yo crea que desafiar a los talibanes en el terreno de los medios de comunicación vaya a ser la “varita mágica” que provoque su desintegración a causa de sus propias contradicciones. Sólo se obtendrá un verdadero progreso en la lucha contra ellos si el gobierno afgano y la comunidad internacional consigan implementar una reforma y una reconstrucción reales –y, sobre todo, la presencia permanente de unas fuerzas de policía competentes, bien equipadas y fiables– y las frágiles reformas emprendidas logran echar unas raíces lo bastante fuertes como para mantener unido al país durante las próximas décadas.
Non mi faccio alcuna illusione che affrontare i Talebani in campo mediatico equivarrà ad una “bacchetta magica” con cui eliminarli sfruttando le loro contraddizioni. Si otterranno degli effettivi progressi sui Talebani se il governo afgano e la comunità internazionale porteranno a termine delle effettive riforme e la ricostruzione sul terreno – specie la presenza permanente di una forza di polizia competente, ben equipaggiata e affidabile - e se le fragili riforme metteranno salde radici, sufficienti a tenere insieme il paese nei prossimi decenni.
Não tenho qualquer ilusão de que o desafio dos Taliban nos media constitua uma "varinha mágica" que resulte na desintegração dos Taliban sob o peso das suas próprias contradições. O verdadeiro progresso contra os Taliban será condicionado pelo sucesso, ou não, do governo afegão e da comunidade internacional em efectuar uma verdadeira reforma e uma reconstrução no terreno, em especial através da presença permanente de uma força de polícia competente, bem equipada e de confiança; aquele progresso será ainda determinado pela capacidade de as reformas frágeis produzirem raízes suficientemente fortes para manterem o país unido nas próximas décadas.
لست واهماً بأنّ تحدّي طالبان في مجال الإعلام سيوفّر "عصا سحرية" تُفكّك طالبان تحت وطأة تناقضاتها. فالتقدم الحقيقي على طالبان يعتمد بالدرجة الأولى على مدى نجاح الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي في إنجاز الإصلاحات وإعادة الإعمار على أرض الواقع ـ لا سيما توفير حضور دائم لشرطة أفغانية كفوءة ومجهزّة بشكل جيد وجديرة بالثقة. كما يعتمد على ما إذا كانت الإصلاحات الهشّة قادرة على إرساء جذور قويّة بما فيه الكفاية للحفاظ على تماسك البلاد خلال العقود القليلة القادمة.
Ik maak me geen enkele illusie dat het uitdagen van de Talibaan in de mediaomgeving een ‘tovermiddel’ zal blijken te zijn, dat de Talibaan uiteen kan doen vallen vanwege hun eigen tegenstrijdige beweringen. Of er werkelijk vooruitgang kan worden geboekt tegen de Talibaan hangt af van de vraag, of de Afghaanse regering en de internationale gemeenschap er in slagen werkelijke hervormingen en wederopbouw tot stand te brengen op de grond – vooral de permanente aanwezigheid van een competente, goeduitgeruste en betrouwbare politiemacht – en of de kwetsbare hervormingen genoeg stevige wortels produceren om het land de komende tientallen jaren bijeen te houden.
Не си правя илюзията, че опровергаването на талибаните в медиите ще подейства като "магическа пръчица" и те ще се разпаднат под тежестта на собствените си противоречия. Реалният успех срещу талибаните ще зависи от това, дали афганистанското правителство и международната общност ще успеят да осъществят реална реформа и възстановяване на терена - особено да осигурят постоянното присъствие на компетентни, добре екипирани и надеждни полицейски сили, и дали крехките реформи ще успеят да пуснат достатъчно дълбоки корени, за да запазят целостта на страната през следващите няколко десетилетия.
Nedělám si iluze, že hozená rukavice Tálibánu k mediálnímu souboji se stane kouzelným proutkem, který rozvrátí Tálibán tíhou jeho vlastních protikladů. Skutečný pokrok v boji s Tálibánem bude záležet na tom, zda afghánská vláda a mezinárodní komunita dokončí úspěšně skutečnou přeměnu a obnovu země - zvláště zda zajistí nepřetržitou přítomnost kompetentních, dobře vyzbrojených a spolehlivých policejních sil - a zda ještě labilní reformy pevně zakotví a udrží integritu země v nastávajících desetiletích.
Ma ei loo endale mingeid illusioone, justkui osutuks Talibanile meediakeskkonnas väljakutse esitamine mingiks „võlukepiks”, mille mõjul Taliban oma vastuolude raskuse all murdub. Tegeliku edu Talibani vastu võitlemisel määrab see, kas Afganistani valitsus ja rahvusvaheline üldsus suudavad hakkama saada tõeliste reformide ja ülesehitustööga – täpsemalt, saavutada asjatundlike, hästivarustatud ja usaldusväärsete politseijõudude pideva kohaloleku – ja see, kas haprad reformid kasvatavad endale piisavalt tugevad juured, mis riiki paari järgmise aastakümne jooksul koos hoiavad.
Felvenni a harcot a tálibokkal a médiaharcban nem jelent olyan varázsvesszőt, amelynek hatására a tálibok saját ellentmondásaik súlya alatt összeroppannak. A valódi haladásnak a tálibokkal szemben az lesz a fokmérője, hogy képes lesz-e az afgán kormány és a nemzetközi közösség valódi reformokat és újjáépítést végrehajtani a terepen – különösképpen egy kompetens, jól felszerelt és megbízható rendőri erő állandó jelenlétét biztosítani – és hogy a törékeny reformokból elég erős gyökereket vernek-e ahhoz, hogy az egész országot összetartsák a következő néhány évtizedben.
Ég er ekki haldinn neinni tálsýn hvað það varðar að það að skora talíbana á hólm í fjölmiðlum muni verða töfralausn sem veldur því að talíbanar leysist upp vegna innri mótsagna sinna. Raunverulegur árangur gegn talíbönum mun ráðast af því hvort afganska ríkisstjórnin og alþjóðasamfélagið ná fram raunverulegum endurbótum og enduruppbyggingu í þágu almennings - sér í lagi með varanlegri viðveru vel búins, hæfs og áreiðanlegs lögregluliðs - og hvort hinar brothættu umbætur eiga sér nægilega sterkar rætur til að halda ríkinu saman á næstu áratugum.
Neturiu jokių iliuzijų, kad iššūkiai Talibanui žiniasklaidoje taps ta „stebuklinga lazdele“, kuria mostelėjus Talibanas subyrės slegiamas savo paties prieštaravimų. Tikri laimėjimai kovoje su Talibanu priklausys nuo to, ar Afganistano vyriausybei ir tarptautinei bendruomenei pavyks pasiekti realių reformų ir rezultatų šalies atstatymo srityje, ypač ar bus suformuotos nuolatinės kompetentingos, gerai aprūpintos ir patikimos policijos pajėgos, ar trapios reformos įleis pakankamai stiprias šaknis, kurios palaikytų šalį dar kelis ateinančius dešimtmečius.
Jeg har ingen illusjon om at å utfordre Taliban på medieområdet vil gi en “tryllestav” som vil oppløse Taliban under vekten av deres egne selvmotsigelser. Den reelle fremgangen mot Taliban vil bli bestemt av om den afghanske regjeringen og det internasjonale samfunnet klarer å få til en reell reform og gjenoppbygging på bakken – spesielt en fast tilstedeværelse av en kompetent, velutstyrt og pålitelig politistyrke – og om skjøre reformer produserer sterke nok røtter til å holde landet sammen i de neste få tiår.
Nu-mi fac nicio iluzie că provocarea talibanilor în mediul mediatic va oferi o „baghetă magică”, care să-i facă pe talibani să se dezintegreze sub greutatea propriilor lor contradicţii. Progresul real împotriva talibanilor va fi determinat de succesul guvernului afgan şi al comunităţii internaţionale în încercarea de a realiza în mod real reforma şi reconstrucţia în teren – în mod concret, prezenţa permanentă a unei forţe de poliţie competente, bine echipate şi pe care se poate pune bază – şi de succesul reformelor fragile de a produce rădăcini îndeajuns de puternice pentru a menţine unitatea ţării, în următoarele câteva decenii.
Я не питаю никаких иллюзий на тот счет, что борьба с талибами в СМИ не станет той «волшебной палочкой», по мановению которой движение «Талибан» распадется под тяжестью своих собственных противоречий. Реальный успех в борьбе с талибами зависит от того, удастся ли афганскому правительству и международному сообществу добиться реальной реформы и восстановления на местах, в частности постоянного присутствия компетентных, хорошо оснащенных и заслуживающих доверия полицейских сил, и пустят ли хрупкие реформы крепкие корни, чтобы страна не распалась в ближайшие десятилетия.
Nerobím si ilúzie, že Talibanu hodená rukavica k mediálnemu súboju sa stane čarovným prútikom, ktorý rozvráti Taliban pod váhou jeho vlastných protikladov. Skutočný pokrok v boji s Talibanom bude záležať na tom, či afganská vláda a medzinárodná komunita úspešne dokončí skutočnú premenu a obnovu krajiny - zvlášť či zaistí nepretržitú prítomnosť kompetentných, dobre vyzbrojených a spoľahlivých policajných síl - a či ešte labilné reformy pevne zakotvia a udržia integritu zeme v nastavajúcich desaťročiach.
Ne delam si utvar, da bo kritiziranje talibanov v medijih prineslo »čarobno paličico«, zaradi katere bi talibani razpadli pod težo lastnih protislovij. Za resnični napredek v boju proti talibanom bo odločilno to, ali bosta afganistanska vlada in mednarodna skupnost uspeli izvesti resnične reforme in obnovo na terenu – konkretno, stalno prisotnost usposobljene, dobro opremljene in zaupanja vredne policije – in ali bodo krhke reforme pognale dovolj močne korenine, ki bodo v naslednjih nekaj desetletjih državo ohranjale skupaj.
Taliban ile medya ortamında yüzleşmenin Taliban’ı kendi çelişkileri altında ezecek bir “sihirli çubuk” olduğunu düşünmüyorum. Taliban’a karşı gerçekten başarı kazanılması, Afgan hükümeti ve uluslararası toplumun gerçek reform ve yeniden imar faaliyetlerini — özellikle de becerikli, iyi teçhiz edilmiş, ve güvenilir bir polis gücünün daimi mevcudiyetini — başarıp başaramamasına, ve kırılgan reformların önümüzdeki on yıllarda ülkenin bütünlüğünü koruyabilecek kadar yerleşip yerleşmemesine bağlı olacaktır.
Man nav ilūziju par to, ka talibu izaicināšana medijos būs „burvju nūjiņa”, ar kuras palīdzību Taliban izirs pats savu pretrunu dēļ. Reālu progresu cīņā pret Taliban noteiks tas, vai Afganistānas valdība un starptautiskā kopiena spēs panākt reālas reformas un rekonstrukciju uz vietas – it īpaši kompetentu, labi aprīkotu un uzticamu policijas spēku klātbūtni – un vai trauslās reformas laidīs pietiekami stipras saknes, lai saturētu valsti kopā dažos nākamajos gadu desmitos.
  Reforma sądownictwa w A...  
Stan, w jakim obecnie znajduje się Afganistan częściowo wynika ze sposobu, w jaki ten kraj został potraktowany przez społeczność międzynarodową. Po wycofaniu się Związku Radzieckiego, a następnie po tym, jak kraj ten został opuszczony przez USA, Arabię Saudyjską i Pakistan, Afganistan stał się niezwykle niestabilny i biedny.
The state in which Afghanistan is today is partly due to the way the international community has treated it. After the withdrawal of the Soviet Union and the subsequent abandonment of the country by the US, Saudi Arabia and Pakistan, Afghanistan became incredibly unstable and poor. With the recent rise of Islamic extremism and the attack on the US by terrorists, Afghanistan performs as a pivot for international relations. The entire world now has a strong interest in Afghanistan’s reconstruction, longer-term development and avoidance of further conflict.
L’état dans lequel l’Afghanistan se trouve aujourd’hui est dû en partie à la manière dont la communauté internationale a traité le pays. Après le retrait de l’Union soviétique et, ensuite, l’abandon du pays par les États-Unis, l’Arabie saoudite et le Pakistan, l’Afghanistan s’est enfoncé dans une instabilité et une pauvreté extrêmes. Avec l’accroissement récent de l’extrémisme islamique et l’attaque terroriste perpétrée contre les États-Unis, le pays occupe maintenant une place cruciale dans les relations internationales. Il est dorénavant de la plus haute importance, au niveau de l’ensemble de la planète, d’assurer sa reconstruction et son développement à long terme, et d’éviter l’apparition d’un nouveau conflit.
