ndimi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2 Ergebnisse  www.whoisjesus-really.com
  Je, Umesikia Juu Ya Kan...  
"Yesu akamwambia, 'Mimi ndimi njia, na kweli, na uzima; mtu haji kwa Baba, ila kwa njia ya mimi" (Yohana 14:6).
"Infatti è per grazia che siete stati salvati, mediante la fede; e ciò non viene da voi; è il dono di Dio. Non è in virtù di opere affinché nessuno se ne vanti.". (Efesini 2:8-9)
"Исус му казва: Аз съм пътят, истината и животът; никой не дохожда при Отца, освен чрез Мене" (Йоан 14:6).
4. zákon: Ježíše Krista musíme osobně PŘIJMOUT jako Spasitele a Pána. Potom můžeme poznat a prožívat Boží lásku a Boží plán pro svůj život.
Kata Yesus kepadanya, "Akulah Jalan dan Kebenaran dan Hidup. Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku"
4. 우리 각 사람은 예수 그리스도를 '나의 구주, 나의 하나님'으로 영접해야 합니다. 그러면 우리는 우리 각 사람에 대한 하나님의 사랑과 계획을 알게 되며, 또 그것을 체험하게 됩니다.
"Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только чрез Меня." (Иоанна 14:6)
เมื่อเราต้อนรับพระเยซูคริสต์ เราจะได้รับประสบการณ์ในการบังเกิดใหม่
"Ta gapu ti parabur ti Dios, naisalakankayo babaen ti pammati. Saanyo a bukod nga aramid no di ket sagut ti Dios. Awan ti mabalinyo a pagtangsit ta saanyo nga aramid." (Efeso 2:8,9).
  Yesu ni nani?  
Maisha aliyoishi Yesu, miujiza aliyotenda, maneno aliyosema, kufa kwake msalabani, kufufuka kwake, kupaa kwake mbinguni - yote yathibitisha kwamba yeye hakuwa mwanadamu peke yake bali alikuwa zaidi ya mwanadamu. Yesu alisema, "Mimi na Baba tu umoja" (Yohana 10:30), "Aliyeniona mimi amemwona Baba" (Yohana 14:9) na, "Mimi ndimi njia, na ukweli, na uzima; mtu haji kwa Baba, ila kwa njia ya mimi." (Yohana 14:6).
La vie de Jésus, ses miracles, les paroles qu'il a prononcées, sa mort sur la croix, sa résurrection, son ascension au ciel tout indique : que Jésus n'était pas qu'un simple homme, qu'il était bien plus qu'un homme. Jésus a proclamé : “Moi et le Père nous sommes un.” (Jean 10:30), “Celui qui m'a vu a vu le Père” (Jean 14:9), et “Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.” (Jean 14:6).
Das Leben, das Jesus führte, seine Wunder, die er wirkte, die Worte, die er sprach, sein Tod am Kreuz, seine Auferstehung, seine Auffahrt in den Himmel - alles deutet darauf hin, daß er kein gewöhnlicher Mensch war, sondern mehr als ein Mensch. Jesus sagte: "Ich und der Vater sind eins" (Johannes 10,30), "Wer mich gesehen hat, hat den Vater gesehen." (Johannes 14,9) und "Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater ausser durch mich." (Johannes 14,6)
Ele seria ou um lunático, igual a um homem que diz que é um ovo cozido, ou ele seria o diabo do inferno. Você terá que fazer sua escolha. Ou ele era e é o Filho de Deus, ou é um louco ou algo pior. Você pode tê-lo por um tolo ou você pode cair aos seus pés e chamá-lo Senhor e Deus. Mas não é permitido vir com algum disparate sobre ele ser um grande mestre. Ele não nos deixou esta opção."
Die lewe wat Jesus gelei het, Sy wonderwerke, die woorde wat Hy gespreek het, Sy dood aan die kruis, Sy opstanding en Sy hemelvaart - alles dui heen op die feit dat Hy nie bloot 'n gewone mens was nie, maar meer as 'n mens. Jesus het gesê: "Ek en die Vader is een" (Johannes 10:30). "Wie my sien, sien die Vader" (Johannes 14:9), en "Ek is die weg en die waarheid en die lewe, niemand kom na die Vader toe behalwe deur My nie." (Johannes 14:6).