Der Zustand, in dem Afghanistan sich heute befindet, ist zum Teil auf dessen Behandlung seitens der internationalen Gemeinschaft zurückzuführen. Nach dem Rückzug der sowjetischen Armee und - später - der Vereinigten Staaten, Saudi-Arabien und Pakistan verkümmerte Afghanistan zu einem sehr instabilen und armen Land. Im Zuge des Aufstiegs des islamischen Extremismus und nach dem terroristischen Angriff auf die USA ist das Land zum entscheidenden Spielball in den internationalen Beziehungen geworden. Jeder hat Interesse am Wiederaufbau des Landes, an seiner langfristigen Entwicklung und der Vermeidung weiterer Konflikte in dieser Region.
El estado actual de Afganistán se debe en parte a la forma en la que le ha tratado la comunidad internacional. Tras la retirada de la Unión Soviética y el subsiguiente abandono por parte de EEUU, Arabia Saudita y Pakistán, el país se vio sumido en la pobreza y la inestabilidad. El resurgimiento del extremismo islámico y los ataques terroristas contra EEUU lo convirtieron en un elemento esencial dentro de las relaciones internacionales, y ahora todos los países tienen un gran interés por su reconstrucción, su desarrollo a largo plazo y la forma de asegurar que no vuelva a estallar un conflicto.
La situazione in cui l’Afghanistan si trova oggi si deve in parte al modo in cui la comunità internazionale se ne è occupata. Dopo il ritiro dell'Unione Sovietica ed il successivo abbandono del paese da parte di Stati Uniti, Arabia Saudita e Pakistan, l’Afghanistan è divenuto incredibilmente instabile e povero. Con il recente aumento dell’estremismo islamico e degli attacchi terroristici contro gli Stati Uniti, l’Afghanistan diviene qualcosa di fondamentale nel campo delle relazioni internazionali. Il mondo intero ha ora un forte interesse nella ricostruzione e nello sviluppo a lungo termine dell’Afghanistan e nell'evitarvi un ulteriore conflitto.
O estado em que o Afeganistão se encontra hoje em dia deve-se em parte à forma como a comunidade internacional tratou aquele país. Após a retirada da União Soviética e o subsequente abandono do país por parte dos Estados Unidos, da Arábia Saudita e do Paquistão, o Afeganistão tornou-se extremamente pobre e instável. Com o aumento recente do extremismo islâmico e os atentados terroristas contra os Estados Unidos, o Afeganistão tornou-se central nas relações internacionais. Hoje em dia, o mundo inteiro tem um forte interesse na reconstrução e no desenvolvimento de longo prazo do Afeganistão, para além de querer evitar mais conflitos no país.
تُمثّل طريقة تعامل المجتمع الدولي مع أفغانستان أحد أهم أسباب وضعها الراهن. فبعد انسحاب الاتحاد السوفياتي السابق منها وتخلّي الولايات المتّحدة والمملكة العربية السعودية وباكستان عنها، أصبحت أفغانستان بلداً فقيراً ومضطرباً للغاية. لكنْ بعد الصعود الأخير للتطرف الاسلامي والهجوم الإرهابي على الولايات المتّحدة، تحوّلت أفغانستان إلى أحد المحاور الأساسية للعلاقات الدولية. فالعالم بأسره أصبح اليوم شديد الاهتمام بإعادة إعمار أفغانستان والتنمية المستدامة فيها وتفادي انزلاقها في أي نزاع جديد.
De staat waarin Afghanistan op dit moment verkeert, is ten dele te wijten aan de manier waarop de internationale gemeenschap het land heeft behandeld. Nadat de Sovjet Unie zich had teruggetrokken en toen vervolgens ook de VS, Saoedi-Arabië en Pakistan het land in de steek hadden gelaten, werd Afghanistan ongelooflijk instabiel en arm. Met de recente opkomst van Islamitisch extremisme en de aanslag op de VS door terroristen, fungeert Afghanistan tegenwoordig als een spil voor internationale betrekkingen. De gehele wereld heeft nu een krachtig belang bij de wederopbouw van Afghanistan, haar ontwikkeling op de lange termijn en het vermijden van verdere conflicten.
Днешното положение в Афганистан се дължи отчасти на начина, по който международната общност подходи към проблемите на страната. След изтеглянето на съветската армия и изоставянето на страната от САЩ, Саудитска Арабия и Пакистан, Афганистан се превърна в невероятно нестабилна и бедна държава. След терористичните атентати срещу САЩ и надигането на ислямския екстремизъм Афганистан придоби ключово значение за международните отношения. Днес целият свят ще спечели от възстановяването, трайното развитие и предотвратяването на бъдещи конфликти в Афганистан.
Současná situace Afghánistánu je částečně způsobena postupem mezinárodního společenství. Po odchodu sovětských vojsk a následném odklonění politických kruhů USA, Saudské Arábie a Pákistánu zůstala tato země neuvěřitelně labilní a zbídačená. Vlivem růstu islámského extremismu a teroristického útoku na USA učinkuje Afghánistán jako osa mezinárodních vztahů. Celý svět má v současné době silný zájem o rekonstrukci Afghánistánu, jeho dlouhodobý rozvoj a vyloučení dalších konfliktů.
Afganistani praeguses seisus on osaliselt süüdi see, kuidas rahvusvaheline kogukond on seda riiki kohelnud. Pärast seda, kui Nõukogude Liit oma väed välja viis ning USA, Saudi-Araabia ja Pakistan Afganistani seejärel hülgasid, muutus riik äärmiselt ebastabiilseks ja vaeseks. Seoses islamiäärmusluse hiljutise tõusuga ja USA-vastaste terrorirünnakutega on Afganistan muutunud rahvusvaheliste suhete keskpunktiks. Terve maailm on nüüd väga huvitatud Afganistani ülesehitamisest, riigi arengust pikema aja jooksul ja edasiste konfliktide vältimisest.
A mai afganisztáni helyzet részben betudható annak, ahogy az országot a nemzetközi közösség kezelte. A Szovjetunió kivonulását és azt követően, hogy az országot az Egyesült Államok, Szaúd-Arábia és Pakisztán magára hagyta, Afganisztán hihetetlenül instabillá és szegénnyé vált. Az szélsőséges iszlám gondolatok térnyerése és az USA elleni terroristatámadás kapcsán Afganisztán a nemzetközi kapcsolatok sarokkövévé vált. Az egész világnak most erőteljes érdeke fűződik Afganisztán újjáépítéséhez, hosszú távú fejlődéséhez és a további konfliktus elkerüléséhez.
Ástand mála í Afganistan í dag er að hluta til eins og það er vegna þess hvernig alþjóðasamfélagið hefur komið fram. Eftir að Sovétríkin drógu herlið sitt til baka frá Afganistan og í kjölfar afskiptaleysis Bandaríkjanna, Sádí-Arabíu og Pakistan varð Afganistan ótrúlega fátækt og óstöðugt land. Hin nýlega bylgja íslamiskrar öfgahyggju og hryðjuverkaárásin á Bandaríkin sýndu fram á að Afganistan er orðið miðdepill alþjóðatengsla íslamiskra öfgamanna. Það er mikið í húfi fyrir alla heimsbyggðina að í Afganistan takist að byggja upp, efla langtímaþróun og komast hjá frekari átökum.
Šianieninę Afganistano padėtį tam tikru mastu lėmė tarptautinės bendruomenės elgsena su šia šalimi. Pasitraukus Sovietų Sąjungai, o vėliau šalį apleidus JAV, Saudo Arabijai ir Pakistanui, Afganistanas tapo neįtikėtinai nestabilus ir skurdus. Pastaruoju metu sustiprėjęs islamo ekstremizmas ir teroristiniai išpuoliai prieš Jungtines Amerikos Valstijas pavertė Afganistaną ašimi, apie kurią sukasi tarptautiniai santykiai. Visas pasaulis dabar suinteresuotas Afganistano atstatymu, ilgalaike plėtra ir kad būtų išvengta naujų konfliktų.
Dagens tilstand i Afghanistan skyldes delvis hvordan det internasjonale samfunnet har behandlet landet. Etter at Sovjetunionen trakk seg tilbake og landet deretter ble forlatt av USA, Saudi Arabia og Pakistan, ble Afghanistan utrolig ustabilt og fattig. Med islamsk ekstremisme på fremmarsj og terroristenes angrep på USA, virker Afghanistan som en krumtapp for internasjonale forbindelser. Hele verden har nå en sterk interesse i Afghanistans gjenoppbygging, utvikling på lengre sikt og at ytterligere konflikt unngås.
Starea în care se află astăzi Afganistanul se datorează, într-o anumită măsură, tratamentului primit de acesta din partea comunităţii internaţionale. După retragerea Uniunii Sovietice şi, ulterior, abandonarea sa de către SUA, Arabia Saudită şi Pakistan, Afganistanul a devenit incredibil de instabil şi sărac. În contextul recentei creşteri a extremismului islamic şi al atacurilor teroriste împotriva SUA, Afganistanul joacă rolul unui pivot în cadrul relaţiilor internaţionale. Întreaga lume are acum un mare interes pentru reconstrucţia şi dezvoltarea pe termen lung a Afganistanului, precum şi pentru evitarea perpetuării conflictului din această ţară.
Сложившееся сегодня в Афганистане положение дел частично объясняется тем, каким образом международное сообщество обращалось с этим государством. После вывода советских войск США, Саудовская Аравия и Пакистан оставили эту страну, что привело к еще большей нестабильности и обнищанию Афганистана. В связи с ростом исламского экстремизма и недавним нападением террористов на США Афганистан стал одним из главных вопросов в международных отношениях. Весь мир серьезно заинтересован теперь в восстановлении Афганистана, его долгосрочном развитии и в том, чтобы избежать углубления конфликта.
Súčasná situácia Afganistane je čiastočne spôsobená postupom medzinárodného spoločenstva. Po odchode sovietskych vojsk a následnom odklonení sa politických kruhov USA, Saudskej Arábie a Pakistanu zostala táto krajina neuveriteľne labilná a zbedačená. Vplyvom rastu islamského extrémizmu a teroristického útoku na USA účinkuje Afganistan ako osa medzinárodných vzťahov. Celý svet má v súčasnej dobe silný záujem o rekonštrukciu Afganistanu, jeho dlhodobý rozvoj a vylúčenie ďalších konfliktov.
Stanje, v katerem je Afganistan danes, delno lahko pripišemo temu, kako ga je mednarodna skupnost obravnavala. Potem ko se je umaknila Sovjetska zveza in so kasneje državo zapustili ZDA, Saudska Arabija in Pakistan, je sta v Afganistanu zavladali velika nestabilnost in revščina. Zaradi nedavnega vzpona islamskih skrajnežev in napadov teroristov na ZDA igra Afganistan pomembno vlogo v mednarodnih odnosih. Ves svet zdaj izkazuje močan interes za obnovo, dolgoročni razvoj in izogibanje nadaljnjim konfliktom v Afganistanu.
Bugün Afganistan’ın içinde bulunduğu durum uluslararası toplumun bu ülkeye nasıl davrandığının bir aynası. Sovyetler Birliği’nin Afganistan’dan çekilmesinden ve daha sonra ABD, Suudi Arabistan ve Pakistan’ın Afganistan’ı yalnız bırakmasından sonra ülke sonra derece istikrarsız ve fakir bir konuma düştü. Son zamanlarda hızla yükselen aşırı İslami yaklaşım ve teröristlerin ABD’ye yaptığı saldırıdan sonra Afganistan uluslararası ilişkilerin ekseni haline geldi. Bugün bütün dünya Afganistan’ın yeniden yapılanması, uzun vadeli kalkınması ve ülkedeki çatışmaların sona ermesi konularıyla ilgileniyor.
Stāvoklis, kāds ir šodien Afganistānā, daļēji sakņojas starptautiskās sabiedrības attieksmē pret šo valsti. Pēc Padomju Savienības spēku atvilkšanas un tam sekojošās ASV, Saūda Arābijas un Pakistānas spēku aiziešanas, Afganistāna kļuva par neticami nestabilu un nabadzīgu valsti. Līdz ar neseno islāma ekstrēmisma saasināšanos un teroristu uzbrukumiem ASV, Afganistāna ir atkal ieņēmusi centrālo vietu starptautiskajās attiecībās. Tagad visa pasaule ir ļoti ieinteresēta Afganistānas rekonstrukcijā, ilgtermiņa attīstībā un turpmāko konfliktu novēršanā.
  Gospodarka Chin – ich n...  
W następnej dekadzie chiński wzrost gospodarczy powinien nieco spaść do średniej 7,5%, ale to wystarczy, aby zwiększyć udział Chin w produkcji światowej o 14,9%. Jak pokazuje wykres 1, przyniesie to skutek w postaci zadziwiającej zbieżności z USA – które do 2019 r.
Over the next ten years, Chinese growth should moderate to an average 7.5%, but this will be sufficient to raise China’s share of global output to 14.9%. As chart 1 shows, this will result in a remarkable degree of convergence with the US - which itself should contribute only 19.4% to world GDP by 2019.
Au cours des dix années à venir, la croissance chinoise devrait se modérer pour se situer, en moyenne, à 7,5 %, ce qui suffira toutefois à faire passer la part du pays dans la production mondiale à 14,9 %. Comme le montre le tableau 1, la Chine se rapprochera ainsi notablement des États-Unis, qui ne devraient contribuer eux-mêmes que pour 19,4 % au PIB mondial d’ici à 2019.
In den kommenden Jahren dürfte das chinesische Wachstum sich im Schnitt auf 7,5 % beschränken – was aber ausreichen wird, um Chinas Anteil an der weltweiten Gesamtproduktion auf 14,9 % anzuheben. Wie aus Diagramm 1 ersichtlich, wird dies zu einem erstaunlichen Grad der Konvergenz mit den USA führen, die 2019 selbst nur 19,4 % zum globalen BIP beitragen dürften.
En los próximos diez años el crecimiento chino debería estabilizarse alrededor del 7,5%, pero este porcentaje es suficiente para que el país llegue al 14,9% del PIB mundial. Como puede verse en el gráfico 1, eso implica un importante grado de convergencia con EEUU, que para 2019 contribuirá con tan sólo un 19,4% del PIB global.
Nei prossimi dieci anni, la crescita cinese dovrebbe assestarsi su una media del 7,5%, ma ciò sarà sufficiente a far crescere del 14,9% la quota cinese della produzione mondiale. Come si può vedere nella tabella 1, ciò avrà come conseguenza un notevole grado di convergenza con gli Stati Uniti, che, nel 2019, dovrebbero coprire solamente il 19,4% del PIL mondiale.
Durante os próximos dez anos, o crescimento chinês deverá rondar os 7,5%, mas isto será suficiente para elevar a parcela chinesa da produção mundial para 14,9%. Como o quadro 1 mostra, isto irá dar origem a um extraordinário grau de convergência com os Estados Unidos, que em 2019 deverão contribuir com apenas 19,4% para o PIB mundial.
ويُتوقّع أنْ ينخفض المعدل السنوي لنمو الاقتصاد الصيني خلال السنوات العشر القادمة إلى مستوى معتدل قدره 7.5%، لكنّ هذا المعدّل سيكفي لرفع مساهمة الصين في إجمالي الناتج العالمي إلى 14.9%، كما يُبيّن الشكل رقم 1، ما سيقرّبها من مساهمة الولايات المتّحدة ـ التي ستبلغ 19.4% فقط من إجمالي الناتج العالمي بحلول عام 2019.
De komende tien jaar zal de Chinese groei iets afzwakken tot gemiddeld 7,5%, maar dat zal nog steeds voldoende zijn om China’s aandeel in de wereldwijde productie te verhogen tot 14,9%. Zoals uit tabel 1 blijkt, zal dat ertoe leiden dat China opmerkelijk dicht in de buurt komt van de VS – die zelf in 2019 vermoedelijk slechts 19,4% zal bijdragen aan het mondiale BBP.
През следващото десетилетие икономическият растеж на Китай ще се задържи на средно равнище 7,5 %, но това ще бъде достатъчно да увеличи дела на страната в световното богатство до 14,9 %. Както е показано на първата графика, това ще доведе до забележително доближаване до САЩ, чийто дял в световния БВП през 2019 г. ще бъде едва 19,4 %.
V příštích deseti letech by se měl tento růst ustálit v průměru na 7,5. Tento ukazatel však stačí k tomu, aby podíl Číny na celosvětové produkci stoupl na 14,9. Jak lze konstatovat na obrázku č.1, výsledkem bude neuvěřitelné přiblížení k USA, které by měly přispět 19,4 ke světovému HDP do roku 2019.
Järgneval kümnel aastal peaks Hiina majanduskasv pisut aeglustuma ja jääma keskmiselt 7,5% kanti, kuid ka sellisel juhul peaks Hiina osa kogu maailma toodangus kasvama 14,9%ni. Nagu jooniselt 1 näha, on tulemuseks väga kiire järelejõudmine USA-le, kelle enda osa maailma SKPst peaks 2019. aastal moodustama ainult 19,4%.
Az elkövetkező tíz évben a kínai növekedés átlag 7,5%-ra fog beállni, de ez is elegendő lesz arra, hogy Kína részesedését a globális eredményből 14,9%-ra növelje. Az 1. grafikon azt mutatja, hogy ennek jelentős konvergencia lesz az eredménye az USA-val – amely a világ GDP-jének csak 14,9%-át fogja termelni 2019-re.
Á næstu tíu árum er búist við að vöxtur Kína verði hófsamur eða að meðaltali 7,5%, en það mun eftir sem áður duga til að auka hlut Kína í framleiðslu heimsins upp í 14,9%. Eins og sjá má á mynd 1, mun þetta hafa þau áhrif að mikil líkindi verða milli Kína og Bandaríkjanna - en gert er ráð fyrir að Bandaríkin muni framleiða 19,4% af heimsframleiðslunni árið 2019.
Per ateinantį dešimtmetį Kinijos augimas turėtų sustoti vidutiniškai prie 7,5 %, tačiau to pakaks, kad Kinija pagamintų 14,9 % visos pasaulio pramonės produkcijos. Kaip matyti iš 1 grafiko, Kinija smarkiai priartės prie JAV, kuri iki 2019 m. tiktai 19,4 % prisidės prie pasaulio BVP.
I løpet av de neste 10 årene bør kinesisk vekst bli moderert til gjennomsnittlig 7.5%, men dette vil være tilstrekkelig til å heve Chinas del av global ytelse til 14.9%. Som diagram 1 viser vil dette resultere i en bemerkelsesverdig grad av konvergens med USA - som på sin side bare vil bidra med 19.4% av verdens BNP innen 2019.
În următorii 10 ani, creşterea Chinei ar trebui să atingă o valoare mai moderată, în jur de 7,5%, dar aceasta va fi suficientă pentru a spori contribuţia Chinei la producţia globală la 14,9%. Aşa cum arată graficul 1, acest lucru va genera un grad remarcabil de convergenţă cu SUA – care ar trebui ele însele să contribuie doar cu 19,4% la PIB-ul mondial în 2019.
В ближайшие десять лет рост китайской экономики немного замедлится и составит в среднем 7,5%, но этого будет достаточно, чтобы доля Китая в объеме мирового производства выросла до 14,9%. Как показано в таблице № 1, в результате этого произойдет огромное сближение с США, чья доля в мировом ВВП составит к 2019 году лишь 19,4% .
V nasledujúcich desiatich rokoch by sa mal tento rast ustáliť v priemere na 7,5. Tento ukazovateľ však stačí na to, aby podiel Číny na celosvetovej produkcii stúpol na 14,9. Ako je možné konštatovať na obrázku č.1, výsledkom bude neuveriteľné priblíženie sa k USA, ktoré by mali prispieť 19,4 k svetovému HDP do roku 2019.
V naslednjih desetih letih naj bi se kitajska rast umirila na povprečno 7,5 %, vendar bo to zadoščalo za porast deleža Kitajske v svetovni proizvodnji na 14,9 %. Kot kaže diagram 1, bo to imelo za posledico izredno visoko stopnjo konvergence z ZDA, ki naj bi leta 2019 k svetovnemu BDP prispevale le 19,4 %.
Önümüzdeki on yılda Çin’de büyüme hızı ortalama % 7.5 olacaktır; ancak bu oran Çin’in global üretimdeki payının %14.9’a çıkmasına yetecektir. Şema 1’de görüldüğü gibi, bunun sonucunda ülke ABD’ye önemli ölçüde yaklaşacaktır –bunun da 2019 yılına kadar dünya GSYİH’sına katkısı sadece %19.4 oranında olacaktır.
Nākamo desmit gadu laikā Ķīnas izaugsmei būtu jāsvārstās vidēji ap 7,5% , bet tas būs pietiekami, lai paceltu Ķīnas īpatsvaru globālajā izlaidē par 14,9%. Kā parādīts 1.tabulā, tas nozīmēs ievērojamu konverģences pakāpi ar ASV, kas pati dos tikai 19,4% pasaules IKP līdz 2019.gadam.
  Wyzwania związane z wyb...  
To wszystko prowadzi mnie do dwu następujących wniosków.
All this leads me to the following two conclusions.
Tout cela m’amène aux deux conclusions suivantes.
Dies alles legt die folgenden zwei Schlussfolgerungen nahe.
A partir de todo esto se llega a dos conclusiones:
Tutto ciò mi porta alle due seguenti conclusioni.
Tudo isto me conduz às duas conclusões que se seguem.
بناءً على ما تقدّم، أخلص إلى الاستنتاجيْن التالييْن:
Dit alles leidt mij tot de volgende twee conclusies.
Всичко, казано дотук, води до следните две заключения:
Toto konstatování mě vede k následujícím dvěma závěrům:
Kõik see sunnib mind tegema kaks järeldust.
Mindez a következő két megállapításhoz vezet.
Allar þessar vangaveltur leiða mig að eftirfarandi tvennum niðurstöðum.
Alt dette fører meg til de følgende to konklusjoner.
Toate acestea mă conduc la următoarele două concluzii.
Из всего вышесказанного я делаю два вывода.
Toto konštatovanie ma vedie k nasledujúcim dvom záverom:
Vse to me privede do naslednjih dveh zaključkov.
Tüm bunlar beni şu iki sonuça götürüyor.
Tas viss mani noved pie sekojošiem diviem secinājumiem.
  Trzymać formę w wieku 6...  
Mandat obecnego sekretarza generalnego NATO wygasa w tym roku; niezwykle ważne będzie znalezienie równie szanowanego następcy.
The mandate of the current NATO Secretary-General expires this year; it will be crucial to find an equally-respected replacement
Le mandat de l’actuel secrétaire général de l’OTAN expire cette année ; il sera essentiel de trouver un successeur qui jouira du même respect
Das Mandat des derzeitigen NATO-Generalsekretärs endet dieses Jahr; es wird sehr wichtig sein, einen Nachfolger zu finden, der ebenso großen Respekt genießt
El mandato del actual Secretario General de la OTAN expira este año, así que habrá que encontrar un candidato de talla similar
Il mandato dell’attuale Segretario generale della NATO scade quest'anno; sarà fondamentale trovare un successore che goda di altrettanto rispetto
O mandato do actual Secretário-geral da NATO termina este ano; será crucial encontrar um substituto igualmente respeitado
ستنتهي ولاية الأمين العام الحالي للحلف في العام الجاري، ولا بد من تعيين خلفاً له يحظى بنفس القدر من الاحترام والتقدير
Het mandaat van de huidige NAVO-secretaris-generaal loopt dit jaar af; het zal van groot belang zijn een even gerespecteerde opvolger te vinden
Мандатът на Генералния секретар на НАТО изтича тази година. Много важно е наследникът му да вдъхва същия респект.
Mandát současného generálního tajemníka NATO letos vyprší. Bude důležité, aby se jeho nástupce těšil stejnému respektu
Praeguse NATO peasekretäri mandaat lõpeb sel aastal. On oluline, et uus peasekretär oleks sama lugupeetud.
A jelenlegi főtitkár mandátuma idén lejár; létfontosságú lesz egy mindenki által egyformán tiszteletben tartott utód megtalálása.
Umboð núverandi framkvæmdastjóra NATO rennur út á þessu ári og það verður mjög mikilvægt að finna jafn virtan aðila til að gegna starfinu.
Šiais metais baigiasi NATO Generalinio Sekretoriaus mandatas. Tiesiog gyvybiškai svarbu, kad jį pakeistų toks pat pagarbos vertas asmuo.
Mandatet til dagens generalsekretær i NATO utløper i år; det vil være avgjørende å finne en like respektert erstatning
Mandatul actualului Secretar General NATO expiră în acest an şi găsirea unui înlocuitor la fel de respectat va avea o importanţă crucială
В этом году заканчивается срок мандата действующего генерального секретаря, найти столь же уважаемого преемника будет принципиально важно.
Mandát súčasného generálneho tajomníka NATO tohto roku vyprší. Kľúčovým bude, aby sa jeho nástupca tešil rovnakému rešpektu.
Sedanjemu generalnemu sekretarju Nata letos poteče mandat; ključno bo poiskati enako ugledno zamenjavo zanj.