شما بايد انتخاب كنيد. او يا پسر خدا بوده و هست يا يك مرد ديوانه يا چيزي بدتر از آن. شما يا مي‌توانيد او را يك ديوانه تلقي كنيد يا به پايش بيفتيد و او را خداوند خود خطاب نماييد. ولي خواهش مي‌كنم درباره او اين سخن بي‌معني را نگوييد كه او يك استاد بزرگ بشريت بود. او چنين بابي را براي ما نگشوده است.
Животът на Исус, чудесата, които извършва, думите, които казва, смъртта Му на кръста, възкресението Му, възнесението Му на небето – всичко сочи, че Той не е бил просто човек, а повече от човек. Исус твърди, “Аз и Отец едно сме” /Йоан 10:30/, “Който е видял Мене, видял е Отца” /Йоан 14:9/, и “Аз съм пътят и истината, и живота; никой не дохожда при Отца освен чрез Мене” /Йоан 14:6/.
Život, kterým Ježíš žil, zázraky, které vykonal, slova, jež ríkal, jeho smrt na kríži, vzkríšení a nanebevstoupení - to vše ukazuje na skutecnost, že Ježíš nebyl jen pouhým clovekem. Ježíš prohlásil: „Já a Otec (Buh) jsme jedno" (Jan 10,30), „Kdo vidí mne, vidí Otce" (Jan 14,9) a „Já jsem ta cesta, pravda i život. Nikdo neprichází k Otci než skrze mne" (Jan 14,6).
Жизнь, которую вел Христос, чудеса, которые Он творил, Его слова, Его смерть на кресте, воскресение и вознесение на небеса – все это указывает на тот факт, что Он был не просто человеком, а Кем-то большим, чем человек. Иисус утверждал: «Я и Отец – одно (Иоан. 10:30),«...видевший Меня видел Отца» (Иоан.14:9), и «Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только чрез Меня» (Иоан. 14:6).
การดำเนินชีวิตของพระองค์, การอัศจรรย์ที่พระองค์กระทำ, ถ้อยคำที่พระองค์ตรัส, การสิ้นพระชนม์ของพระองค์บนไม้กางเขน, การคืนพระชนม์ และการเสด็จสู่สวรรค์ของ พระองค์ ทั้งหมดนี้ชี้ให้เห็นถึงความจริงที่ว่า พระองค์ไม่ได้ทรงเป็นเพียงมนุษย์ธรรมดา พระเยซูตรัสว่า “เรากับพระบิดาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน” (ยอห์น 10:30), “ผู้ที่ได้เห็นเรา ก็ได้เห็นพระบิดา” (ยอห์น 14:9), และ “เราเป็นทางนั้น เป็นความจริง และเป็นชีวิต ไม่มีผู้ใดมาถึงพระบิดาได้ นอกจากจะมาทางเรา” (ยอห์น 14:6)
Ang buhay ni Jesus, ang mga himalang ginawa Niya, mga salitang Kanyang winika, kamatayan sa krus, pagkabuhay na muli, pag-akyat sa langit - ang lahat ng ito ay nagpapatunay na hindi lamang Siya pangkaraniwan. Sinabi ni Jesus, "Ako at ang Ama ay iisa"(Juan 10:30). "Sinumang nakakita sa Akin ay nakakita sa Ama" (Juan 14:9), at "Ako ang Daan, ang Katotohanan, at ang Buhay; walang sinumang makaparoroon sa Ama kundi sa pamamagitan Ko." (Juan 14:6)
Ti biag ni Jesus ken dagiti naindaklan nga inaramid na, dagiti sao nga insawang na, ti pannakatay na iti krus, ti panagungar na, iyu-uli sadi langit, amin daytoy ket panek-nekan na nga isuna ket saan laeng nga sinsinan nga tao. Imbaga ni Jesus, "Siak kenni Ama ket Maymaysa" (Juan 10:30) ket siak ti dalan, ti pudno ken ti biag awan iti makapaniti Ama no saan a magna kaniak (Juan 14:6).