Bugünkü NATO Genel Sekreterinin görev süresi bu yıl sona ermektedir; yerine aynı derecede saygın birinin gelmesi son derece önemlidir
Esošā NATO ģenerālsekretāra mandāts beidzas šajā gadā; ir svarīgi atrast vienlīdz cienījamu aizvietotāju.
  NATO Review - Bezpiecze...  
Później, w listopadzie 1838 roku armia perska wspierana przez doradców rosyjskich najechała na Afganistan i rozpoczęła oblężenie Heratu. Sądzono, że udane zajęcie tego miasta odda cały Afganistan Rosjanom, a następnym krokiem będzie pojawienie się potężnej armii rosyjskiej nad brzegami Indusu.
Then, in November 1838, a Persian army, backed by Russian advisors, invaded Afghanistan and laid siege to Herat. It was believed that a successful seizure of the city would deliver the whole of Afghanistan to the Russians, with the presumed next step being the appearance of a massive Russian army on the banks of the Indus. The Afghan leader Dost Muhammed, nominally friendly to the British, was caught between these predators, and his support wavered between them.
En novembre 1838, une armée de Perse, bénéficiant du concours de conseillers russes, avait envahi l’Afghanistan et faisait le siège d’Hérat. La prise de la ville devait livrer l’ensemble de l’Afghanistan à l’emprise russe, l’étape suivante étant censée être l’apparition d’une imposante armée russe sur les rives de l’Indus. Le dirigeant afghan Dost Mohammed, en principe favorable aux Britanniques, fut pris entre ces deux prédateurs, et son soutien oscilla entre l’un et l’autre.
Im November 1838 marschierte eine persische Armee unterstützt von russischen Beratern in Afghanistan ein und belagerte die Stadt Herat. Es herrschte die Einschätzung vor, dass bei einer erfolgreichen Einnahme der Stadt ganz Afghanistan den Russen ausgeliefert würde, wobei der nächste Schritt dann das Auftauchen einer riesigen russischen Armee am Ufer des Indus sein würde. Der den Briten nominell freundlich gesinnte afghanische Führer Dost Muhammed war zwischen diesen Raubtieren gefangen und seine Unterstützung schwankte zwischen beiden hin und her.
En noviembre de 1838 un ejército persa con asesores rusos invadió Afganistán y sitió Herat. Se creía que si tomaban la ciudad el país entero caería en manos de los rusos, y el siguiente paso sería la aparición de un enorme ejército ruso en las orillas del Indo. El líder afgano Dost Muhammed, partidario nominal de los británicos, se vio atrapado entre los diferentes bandos, y su apoyo empezó a fluctuar.
Poi, nel novembre 1838, un esercito persiano, accompagnato da consiglieri russi, invase l’Afghanistan e pose sotto assedio Herat. Si riteneva che, se la città fosse stata conquistata, tutto l’Afghanistan sarebbe finito in mano ai russi, e che il prevedibile passo successivo sarebbe stato la comparsa di un massiccio esercito russo sulle rive dell'Indo. Il leader afgano Dost Muhammed, presunto amico degli inglesi, era conteso e oscillava tra questi predatori.
Depois disso, em Novembro de 1838, e com o apoio de conselheiros russos, o exército persa invadiu o Afeganistão e cercou Herat. Acreditava-se que uma captura bem sucedida da cidade entregaria todo o Afeganistão aos russos e que o passo seguinte seria o possível aparecimento de um enorme exército russo nas margens do rio Indo. O líder afegão, Dost Muhammed, aparentemente amigo dos britânicos, foi apanhado entre estes dois predadores e o seu apoio vacilou.
بعد ذلك، وفي نوفمبر 1838، دخلت قوات عسكرية فارسية مدعومة بمستشارين عسكريين روس إلى أفغانستان وحاصرت مدينة هيراتHerat . وكان يُعتقد أنّ النجاح في احتلال تلك المدينة كان سيُمكّن الروس من السيطرة على أفغانستان بكاملها وأنّ الخطوة التالية المفترضة كانت ستتمثل بظهور قوات روسية ضخمة، على حدود الهند البريطانية. لكنّ دعم الزعيم الأفغاني دوست محمد، الذي كان صديقاً إسميّاً للبريطانيين، تأرجح بين المستعمرين الروس والبريطانيين.
Toen, in november 1838, viel een Perzisch leger met de steun van Russische adviseurs, Afghanistan binnen en begon met de belegering van Herat. Men geloofde dat heel Afghanistan in handen van de Russen zou komen als deze stad zou vallen en dat de volgende stap het verschijnen van een massaal Russisch leger zou zijn aan de oevers van de Indus. De Afghaanse leider Dost Muhammed, die op papier de Britten vriendschappelijk gezind was, zat klem tussen deze twee roofzuchtige partijen en zijn steun weifelde tussen hen beide.
V listopadu roku 1838, perská armáda za podpory ruských poradců vpadla do Afghánistánu a obléhala Herát. Všeobecně převažoval názor, že dobytí města by mělo za následek ovládnutí celého Afghánistánu Rusy, přičemž ruská vojska by se následně, v obrovských počtech, objevila na březích řeky Indus. Afghánský panovník, Dóst Muhammád, formálně považovaný za stoupence Britů, se najednou ocitl mezi dvěma mlýnskými kameny, a jeho podpora kolísala mezi oběma stranami.
1838. aasta novembris tungis Pärsia sõjavägi, mida toetasid Vene nõuandjad, Afganistani ja hakkas piirama Herati. Arvati, et linna eduka äravõtmisega läheks kogu Afganistan venelaste kätte ja järgmise sammuna ilmuks hiiglaslik Vene armee Induse kallastele. Nime poolest britimeelne Afganistani juht Dost Muhammed jäi nende kiskjate vahele lõksu ega suutnud otsustada, kumba toetada.
Aztán 1838. novemberében a perzsa hadsereg orosz tanácsadók által támogatva megszállta Afganisztánt és ostrom alá vette Heratot. Úgy gondolták, hogy a város sikeres elfoglalása egész Afganisztánt az oroszok kezére nyújtotta, amelynek következő lépése az lett volna, hogy masszív orosz hadsereg jelenik meg az Indus-folyó partján. Az afgán vezető Doszt Muhammed névleg a britek barátja, ezen ragadozók között találta magát és nem tudta eldönteni, hogy kit támogasson.
Síðan réðist persneskur her studdur rússneskum ráðgjöfum inn í Afganistan í nóvember 1838 og settist um borgina Herat. Talið var að ef borgin félli myndi Afganistan allt falla Rússum í hendur og gert var ráð fyrir að þá myndi mikill rússneskur her sækja fram til Indus-fljóts. Afganski leiðtoginn Dost Muhammed, sem að nafninu til var hlynntur Bretum, var nú kominn í klípu milli þessara tveggja aðila og var mjög tvístígandi varðandi hvorn þeirra hann ætti að styðja.
Taigi 1838 m. lapkritį persų armija, remiama rusų patarėjų, įžengė į Afganistaną ir apgulė Heratą. Buvo manoma, kad sėkmingai užėmus miestą rusai gaus visą Afganistaną, o kitas žingsnis, tikėtina, bus didžiulės rusų armijos pasirodymas prie Indo krantų. Afganų lyderis Dostas Muhammedas, nors formaliai buvo laikomas britų draugu, pateko tarp šių plėšrūnų ir svyravo, neapsispręsdamas, ką remti.
I november 1838 invaderte en persisk hær, støttet av russiske rådgivere, Afghanistan og beleiret Herat. Man trodde at hvis de lyktes i å ta byen, ville russerne få hele Afghanistan, og antok at neste skritt ville være at en massiv, russisk hær ville dukke opp på Indus’ bredder. Den afghanske lederen Dost Muhammed, i navnet vennlig overfor britene, ble klemt mellom disse rovdyrene, og hans støtte til dem var vinglete.
Apoi, în noiembrie 1838, o armată persană, care beneficia de aportul unor consilieri ruşi, a invadat Afganistanul şi a asediat Heratul. Se considera că ocuparea oraşului va oferi întregul Afganistan ruşilor şi se estima că următorul pas va fi apariţia unei masive armate ruseşti pe malurile Indului. Liderul afgan Dost Muhammed, care îi prefera teoretic pe britanici, a fost prins la mijloc între aceşti agresori, iar sprijinul său a oscilat pentru una sau cealaltă dintre cele două tabere.
Затем, в ноябре 1838 года персидская армия при поддержке российских советников вторглась в Афганистан и осадила Герат. Предполагалось, что если город будет взят, то весь Афганистан окажется в руках русских, а вслед за этим многочисленная российская армия появится у берегов Инда. Афганский лидер Дост Мухаммад, бывший условно дружественным британцам, оказался меж двух огней и не знал, кого поддержать.
V novembri roku 1838, perzská armáda za podpory ruských poradcov vpadla do Afganistanu a obliehala Herát. Všeobecne prevažoval názor, že dobytie mesta by malo za následok ovládnutie celého Afganistanu Rusmi, pričom ruské vojská by sa následne, v obrovských počtoch, objavili na brehoch rieky Indus. Afganský panovník, Dóst Muhammád, formálne považovaný za stúpenca Britov, sa náhle ocitol medzi dvoma mlynskými kameňmi a jeho podpora kolísala medzi oboma stranami.
Nato je novembra 1838 perzijska vojska ob podpori ruskih svetovalcev vdrla v Afganistan in začela oblegati Herat. Veljalo je, da bi uspešna zasedba tega mesta pomenila predajo celotnega Afganistana Rusom, najverjetnejši naslednji korak pa bi bil ta, da bi se mnogoštevilna ruska vojska pojavila na bregovih Inda. Afganistanski vodja Dost Mohamed, načeloma naklonjen Britancem, je ostal ujet med tema dvema zavojevalcema in kolebal, koga podpreti.
1838’de Rus danışmanların desteklediği İran ordusu Afganistan’ı istila etti ve Herat’ı kuşattı. Bu kuşatmanın Rusların Afganistan’ın tümünü ele geçirmesini kolaylaştıracağı ve bir sonraki adımda Rus ordularının Indus Nehrine dayanacakları düşünülüyordu. Genel olarak İngilizlerle dostane ilişkiler yürüten Dost Muhammed iki arada kalmıştı ve hangi tarafa destek vereceğini bilemiyordu.
Tad, 1838.gada novembrī, Persijas armija ar Krievijas padomdevēju atbalstu okupēja Afganistānu un ielenca Heratu. Valdīja uzskats, ka veiksmīga pilsētas ieņemšana nodos visu Afganistānu krieviem, kā nākamais solis tika gaidīts masīvs Krievijas armijas iebrukums Indas upes krastos. Afgāņu līderis Dost Muhammeds, kas skaitījās britu draugs, bija šo plēsēju ielenkumā, un viņa atbalsts svārstījās starp viņiem.
  Trzymać formę w wieku 6...  
Poza tym, jest też kwestia najwyższego kierownictwa. Mandat obecnego sekretarza generalnego NATO wygasa w tym roku; niezwykle ważne będzie znalezienie równie szanowanego następcy.
Then there is the question of leadership. The mandate of the current NATO Secretary-General expires this year; it will be crucial find an equally-respected replacement.
Se pose ensuite la question de la direction. Le mandat de l’actuel secrétaire général de l’OTAN expire cette année ; il sera essentiel de trouver un successeur qui jouira du même respect.
Außerdem stellt sich die Führungsfrage. Das Mandat des derzeitigen NATO-Generalsekretärs endet dieses Jahr; es wird sehr wichtig sein, einen Nachfolger zu finden, der ebenso großen Respekt genießt.
Y está también la cuestión de la dirección. El mandato del actual Secretario General de la OTAN expira este año, así que habrá que encontrar un candidato de talla similar.
Poi c'è la questione di chi comanda. Il mandato dell’attuale Segretario generale della NATO scade questo anno; sarà fondamentale trovare un successore che goda di altrettanto rispetto.
Por fim, a questão da liderança: o mandato do actual Secretário-geral da NATO termina este ano; será crucial encontrar um substituto igualmente respeitado.
وهناك مسألة القيادة. إذ تنتهي ولاية الأمين العام الحالي للحلف في العام الجاري، ولا بد من تعيين خلفاً له يحظى بنفس القدر من الاحترام والتقدير.
Dan rest er nog de vraag van het leiderschap. Het mandaat van de huidige NAVO-secretaris-generaal loopt dit jaar af; het zal van groot belang zijn een even gerespecteerde opvolger te vinden.
Стои въпросът и с ръководството. Мандатът на Генералния секретар на НАТО изтича тази година и е изключително важно наследникът му на този пост да вдъхва същия респект.
A pak je tu otázka vůdcovství. Mandát současného generálního tajemníka NATO letos vyprší. Klíčové bude, aby se jeho nástupce těšil stejnému respektu.
Jääb veel juhtimise küsimus. Praeguse NATO peasekretäri mandaat lõpeb sel aastal. On oluline, et uus peasekretär oleks sama lugupeetud.
És akkor ott van még a vezetés kérdése. A jelenlegi főtitkár mandátuma idén lejár; létfontosságú lesz egy mindenki által egyformán tiszteletben tartott utód megtalálása.
Og síðan er það spurningin um stjórnina. Umboð núverandi framkvæmdastjóra NATO rennur út á þessu ári og það verður mjög mikilvægt að finna jafn virtan aðila til að gegna starfinu.
Dar iškyla ir vadovavimo klausimas. Šiais metais baigiasi NATO Generalinio Sekretoriaus mandatas. Tiesiog gyvybiškai svarbu, kad jį pakeistų toks pat pagarbos vertas asmuo.
Så er det spørsmålet om lederskap. Mandatet til dagens generalsekretær i NATO utløper i år; det vil være avgjørende å finne en like høyt respektert erstatning.
Apoi este chestiunea conducerii. Mandatul actualului Secretar General NATO expiră în acest an şi găsirea unui înlocuitor la fel de respectat va avea o importanţă crucială.
И затем встает вопрос о руководстве. В этом году заканчивается срок мандата действующего генерального секретаря, найти столь же уважаемого преемника будет принципиально важно.
A potom je tu otázka vodcovstva. Mandát súčasného generálneho tajomníka NATO tohto roku vyprší. Kľúčovým bude, aby sa jeho nástupca tešil rovnakému rešpektu.
Potem pa je tu še vprašanje vodenja. Sedanjemu generalnemu sekretarju Nata letos poteče mandat; ključno bo poiskati enako ugledno zamenjavo zanj.
Son olarak bir de liderlik konusu vardır. Bugünkü NATO Genel Sekreterinin görev süresi bu yıl sona ermektedir; yerine aynı derecede saygın birinin gelmesi son derece önemlidir.
Tad vēl ir jautājums par vadību. Esošā NATO ģenerālsekretāra mandāts beidzas šajā gadā; ir svarīgi atrast vienlīdz cienījamu aizvietotāju.
  Przegląd NATO - Odbudow...  
Fakt, że świat od pewnego czasu śledzi rebelie w Afryce Północnej i na Bliskim Wschodzie w kolejności, w jakiej następują one po sobie, ciągle przenosząc uwagę na kolejną pilną relację, budzi obawy o wpływ współczesnego środowiska mediów na przemiany demokratyczne (albo ich brak).
That the world has followed uprisings in North Africa and the Middle East in the order that they appeared, always moving onto the next pressing story, raises concerns about the consequences of today’s media environment for democratic transitions (or the lack thereof). For many reasons, it’s harder to Tweet the reconstruction than the revolution. First, however it’s worth highlighting the role that online tools and mobile phones did play in the latter.
Le fait que le monde a suivi les soulèvements en Afrique du Nord au fur et à mesure de leur déroulement, passant sans cesse au développement urgent suivant, amène à se poser des questions sur les conséquences de l’environnement médiatique d’aujourd’hui pour la transition (ou l’absence de transition) démocratique. Pour de multiples raisons, il est plus difficile de tweeter la reconstruction que la révolution. Mais arrêtons-nous tout d’abord au rôle que les outils en ligne et les téléphones mobiles ont joué dans ces révolutions.
Die Tatsache, dass die Welt die Aufstände in Nordafrika und in Nahost in der Reihenfolge verfolgte, in der sie entstanden sind, und immer schon der nächsten drängenden Story hinterher hechelte, lässt Fragen zu den Konsequenzen des aktuellen medialen Umfelds für demokratische Übergänge (oder deren Mangel) aufkommen. Aus vielen Gründen ist es schwieriger, den Wiederaufbau zu twittern als die Revolution. Zunächst gilt es allerdings hervorzuheben, welche Rolle Online-Tools und Mobiltelefone bei der Revolution gespielt haben.
El hecho que el mundo haya seguido las revueltas del Norte de África y Oriente Medio según iban produciéndose, pasando cada vez a la siguiente noticia de última hora, hace que surjan dudas sobre los efectos del entorno mediático actual sobre las transiciones democráticas (o sobre su inexistencia). Por muchas razones resulta más complicado tuitear la reconstrucción que la revolución. Pero antes conviene en primer lugar resaltar el papel que jugaron en esta última las herramientas en la red y los móviles.
Che il mondo abbia seguito le insurrezioni in Nord Africa e in Medio Oriente nell'ordine in cui avvenivano, passando ogni volta alla successiva storia dell’ultima ora, determina dubbi circa gli effetti del contesto mediatico odierno sulle transizioni democratiche (o sulla mancanza di questi). Per numerosi motivi è più difficile diffondere attraverso Twitter la ricostruzione che le rivoluzioni. Comunque, è importante sottolineare innanzitutto il ruolo che gli strumenti online e i cellulari hanno avuto in queste ultime.
O facto de o mundo ter seguido as sublevações no Norte de África e no Médio Oriente pela ordem em que apareceram, avançando sempre para a notícia seguinte mais quente, é motivo de preocupação relativamente às consequências que o ambiente dos media de hoje pode trazer para as transições democráticas (ou sua ausência). Por diversos motivos, é mais difícil publicar “tweets” sobre a reconstrução do que sobre a revolução. No entanto, primeiro vale a pena sublinhar o papel que as ferramentas online e os telemóveis desempenharam na revolução.
تابع العالم الانتفاضات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط بالتسلسل الزمني الذي حصلت فيه وبدا بانتظار الحدث الجديد الذي سيلي مما يثير المخاوف حول تبعات البيئة الإعلامية الحالية لعمليات الانتقال الديمقراطية الحالية (أو غيابها). لأسباب كثيرة، يعتبر إتمام عملية إعادة الإعمار عبر تويتر أصعب من تحقيق الثورة، مع أنه لا بد من تسليط الضوء على أهمية دور أداة الإنترنت والهواتف الجوالة في الأحداث الأخيرة.
Dat de wereld de opstanden in Noord-Afrika en het Midden-Oosten heeft gevolgd, altijd in de volgorde waarin zij in beeld kwamen, altijd op weg naar het volgende dringende verhaal, leidt tot bezorgdheid over de gevolgen van de hedendaagse mediaomgeving voor een overgang naar de democratie (of het gebrek daaraan). Om allerlei redenen is het veel moeilijker te twitteren over wederopbouw dan over revolutie. Allereerst is het echter wel de moeite waard toe te lichten welke rol online-instrumenten en mobiele telefoons bij die revolutie hebben gespeeld.
Но не трябва да сме толкова оптимисти за това, което ще последва. Фактът, че светът проследи въстанията в Северна Африка и Близкия изток в хронологичен ред, преминавайки към следващия вълнуващ разказ, буди загриженост по отношение на последиците от медийната среда за демократичния преход (или липсата на такъв). По ред причини възстановяването е много по-трудно за предаване в Туитър, отколкото революцията. На първо място обаче трябва да подчертаем ролята, която онлайн средствата и мобилните телефони изиграха в самата революция.
Skutečnost, že svět sledoval povstání v severní Africe a na Blízkém východě v pořadí jak k nim docházelo, a podle toho přesunoval pozornost k další nové, naléhavé události, dává podnět k obavám co se týká vlivu současného mediálního prostředí na přechod k demokracii (nebo neexistence takového vlivu). Popsat ve tweetech rekonstrukci je totiž z mnoha důvodů těžší než informovat o revoluci. V prvé řadě bychom však měli zdůraznit úlohu, kterou internet a mobilní telefony při revolucích sehrály.
See, kuidas maailm sai Põhja-Aafrikas ja Lähis-Idas toimuvast teada otse sündmuskohalt ja avaldas järjest lugusid, millest üks oli tähtsam kui teine, tekitab kahtlusi tänase meediamaastiku mõjus (või selle puudumises) demokraatlikele arenguprotsessidele. Mitmel põhjusel on säutsudes lihtsam teha revolutsiooni kui ülesehitustööd. Kõigepealt tasub aga vaadata, mis osa oli internetil ja mobiiltelefonidel revolutsioonis.
Az a tény, hogy a világ sorban egymás után követte az Észak-Afrikában és a Közel-Keleten zajló felkeléseket, mindig továbblépve a következő szívszorító történetre, aggodalomra ad okot a demokratikus átmenetek (vagy azok hiánya) jelenkori médiakörnyezetének következményeit illetően. Számos ok miatt nehezebb Twitter-bejegyzésekkel tudósítani az újjáépítésről, mint a forradalomról. Mindenesetre érdemes először is kiemelni azt, milyen szerepet játszottak az internetes eszközök és a mobiltelefonok a forradalomban.
Það hvernig heimsbyggðin hefur fylgst með uppreisnunum í Norður-Afríku og Mið-Austurlöndum eftir því sem þeim hefur fram undið, þar sem athyglin beinist í sífellu að næstu mikilvægu frétt, vekur upp áhyggjur af afleiðingum nútíma fjölmiðlaumhverfis á lýðræðislegar umbætur (eða skortinn á þeim). Af ýmsum ástæðu er erfiðara að tísta enduruppbygginguna en byltinguna sjálfa. Það er rétt, samt sem áður, að undirstrika mikilvægi þess hlutverks sem nettengd tæki og farsímar léku varðandi hið síðarnefnda.
Tai, kad pasaulis stebėjo įvykius Šiaurės Afrikoje ir Vidurio Rytuose ta seka, kaip jie ir klostėsi, nuo vieno pasakojimo pereidami prie dar aktualesnių žinių, skatina nerimą dėl nūdienos žiniasklaidos aplinkos poveikio demokratiniams perėjimams (ar jų nebuvimui). Dėl daugelio priežasčių yra daug sunkiau padedant Twittteriui įgyvendinti atstatymą nei revoliuciją. Tačiau visų pirma vertėtų pabrėžti tą vaidmenį, kurį kaip tik pastaruoju atveju vis tik suvaidino interneto priemonės ir mobilieji telefonai.
At verden har fulgt opprørene i Nord-Afrika og Midtøsten på den måten som de har skjedd, alltid gått videre til den neste presserende historien, fører til uro med hensyn til konsekvensene av dagens mediamiljø for demokratiske overganger (eller mangel på sådanne). Av mange grunner er det vanskeligere å tvitre gjenoppbyggingen enn revolusjonen. For det første, uansett er det verdt å understreke den rollen som online-redskaper og mobiltelefoner spilte i revolusjonen.
Manifestaţi, totuşi, mai puţin optimism în privinţa perspectivelor a ceea ce va urma după aceea. Faptul că lumea a urmărit revoltele din Africa de Nord şi Orientul Mijlociu în ordinea cronologică a acestora, reorientându-şi întotdeauna atenţia asupra următorului subiect presant, generează îngrijorare în privinţa consecinţelor mediului mass media de astăzi asupra tranziţiilor democratice (sau lipsei acestora). Pentru multe motive, este mai greu să foloseşti Twitter-ul în cazul reconstrucţiei decât în cazul revoluţiei. În primul rând, merită, totuşi, să fie subliniat rolul jucat de instrumentele online şi telefoanele mobile în cazul celei de a doua.
Тот факт, что мир следил за восстаниями в Северной Африке и на Ближнем Востоке в порядке их возникновения, переключаясь с одного злободневного рассказа на другой, вызывает беспокойство в связи с тем, как сегодняшняя ситуация со СМИ может сказаться на переходе к демократии (или отсутствии такового). В силу многих причин организовать восстановление страны по Твиттеру сложнее, чем революцию. Это первое, как бы ни было важно подчеркнуть роль онлайновых средств и мобильных телефонов в революции.
Skutočnosť, že svet sledoval povstanie v severnej Afrike a na Blízkom východe v poradí ako k nim dochádzalo a podľa toho presunoval pozornosť k ďalšej novej, naliehavej udalosti, dáva podnet k obavám tykajúcich sa vplyvu súčasného mediálneho prostredia na prechod k demokracii (alebo neexistencie takého vplyvu). Popísať v tweetoch rekonštrukciu je totiž z mnohých dôvodov ťažšie než informovať o revolúcii. V prvom rade by ale však mali zdôrazniť úlohu, ktorú internet a mobilné telefóny pri revolúciách zohrali.
Dejstvo, da je svet spremljal upore v severni Afriki in na Bližnjem vzhodu istočasno kot so se dogajali, od ene aktualne zgodbe k drugi, vzbuja skrb glede posledic današnjega medijskega okolja za prehod v demokracijo (ali njegovo odsotnost). Iz več razlogov je težje »tvitati« obnovo kot revolucijo. Vendar pa moramo najprej poudariti vlogo, ki so jo spletna orodja in mobilni telefoni vsekakor odigrali pri slednji.
Ancak daha sonra olacaklar konusunda daha az ateşli olmak gerekir. Dünyanın Kuzey Afrika ve Orta Doğu'daki ayaklanmaları birbiri ardına izleyip biri bitmeden bir sonraki acil habere geçmesi bugünkü medya ortamının demokrasiye geçiş (veya geçememe) açısından ne gibi sonuçları olacağı konusunda endişe uyandırıyor. Birçok sebepten dolayı yeniden yapılanmayı tweet'lemek devrimi tweet'lemekten daha zor. Ancak, öncelikle çevrimiçi araçların ve cep telefonlarınındevrimde oynadığı rolü vurgulamak gerekir.
Pasaule ir sekojusi revolūcijām Ziemeļāfrikā un Tuvajos Austrumos – tādā secībā, kā tās notika – katru reizi pārejot pie nākamā „degošā” stāsta, un tas viss izraisa bažas par mūsdienu mediju vides ietekmi uz demokrātiskajiem pārejas procesiem (vai arī to trūkumu). Daudzu iemeslu dēļ ir grūtāk „tvītot” par rekonstrukciju nekā par revolūciju. Tomēr vispirms ir vērts atzīmēt, ka tiešsaistes rīkiem un mobilajiem telefoniem bija sava loma arī pēdējā gadījumā.
  Nato Review  
W następstwie rozruchów pilnie potrzebna była nowa, dynamiczna strategia międzynarodowa, która odniosłaby się do niezwykle trudnej kwestii przyszłego statusu Kosowa. O ile do tego momentu przyszły status Kosowa wydawał się kwestią zbyt niebezpieczną, aby w ogóle o niej dyskutować, obecnie zbyt niebezpiecznie jest ją ignorować.
In the wake of the riots, a new and dynamic international strategy was urgently required, one which would also address the thorny issue of Kosovo's future status. Whereas until this point, the province's future status had been considered too dangerous even to discuss, it had now become too dangerous to ignore. The international community would have to come up with a comprehensive and integrated strategy for the period until the end of 2005, able to deal with the immediate challenges, to develop and manage an interim approach and finally to address the future-status question.
Les émeutes ont démontré l'urgente nécessité d'une nouvelle stratégie internationale dynamique, qui résoudrait également l'épineuse question du futur statut du Kosovo. Jusqu'au moment des troubles, le futur statut de la province était considéré comme trop dangereux pour être abordé ; il est ensuite devenu trop dangereux de l'ignorer. La communauté internationale se devait de proposer une stratégie complète et intégrée couvrant la période jusqu'à la fin de 2005, une stratégie permettant de s'attaquer aux défis immédiats, d'élaborer et de gérer une approche intérimaire et, en fin de compte, de répondre à la question du futur statut.
Nach den Unruhen war eine neue, dynamische Strategie der internationalen Staatengemeinschaft dringend erforderlich - eine Strategie, die auch der heiklen Frage des künftigen Status des Kosovos gerecht werden würde. Während man den künftigen Status der Provinz bis zu diesem Zeitpunkt als eine zu gefährliche Angelegenheit betrachtet hatte und noch nicht einmal darüber diskutieren wollte, war es nun zu gefährlich geworden, die Statusfrage einfach zu ignorieren. Die internationale Staatengemeinschaft musste nun eine umfassende integrierte Strategie für die Zeit bis Ende 2005 vorlegen, mit der man die unmittelbaren Herausforderungen bewältigen, einen Ansatz für eine Übergangszeit entwickeln und durchführen und sich schließlich auch mit der Frage des künftigen Status auseinander setzen konnte.
A partir de los disturbios surgió la urgente necesidad de una estrategia internacional novedosa y dinámica, que abordase también el espinoso tema del estatus futuro de Kosovo. Si hasta ahora este punto - el estatus futuro de la provincia - había sido considerado como demasiado peligroso incluso para ser discutido, ahora resultaba demasiado peligroso pretender ignorarlo. La comunidad internacional tendría que proponer una estrategia global e integrada, que sirviera para enfrentarse a los retos inmediatos en el periodo que resta hasta finales de 2005; después se pasaría a desarrollar y gestionar un planteamiento de transición y finalmente a abordar la cuestión del estatus futuro.
Alla vigilia dei tumulti, è stata urgentemente richiesta una nuova e dinamica strategia internazionale, che affrontasse anche la spinosa questione del futuro status del Kosovo. Mentre fino a questo punto, era considerato troppo pericoloso anche discutere del futuro status della provincia, ora era divenuto troppo pericoloso ignorarlo. La comunità internazionale dovrebbe presentarsi con una strategia globale ed integrata per il periodo che va fino alla fine del 2005, in grado di affrontare le sfide immediate, di sviluppare e gestire un approccio provvisorio e finalmente affrontare la questione del futuro status.
Os motins demonstraram a necessidade urgente duma nova e dinâmica estratégia internacional que também resolvesse a espinhosa questão do futuro estatuto do Kosovo. Enquanto, até aí, o estatuto futuro da província tinha sido considerado demasiado perigoso para ser debatido, agora tinha-se tornado demasiado perigoso para ser ignorado. A comunidade internacional teria que encontrar uma estratégia abrangente e integrada para o período até ao final de 2005, apta a enfrentar os desafios imediatos, a desenvolver e gerir uma abordagem transitória e a, por fim, resolver a questão do futuro estatuto.
Μετά από τις αναταραχές, απαιτείτο επειγόντως μια νέα και δυναμική διεθνής στρατηγική, μία στρατηγική που θα μπορούσε επίσης να αντιμετωπίσει το ακανθώδες θέμα του μελλοντικού καθεστώτος του Κοσσυφοπεδίου. Και ενώ, μέχρι αυτό το σημείο, το μελλοντικό καθεστώς της επαρχίας θεωρείτο ότι ήταν πολύ επικίνδυνο ακόμη και να το συζητάμε, σήμερα έγινε πολύ επικίνδυνο για να το αγνοούμε. Η διεθνής κοινότητα θα πρέπει να καταλήξει σε μια περιεκτική και ολοκληρωμένη στρατηγική για την περίοδο μέχρι το τέλος του 2005, που θα είναι σε θέση να αντιμετωπίζει τις άμεσες προκλήσεις, να αναπτύξει και να διαχειριστεί μια μεταβατική προσέγγιση και τελικά να αντιμετωπίσει το θέμα του μελλοντικού καθεστώτος.
След размириците спешно се налагаше да се възприеме нова динамична международна стратегия, която да реши и щекотливия проблем с бъдещия статут на Косово.Ако досега въпросът за бъдещето на провинцията се смяташе за твърде опасен, за да се обсъжда, то сега вече стана твърде опасно той да се игнорира. Международната общност трябва да предложи всеобхватна интегрирана стратегия до края на 2005 г., позволяваща да се отстранят непосредствените предизвикателства, да се намери временен подход и в крайна сметка да се стигне до окончателно решаване на въпроса с бъдещия статут.
V červnu jsem přicestoval do Kosova, které jsem objevil ve stavu rostoucí frustrace. Z hlediska albánské většiny nejsou kořeny násilí v etnickém konfliktu, nýbrž v nedostatku ekonomických příležitostí a v nepřítomnosti jasného politického řešení. Jak říkají mladí Albánci: “Dali jste nám svobodu, ale ne budoucnost.” Na druhé straně Srbové jsou přesvědčeni, že se stali obětí kampaně k jejich vypuzení z Kosova, nebo k omezení jejich přítomnosti mezi rozptýleným venkovským obyvatelstvem.
Efter opstandene var overstået, hastede det med at udarbejde en ny og dynamisk international strategi, som også omfattede det komplicerede spørgsmål om Kosovos fremtidige status. Mens provinsen indtil da havde været betragtet som for farligt at diskutere, var det nu blevet for farligt at se bort fra. Det internationale samfund måtte udforme en omfattende og integreret strategi for perioden indtil afslutningen af 2005, der kunne behandle de umiddelbare udfordringer, udvikle og styre en overgangsordning og endelig gå i gang med at analysere spørgsmålet om Kosovos fremtidige status.
Rahutuste järel tekkis tungiv vajadus uue dünaamilise rahvusvahelise strateegia järele, mis käsitleks ka rasket küsimust Kosovo tulevasest staatusest. Kui siiani oli provintsi tulevase staatuse arutamist peetud liiga ohtlikuks teemaks, siis nüüd oli ohtlikuks muutunud selle teema eiramine. Rahvusvaheliselt üldsuselt oodati, et ta pakuks ajavahemikuks kuni 2005. aasta lõpuni välja laiahaardelise ja tervikliku strateegia kõige pakilisemate probleemide käsitlemiseks, arendaks välja ja rakendaks ajutise lähenemisviisi ning lõpuks lahendaks provintsi tulevase staatuse küsimuse.
A zavargások után sürgősen új és dinamikus nemzetközi stratégiára volt szükség, olyanra, amelyik foglalkozik Koszovó jövőbeli státuszának kényes kérdésével is. Míg eddig a tartomány jövőbeli jogállásának kérdését túl veszélyesnek ítélték ahhoz, hogy akár csak beszéljenek is róla, mostanra túl veszélyessé vált azt figyelmen kívül hagyni. A nemzetközi közösségnek átfogó és integrált stratégiával kellene előállnia a 2005. végéig terjedő időszakra, képesnek kellene lennie kezelnie az azonnali kihívásokat, ideiglenes módszert kidolgoznia és irányítania, és végül kezelnie kellene a jövőbeli jogállás kérdését.
Í kjölfar óeirðanna var brýn þörf á nýrri og sveigjanlegri alþjóðlegri stefnumótun, sem gæti einnig tekið á hinu erfiða úrlausnarefni að finna framtíðarsess fyrir Kosovo. Fram að þessu hafði verið talið of hættulegt að nefna framtíðarsess héraðsins einu orði, en nú var hins vegar orðið of hættulegt að leiða hann hjá sér. Alþjóðasamfélagið yrði að koma fram með víðtæka og samhæfða stefnumótun fyrir tímabilið til ársloka 2005, þar sem tekið væri á brýnum úrlausnarefnum þannig að móta mætti áætlun til bráðabirgða til að starfa eftir og að lokum að snúa sér að spurningunni um framtíðarsess.
Nuslūgus neramumams, skubiai reikėjo naujos ir dinamiškos tarptautinės strategijos, kuri taip pat padėtų spręsti ir aštrų Kosovo statuso ateityje klausimą. Jei iki tol buvo manoma, kad per daug rizikinga netgi pradėti kalbėti apie būsimą provincijos statusą, dabar tapo per daug pavojinga jį ignoruoti. Tarptautinei bendruomenei iki 2005 metų pabaigos reikės parengti išsamią bendrą strategiją, kuri leistų spręsti neatidėliotinas problemas, numatytų ir įgyvendintų pereinamojo laikotarpio poziciją ir, galiausiai, užsiimtų būsimo statuso klausimu.
I kjølvannet av opptøyene ble det raskt behov for en ny og dynamisk internasjonal strategi, en som også kunne ta opp det vanskelige spørsmålet om Kosovos fremtidige status. Selv om provinsens fremtid inntil da hadde blitt vurdert for farlig til selv å diskutere, hadde den nå blitt for farlig å ignorere. Det internasjonale samfunnet vil måtte komme opp med en omfattende og integrert strategi for perioden frem til slutten av 2005, som er i stand til å håndtere de umiddelbare utfordringene, utvikle og håndtere en midlertidig tilnærming og endelig ta opp spørsmålet om fremtidig status.
În perioada dinaintea tulburărilor, exista o nevoie urgentă pentru o nouă şi dinamică strategie internaţională, care să abordeze problema spinoasă a viitorului statut al Kosovo. Dacă până în prezent viitorul statut al provinciei a fost considerat prea periculos chiar şi pentru a fi discutat, acum a devenit prea periculos să îl ignorăm. Comunitatea internaţională ar trebui să ofere o strategie integrată şi comprehensivă pentru perioada de până la sfârşitul lui 2005, care să poată face faţă provocărilor imediate, să dezvolte şi gestioneze o abordare interimară şi să abordeze în cele din urmă chestiunea viitorului statut.
После волнений в крае срочно потребовалась новая динамичная международная стратегия, позволяющая также решить сложную проблему будущего статуса Косово. Принимая во внимание, что до этого вопрос будущего статуса края считался слишком опасным даже для обсуждения, теперь стало слишком опасным игнорировать его. Международному сообществу придется выдвинуть всестороннюю интегрированную стратегию на период до конца 2005 года, способную противодействовать непосредственным вызовам, разработать временный подход и следить за его применением, и решить, наконец, вопрос будущего статуса Косово.
Po skončení nepokojov bolo treba prísť s novou, dynamickou medzinárodnou stratégiou, ktorá mala riešiť aj citlivú otázku budúceho statusu Kosova. Zatiaľ čo až dovtedy sa budúce postavenie provincie pokladalo za príliš nebezpečné, aby sa o ňom čo len hovorilo, v tejto chvíli bolo už nebezpečné ďalej ho ignorovať. Medzinárodné spoločenstvo by malo prísť s komplexnou a integrovanou stratégiou pre obdobie do konca roka 2005, aby mohlo jednak zvládnuť bezprostredné výzvy, jednak vypracovať a zaviesť pravidlá prechodného prístupu a napokon riešiť aj otázku budúceho statusu.
Neposredno po nemirih je bila nujno potrebna nova in dinamična mednarodna strategija, ki bi vključevala tudi sporno vprašanje prihodnjega statusa Kosova. Če je do tega trenutka veljalo, da se je bilo o prihodnjem statusu te pokrajine prenevarno celo pogovarjati, pa je sedaj postalo prenevarno, da bi ga prezrli. Mednarodna skupnost bi morala izoblikovati vsestransko in celovito strategijo za obdobje do konca leta 2005, ki bi omogočila soočanje z neposrednimi izzivi, razvila in obvladovala začasen pristop in nenazadnje obravnavala vprašanje prihodnjega statusa.
Ayaklanmalardan sonra Kosova’nın gelecekteki statüsü konusunu da ele alacak yeni ve dinamik bir uluslararası stratejiye şiddetle ihtiyaç vardı. O güne kadar Kosova’nın gelecekteki statüsü konusu çok tehlikeli bir konu olarak görüldüğünden tartışılmamıştı bile. Ama bu konu artık göz ardı edilemeyecek kadar tehlikeli hale gelmişti. Uluslararası toplumun 2005 yılı sonuna kadar mevcut ve acil çözüm bekleyen sorunları ele alacak, geçiş dönemi için idari bir yaklaşım geliştirecek ve uygulayacak ve nihayet gelecekteki statü konusunu ele alacak geniş kapsamlı ve entegre bir strateji geliştirmesi gerekiyordu.
Uzreiz pēc nemieriem bija nepieciešams steidzami izstrādāt jaunu, dinamisku starptautisko stratēģiju, kur tiktu risināts neērtais Kosovas nākotnes statusa jautājums. Lai gan līdz pat šim brīdim pastāv uzskats, ka provinces nākotnes status ir pārāk bīstama lieta, lai par to diskutētu, tad tagad ir kļuvis pārāk bīstami to vispār ignorēt. Starptautiskajai sabiedrībai nāksies izstrādāt visaptverošu un integrētu stratēģiju laika periodam līdz 2005.gada beigām, kur ņemti vērā neatliekamie jautājumi, kā arī jāizstrādā un jāvada pagaidu pasākumi un, visbeidzot, jāķeras pie nākotnes statusa jautājuma.
Після громадських заворушень виникла нагальна потреба в новій, динамічній міжнародній стратегії, яка також включала б можливості вирішення болючого питання майбутнього статусу Косова. Якщо до цього моменту вважалося, що питання майбутнього статусу провінції небезпечно навіть обговорювати, відтепер стало небезпечним і надалі ігнорувати його. Міжнародне співтовариство має запропонувати комплексну цілісну стратегію на період до кінця 2005 року, яка дасть можливість вирішити нагальні завдання, розробити і застосувати принципи тимчасового підходу до ситуації, а також розглянути нарешті питання майбутнього статусу.
  Nato Review  
  Nato Review  
Drugi czynniki, to system obowiązkowego poboru panujący w Szwecji. Siły rozmieszczane za granicą składają się z żołnierzy, którzy otrzymali szkolenie jako poborowi, a następnie zgłosili się na ochotnika do udziału w jakiejś konkretnej misji.
I would like to highlight two factors. The first is the long history that we have of peacekeeping. Sweden has been involved in peacekeeping missions since the 1940s and Swedish peacekeepers have experience from the Middle East, Cyprus and Congo as well as from Bosnia and Herzegovina and Kosovo. We are proud of our peacekeeping tradition and of the experience that we bring with us to KFOR. The second factor is the conscript system we have in Sweden. We base all our overseas deployments on people who have been trained as conscripts and who have volunteered to serve in a specific mission. In this way, every single Swedish soldier brings civilian skills to operations such as KFOR and there are teachers, plumbers, policemen and many other professions represented among us. These non-military skills can be extremely useful in peace-support and peacekeeping operations, especially when it comes to working with civilians.
J'aimerais attirer l'attention sur deux facteurs. Le premier est notre longue histoire en matière de maintien de la paix. La Suède est impliquée dans des missions de maintien de la paix depuis les années 1940 et les soldats de la paix suédois ont acquis leur expérience aussi bien au Moyen-Orient, à Chypre et au Congo qu'en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. Nous sommes fiers de notre tradition de maintien de la paix et de l'expérience que nous apportons à la KFOR. Le second facteur est le système de conscription suédois. Nous articulons tous nos déploiements à l'étranger autour de personnes formées lors de leur service militaire et qui se portent volontaires pour une mission spécifique. De la sorte, chaque soldat suédois apporte des compétences civiles à des opérations telles que la KFOR et nous comptons parmi nos rangs aussi bien des professeurs, des plombiers, des policiers que de nombreuses autres professions. Ces compétences non militaires peuvent s'avérer extrêmement utiles lors d'opérations de soutien et de maintien de la paix, en particulier lorsqu'on est amené à collaborer avec des civils.
Hier möchte ich zwei Faktoren hervorheben. Der erste betrifft unsere lange Geschichte als Staat, der an friedenserhaltenden Maßnahmen beteiligt ist. Schweden hat schon seit den 40er Jahren des vorigen Jahrhunderts an Friedensmissionen teilgenommen, und schwedische Friedenstruppen haben im Nahen Osten, auf Zypern und im Kongo sowie in Bosnien und Herzegowina und im Kosovo Erfahrungen gesammelt. Wir sind stolz auf unsere gute Tradition hinsichtlich friedenserhaltender Maßnahmen und auch auf die Erfahrungen, die wir in die KFOR einbringen. Der zweite Faktor bezieht sich auf das Wehrpflichtsystem, das wir in Schweden haben. Alle unsere Auslandseinsätze stützen sich auf Personen, die im Rahmen ihres Wehrdienstes ausgebildet wurden und sich dann freiwillig für eine bestimmte Mission gemeldet haben. Auf diese Weise bringt jeder einzelne schwedische Soldat auch zivile Fertigkeiten in Operationen wie die KFOR-Mission ein, und somit sind bei uns Lehrer, Klempner, Polizisten und viele andere Berufsgruppen vertreten. Diese nichtmilitärischen Qualifikationen können bei Operationen zur Unterstützung und Wahrung des Friedens äußerst nützlich sein, vor allem wenn man mit Zivilisten arbeitet.
Me gustaría destacar dos aspectos. El primero es nuestra dilatada experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz. Suecia ha participado en misiones de ese tipo desde 1940 y nuestras tropas han adquirido experiencia en Oriente Medio, Chipre y Congo, además de en Bosnia-Herzegovina y Kosovo. Estamos orgullosos de nuestra tradición en el mantenimiento de la paz y de la experiencia que aportamos a la KFOR. El segundo aspecto es el sistema de reclutamiento sueco. Nuestros despliegues en ultramar se basan en efectivos de reemplazo que se presentan voluntarios para una misión determinada. Por eso cada soldado sueco puede aportar sus conocimientos profesionales civiles a las operaciones de la KFOR. Tenemos maestros, fontaneros, policías, y otras muchas clases de profesionales. Esta capacitación no militar puede resultar enormemente útil en operaciones de pacificación y de mantenimiento de la paz, sobre todo cuando hay que trabajar con la población civil.
Vorrei indicare due fattori. Il primo è la lunga tradizione che abbiamo nel mantenimento della pace. E' dagli anni '40 che la Svezia viene coinvolta in missioni di mantenimento della pace e i soldati della pace svedesi hanno esperienze in Medio Oriente, Cipro e Congo come pure in Bosnia Erzegovina e Kosovo. Siamo orgogliosi della nostra tradizione di mantenimento della pace e dell'esperienza che portiamo con noi a KFOR. Il secondo fattore è il sistema di reclutamento che abbiamo in Svezia. Basiamo tutti i nostri dispiegamenti all'estero su individui addestrati durante il loro servizio di leva e che si sono presentati volontari per una determinata missione. In questo modo, ogni singolo soldato svedese apporta capacità civili in operazioni come KFOR e tra i nostri uomini vi sono insegnanti, idraulici, poliziotti e molte altre professioni. Queste capacità non militari possono essere particolarmente utili in operazioni a sostegno della pace e di mantenimento della pace, specialmente quando si lavora con civili.
  Nato Review  
Zadania Petersberskie. Następnie zostały one włączone do Helsińskiego Katalogu Celów Strategicznych. Niedociągnięcie lub brak zdolności to różnica pomiędzy przyjętymi wymogami, a wkładami poszczególnych państw.
The European Union does not currently have a Strategic Concept in which to frame the political decision taken in Helsinki in 1999 to develop specific military capabilities. As a result, capability requirements were identified by simulating generic scenarios spanning the whole spectrum of humanitarian and rescue missions, peacekeeping and crisis management operations, the so-called Petersberg tasks, and incorporated in the Helsinki Headline Goal Catalogue. The shortfall is the difference between those requirements and the various national contributions.
L'Union européenne ne dispose pas actuellement d'un Concept stratégique lui permettant de concrétiser la décision politique adoptée à Helsinki en 1999 et qui vise à développer des capacités militaires spécifiques. Il en résulte que les exigences en matière de capacités ont été identifiées par la simulation de scénarios génériques couvrant l'éventail complet des missions humanitaires et de sauvetage et des opérations de maintien de la paix et de gestion des crises (dites "tâches Petersberg") et les ont incorporées dans un "catalogue de forces". Les lacunes proviennent de la différence entre ces exigences et les diverses contributions nationales.
Die Europäische Union verfügt dagegen derzeit nicht über ein Strategisches Konzept, das als Rahmen für den 1999 in Helsinki gefassten politischen Beschluss dienen könnte, bestimmte militärische Fähigkeiten zu entwickeln. Folglich wurden die erforderlichen Fähigkeiten vor ihrer Aufnahme in den Katalog der Planziele von Helsinki dadurch bestimmt, dass man von einem breiten Spektrum von Szenarien ausging, das sich von humanitären Aufgaben und Rettungseinsätzen bis hin zu Friedens- und Krisenbewältigungsoperationen erstreckte (die sogenannten "Petersberg-Aufgaben"). Das Defizit ergibt sich dann jeweils aus der Differenz zwischen diesen Erfordernissen und den verschiedenen nationalen Beiträgen.
La Unión Europea no tiene un Concepto Estratégico en el que enmarcar la decisión adoptada en Helsinki en 1999 de desarrollar capacidades militares específicas. Por eso para definir las necesidades se simularon escenarios genéricos que abarcaban todo el espectro de misiones humanitarias y de rescate, operaciones de mantenimiento de la paz y gestión de crisis - las denominadas misiones Petersberg -, incorporando los requisitos así identificados al Objetivo Global de Helsinki. La debilidad del proceso reside en la discrepancia existente entre dichos requisitos y las diversas aportaciones nacionales.
L'Unione Europea non ha al momento un Concetto strategico in cui inserire la decisione politica presa ad Helsinki nel 1999 di sviluppare determinate capacità militari. Di conseguenza, le esigenze di capacità sono state individuate simulando degli scenari generali che coprono l'intero spettro delle missioni umanitarie e di salvataggio, le operazioni di mantenimento della pace e di gestione delle crisi, i cosiddetti compiti di Petersberg e quindi incluse nel Catalogo degli obiettivi primari di Helsinki. La carenza viene determinata dalla differenza tra quelle esigenze ed i diversi contributi nazionali.
A União Europeia não tem actualmente um Conceito Estratégico onde enquadrar a decisão política tomada em Helsínquia em 1999 de desenvolver capacidades militares específicas. Em consequência, os requisitos de capacidades foram identificados simulando cenários genéricos cobrindo toda a gama das missões humanitárias e de salvamento e das operações de manutenção da paz e de gestão de crises, as chamadas tarefas de Petersberg, e incorporadas no Catálogo do Grande Objectivo de Helsínquia. A carência é a diferença entre estes requisitos e as várias contribuições nacionais.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση, επί του παρόντος, δεν έχει μια Στρατηγική Αντίληψη εντός της οποίας να περιβάλει την πολιτική απόφαση που λήφθηκε στο Ελσίνκι το 1999 για την ανάπτυξη συγκεκριμένων στρατιωτικών δυνατοτήτων. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να προσδιοριστούν οι απαιτήσεις για δυνατότητες με την δημιουργία περιληπτικών σεναρίων, που εκτείνονται σε όλο το φάσμα των ανθρωπιστικών αποστολών, όπως και των αποστολών διάσωσης, διατήρησης της ειρήνης, καθώς και των επιχειρήσεων διαχείρισης κρίσεων, των αποκαλουμένων «καθηκόντων του Petersberg», οι οποίες περιλαμβάνονται στον Κατάλογο του Κύριου Στόχου του Ελσίνκι. Η έλλειψη ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των δυνατοτήτων αυτών και των διαφόρων εθνικών συνεισφορών.
  Nato Review  
Dokument ten określał tematy, do których wskazane byłoby, aby odnieśli się szefowie państw i rządów w Rydze, a także pożądane rezultaty dyskusji. Stali Przedstawiciele państw członkowskich przy NATO omówili następnie ten dokument i przekazali swoje poglądy w odniesieniu do pożądanej struktury i treści deklaracji.
The genesis of the Riga Declaration was a "Food for Thought" paper produced by the Secretary General's speechwriters in close cooperation with the staff across the NATO Headquarters. This paper identified the subjects that should ideally be addressed by Heads of State and Government at Riga, as well as the desired outcomes. NATO nations' Permanent Representatives then discussed this paper and gave their views on the Declaration's desired structure and content. Naturally, when 26 parties are involved, there were some seemingly mutually exclusive and incompatible comments. But with firm direction from the Secretary General and the Assistant Secretary General for Political Affairs and Security Policy (ASG/PASP) we were able to produce the first draft of the Riga Declaration.
La genèse de la Déclaration de Riga revêtait la forme d'un « document de réflexion », produit par les rédacteurs des discours du Secrétaire général, en étroite collaboration avec des membres du secrétariat au Siège de l'OTAN. Ce document identifiait les sujets devant idéalement être abordés par les chefs d'État et de gouvernement à Riga, ainsi que les résultats désirés. Les Représentants permanents des pays de l'OTAN ont ensuite discuté de ce document et exprimé leurs opinions sur la structure et le contenu souhaités de la Déclaration. Naturellement, avec vingt-six pays impliqués, certains commentaires semblaient s'exclure mutuellement et s'avérer incompatibles. Toutefois, sous la ferme impulsion du Secrétaire général et du Secrétaire général adjoint pour les affaires politiques et la politique de sécurité (SGA/APPS), nous sommes parvenus à rédiger un premier projet pour la Déclaration de Riga.
La génesis de la Declaración de Riga fue un documento que debía servir como “base para la meditación”, elaborado por la oficina del Secretario General en colaboración con el resto del personal del Cuartel General de la OTAN. En él se identificaban los objetivos que deberían ser tratados en Riga por los Jefes de Estado y de Gobierno, así como los resultados esperados. Los Representantes Permanentes ante la OTAN discutieron el documento y expresaron sus puntos de vista sobre la estructura y contenido que debería tener la Declaración. Como es lógico, al participar 26 naciones se produjeron comentarios aparentemente excluyentes e incluso incompatibles, pero gracias a la firme dirección del Secretario General y del Secretario para Asuntos Políticos y Política de Seguridad (ASG/PASP) pudimos elaborar el primer borrador de la Declaración de Riga.
La genesi della Dichiarazione di Riga consisteva in un documento "di riflessione", prodotto dai curatori dei discorsi del Segretario generale in stretta collaborazione con il personale di tutto il Segretariato della NATO. Questo documento individuava gli argomenti che, in astratto, sarebbero stati affrontati dai Capi di stato e di governo a Riga, come pure i risultati auspicati. I rappresentanti permanenti dei paesi della NATO si confrontavano quindi su tale documento e proponevano i loro punti di vista riguardo alla struttura e ai contenuti della Dichiarazione da essi auspicati. Naturalmente, quando sono coinvolti 26 stati, c'era da attendersi che alcune osservazioni risultassero apparentemente inconciliabili ed incompatibili l'una nei confronti dell'altra. Ma, sotto la ferma direzione del Segretario generale e del Segretario generale aggiunto per gli affari politici e la politica di sicurezza (ASG/PASP), riuscivamo a produrre la prima bozza della Dichiarazione di Riga.
  Futbol: po prostu gra, ...  
Ponieważ każde państwo członkowskie brało udział w jej przygotowaniu, odpowiada ona gustom wszystkich. Jest zatem obecnie chętnie konsumowana w Sojuszu i da mu bardzo dużo energii aż do następnej uczty na szczycie, który odbędzie się wiosną 2008 roku oraz do obchodów 60.
À l'instar d'une saucisse de haute qualité, la Déclaration de Riga a fait l'objet d'un processus de production long et disgracieux. Et, comme chaque Allié a été impliqué dans sa préparation, elle est au goût de chacun. Elle est à présent digérée avec enthousiasme au sein de l'OTAN et fournira à l'Alliance un net regain d'énergie jusqu'au prochain festin du printemps 2008 et aux célébrations du 60ème anniversaire de l'OTAN en 2009.
Wie ein Würstchen bester Qualität durchlief die Erklärung von Riga einen zeitaufwendigen und unansehnlichen Herstellungsprozess, und weil jeder Bündnisstaat an der Zubereitung beteiligt war, ist sie auch nach jedermanns Geschmack. Nun ist innerhalb der NATO ein heftiger Verdauungsprozess im Gange, der dem Bündnis bis zum nächsten Gipfel und Würstchenfest im Frühjahr 2008 und bis zu den Feierlichkeiten anlässlich des 60. Jahrestags der Gründung der NATO im Jahr 2009 viel Energie zuführen wird.
Come una salsiccia di prima qualità, la Dichiarazione di Riga è stata il risultato di un processo che ha richiesto tempo e lavorio dietro le quinte. E siccome ogni alleato è stato coinvolto nella preparazione, risponde al gusto di tutti. Ora non resta che digerirla in fretta nella NATO, così fornirà all'Alleanza rinnovata molta energia fino al prossimo vertice/salsiccia, nella primavera del 2008, e alle celebrazioni del 60° anniversario della NATO nel 2009.
Tal como uma salsicha de grande qualidade, a Declaração de Riga passou por um processo de produção lento e longe dos olhos do público, e, na medida em que todos os Aliados estiveram envolvidos na sua preparação, está ao gosto de todos. Agora está a ser ansiosamente digerida no seio da OTAN e dará à Aliança energia bastante até ao novo banquete de salsicha na próxima Cimeira, na Primavera de 2008, e nas celebrações do 60º aniversário da OTAN, em 2009.
وكما هو الحال بالنسبة للنقانق عالية الجودة، مر البيان الختامي لقمة ريغا بعملية إعداد طويلة وصعبة. ولأن جميع المتحالفين شاركوا في إعداد هذا الطبق الفاخر، جاءت النتيجة مناسبة لأذواقهم جميعاً. لذا، فإنه يتم الآن هضم هذه الوجبة اللذيذة داخل مقر الحلف لتمنحه ما يكفي من الطاقة لإعداد وليمة النقانق الخاصة بقمة ربيع عام 2008، ثم المضي بخطى ثابتة نحو عام 2009 لإحياء الذكرى السنوية الستين لتأسيس حلف الناتو.
Σαν ένα υψηλής-ποιότητας λουκάνικο, η Διακήρυξη της Ρίγα πέρασε από μια χρονοβόρα και άσχημη διαδικασία παραγωγής. Και επειδή ενεπλάκησαν όλοι οι Σύμμαχοι στην προετοιμασία, αρέσει σε όλους. Έτσι τώρα έχει χωνευτεί εύκολα εντός του NATO και θα δώσει στη Συμμαχία πολύ ενέργεια μέχρι την επομένη πανδαισία με λουκάνικα στην Διάσκεψη Κορυφής της άνοιξης του 2008 και τους εορτασμούς της 60ης επετείου του NATO το 2009.
Net als een hoge kwaliteit worst, heeft de Riga Declaratie een tijdrovend, onooglijk productieproces doorgemaakt. En omdat iedere Bondgenoot betrokken was bij de bereiding, is hij naar eenieders smaak. Dus wordt hij nu gretig geconsumeerd in de NAVO en zal hij het Bondgenootschap ruim voldoende energie geven tot het volgende worstenfeest bij de volgende Top in het voorjaar van 2008 en de viering van het 60-jarig bestaan van de NAVO in 2009.
W tym numerze przedstawione są niezwykłe się przypadki, gdy futbol był zdecydowanie czymś więcej, niż grą. Sympatycy futbolu i zagadnień bezpieczeństwa znajdą tu fascynujące opowieści. Dla zdecydowanych przeciwników futbolu jest dobra wiadomość – następny Mundial jest od nas odległy o całe cztery lata…
As the World Cup progresses in South Africa, NATO Review looks into how the world's game - football - links with security, conflict and politics. This edition describes some outstanding examples of when football has been more than just a game. For football and security enthusiasts, there are some fascinating stories. For footballphobes, the next World Cup is four years away...
Tandis que la Coupe du monde se déroule en Afrique du Sud, la Revue de l’OTAN se penche sur les liens qui existent entre le fooball - sport mondial par excellence - et la sécurité, les conflits et la politique. On verra dans le présent numéro quelques exemples marquants de moments où les limites du simple jeu ont été dépassées. Les ardents partisans du football et de la sécurité découvriront quelques reportages passionnants. Les phobiques du ballon rond se diront que la prochaine Coupe du monde n’aura pas lieu avant quatre ans…
Während der Fußballweltmeisterschaft in Südafrika untersucht NATO Brief, wie das Spiel der Welt – Fußball – mit Sicherheit, Konflikten und Politik verknüpft ist. In dieser Ausgabe werden einige Beispiele beschrieben, bei denen Fußball mehr war als nur ein Spiel. Für Fußball- und Sicherheitsenthusiasten gibt es hier einige faszinierende Geschichten – all jene, die Fußball nicht mögen, können sich damit trösten, dass nun wieder vier Jahre bis zur nächsten Weltmeisterschaft ins Land gehen...
Mientras se juega el Campeonato Mundial de Sudáfrica, la Revista de la OTAN analiza las relaciones entre el deporte más universal -el fútbol- y la seguridad, los conflictos y la política. En este número se describen varios ejemplos destacados de ocasiones en las que el fútbol ha sido algo más que un deporte. Los entusiastas del fútbol y de la seguridad encontrarán historias fascinantes, y los que odien el fútbol podrán consolarse pensando que no habrá otro Mundial hasta dentro de cuatro años...
Mentre in Sudafrica si svolgono i mondiali di calcio, la Rivista della NATO va ad esaminare quali legami vi siano tra il gioco per eccellenza – il calcio – e la sicurezza, i conflitti e la politica. In questo numero ci soffermiamo su alcuni evidenti casi in cui il calcio si è rivelato ben più di un semplice gioco. Quanti hanno interesse per il calcio e per la sicurezza, vi troveranno degli aneddoti interessanti. Coloro che invece non lo amano, hanno quattro anni di tempo prima del prossimo Mondiale…
À medida que o Mundial se desenrola na África do Sul, a Revista da NATO analisa o modo como o jogo mais popular do mundo, o futebol, se relaciona com a segurança, os conflitos e a política. A presente edição descreve alguns exemplos surpreendentes em que o futebol foi mais do que um jogo. Para os entusiastas do futebol e da segurança, há histórias fascinantes. Para os maníacos do futebol, o próximo Mundial está a quatro anos de distância...
في الوقت الذي تقام فيه بطولة كأس العالم لكرة القدم في جنوب إفريقيا، ترصد مجلة حلف الناتو كيفية ارتباط كرة القدم بالأمن والصراعات والسياسة. ويقدم هذا العدد من مجلة الحلف رصداً لبعض الأمثلة المهمة عندما كانت كرة القدم أكثر من مجرد لعبة رياضية بالنسبة لمحبي كرة القدم والمهتمين بالقضايا الأمنية، هناك بعض القصص الممتعة، أما بالنسبة للذين يخافون من كرة القدم فإن موعدهم من كأس العالم القادم لن يأت قبل أربعة سنوات.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow