wer – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 77 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 5
  EUROPA - Povijest Europ...  
Pristupanjem Danske, Irske i Ujedinjene Kraljevine Europskoj uniji 1. siječnja 1973. broj država članica povećava se na devet. Zbog kratkog ali surovog arapsko-izraelskog rata u listopadu 1973. nastaje energetska kriza i gospodarski problemi u Europi.
Denmark, Ireland and the United Kingdom join the European Union on 1 January 1973, raising the number of member states to nine. The short, yet brutal, Arab-Israeli war of October 1973 result in an energy crisis and economic problems in Europe. The last right-wing dictatorships in Europe come to an end with the overthrow of the Salazar regime in Portugal in 1974 and the death of General Franco of Spain in 1975. The EU regional policy starts to transfer huge sums to create jobs and infrastructure in poorer areas. The European Parliament increases its influence in EU affairs and in 1979 all citizens can, for the first time, elect their members directly.
Le Danemark, l'Irlande et le Royaume-Uni adhèrent à l'Union européenne le 1er janvier 1973, portant le nombre d'États membres à neuf. La guerre israélo-arabe, brève mais violente, d'octobre 1973 se solde par une crise énergétique et l'apparition de problèmes économiques en Europe. Les dernières dictatures de droite en Europe prennent fin avec le renversement du régime de Salazar au Portugal en 1974 et la mort du général Franco en Espagne en 1975. L'UE commence à transférer des sommes considérables au moyen de sa politique régionale afin de créer des emplois et des infrastructures dans les régions les plus démunies. Quant au Parlement européen, il accroît son influence sur les affaires européennes et voit, en 1979, ses membres élus au suffrage direct pour la première fois.
Dänemark, Irland und das Vereinigte Königreich treten der Europäischen Union am 1. Januar 1973 bei und bringen die Zahl der Mitgliedstaaten damit auf neun. Der kurze, aber blutige arabisch-israelische Krieg im Oktober 1973 führt zu einer Energiekrise und Wirtschaftsproblemen in Europa. Der Sturz des Salazar-Regimes in Portugal 1974 und der Tod von General Franco in Spanien 1975 bedeuten das Ende der letzten faschistischen Diktaturen in Europa. Im Rahmen ihrer Regionalpolitik schleust die EU riesige Summen in ärmere Gebiete, um dort Arbeitsplätze zu schaffen und die Infrastruktur zu verbessern. Der Einfluss des Europäischen Parlaments (EP) auf die EU-Angelegenheiten nimmt zu, und 1979 können alle Bürger erstmals ihre EP-Abgeordneten direkt wählen.
El 1 de enero de 1973 Dinamarca, Irlanda y el Reino Unido entran a formar parte de la Unión Europea, con lo que el número de Estados miembros aumenta a nueve. La guerra araboisraelí de octubre de 1973, breve pero brutal, da lugar a una crisis de la energía y a problemas económicos en Europa. Con el derrocamiento del régimen de Salazar en Portugal en 1974 y la muerte del general Franco en España en 1975 desaparecen las últimas dictaduras «de derechas» de Europa. La política regional de la UE empieza a transferir grandes cantidades para crear empleo e infraestructuras en las zonas más pobres. El Parlamento Europeo aumenta su influencia en los asuntos de la UE y, en 1979, es elegido por vez primera por sufragio universal.
Con l’adesione della Danimarca, dell’Irlanda e del Regno Unito il 1° gennaio 1973, il numero degli Stati membri dell’Unione europea sale a nove. Il breve ma cruento conflitto arabo-israeliano dell’ottobre 1973 scatena una crisi energetica e problemi economici in Europa. La caduta del regime di Salazar in Portogallo nel 1974 e la morte del generale Franco in Spagna nel 1975 decretano la fine delle ultime dittature di destra al potere in Europa. La politica regionale comunitaria comincia a destinare ingenti somme al finanziamento di nuovi posti di lavoro e di infrastrutture nelle aree più povere. Il Parlamento europeo accresce la propria influenza nelle attività dell’UE e, nel 1979, viene eletto per la prima volta a suffragio universale.
A Dinamarca, a Irlanda e o Reino Unido aderem à União Europeia em 1 de Janeiro de 1973, elevando assim o número dos Estados-Membros para nove. Na sequência do breve, mas violento, conflito israelo-árabe em Outubro de 1973, a Europa debate-se com uma crise energética e problemas económicos. A queda do regime de Salazar em Portugal, em 1974, e a morte do General Franco em Espanha, em 1975, põem fim às últimas ditaduras de direita na Europa. No âmbito da política regional da União Europeia, começam a ser atribuídas elevadas verbas para fomentar a criação de empregos e de infra-estruturas nas regiões mais pobres. O Parlamento Europeu aumenta a sua influência na UE e, em 1979, os cidadãos passam, pela primeira vez, a poder eleger directamente os seus deputados.
Η Δανία, η Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο προσχωρούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Ιανουαρίου 1973, αυξάνοντας τον αριθμό των κρατών μελών σε εννέα. Ο σύντομος, αλλά βίαιος αραβοϊσραηλινός πόλεμος, τον Οκτώβριο του 1973, είχε ως συνέπεια την ενεργειακή κρίση καθώς και σειρά οικονομικών προβλημάτων για την Ευρώπη. Η ανατροπή του καθεστώτος του Σαλαζάρ στην Πορτογαλία το 1974 και ο θάνατος του στρατηγού Φράνκο στην Ισπανία το 1975, σηματοδοτούν την πτώση των τελευταίων ακροδεξιών δικτατοριών στην Ευρώπη. Χάρη στην περιφερειακή πολιτική της ΕΕ, τεράστια ποσά μεταφέρονται στις φτωχότερες περιφέρειες με στόχο τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης και την ανάπτυξη υποδομών. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αυξάνει την επιρροή του στις υποθέσεις της ΕΕ και, το 1979, όλοι οι πολίτες μπορούν για πρώτη φορά να εκλέξουν απευθείας τα μέλη του.
Op 1 januari 1973 treden Denemarken, Ierland en het Verenigd Koninkrijk toe, waardoor het aantal lidstaten op negen komt. De korte, maar brutale Arabisch-Israëlische oorlog van oktober 1973 leidt tot een energiecrisis en economische problemen in Europa. De laatste rechtse dictaturen in West-Europa komen ten val: het Salazar-regime in Portugal wordt in 1974 omvergeworpen en in Spanje sterft generaal Franco in 1975. In het kader van het Europees regionaal beleid worden grote sommen overgedragen om werkgelegenheid en infrastructuur te creëren in armere streken. Het Europees Parlement krijgt meer invloed en in 1979 kunnen alle burgers voor het eerst de parlementsleden rechtsreeks kiezen.
Дания, Ирландия и Обединеното кралство се присъединяват към Европейския съюз на 1 януари 1973 г., увеличавайки броя на страните членки до девет. Кратката, но ожесточена арабско-израелска война през октомври 1973 г. води до енергийна криза и икономически проблеми в Европа. Краят на последните крайнодесни диктаторски режими в Европа настъпва със свалянето на режима на Саласар в Португалия през 1974 г. и смъртта на генерал Франко в Испания през 1975 г. Регионалната политика на ЕС започва да прехвърля огромни суми за създаване на работни места и инфраструктура в по-бедните райони. Европейският парламент засилва влиянието си в делата на ЕС и през 1979 г. всички граждани за пръв път могат да избират депутатите в него пряко.
K 1. lednu 1973 vstupují do Evropské unie Dánsko, Irsko a Spojené království, čímž se počet členských států zvyšuje na devět. Krátká, leč brutální arabsko-izraelská válka z října 1973 vede v Evropě k energetické krizi a hospodářským problémům. Svržení Salazarova režimu v Portugalsku v roce 1974 a smrt generála Franka ve Španělsku v roce 1975 znamenají konec posledních pravicových diktatur v Evropě. V rámci regionální politiky EU se začínají převádět značné částky na podporu vytváření pracovních míst a budování infrastruktury v chudších oblastech. V evropských záležitostech se zvyšuje vliv Evropského parlamentu, jehož poslance mohou občané v roce 1979 poprvé volit přímo.
Danmark, Irland og Storbritannien slutter sig til EU den 1. januar 1973. Nu er der ni medlemsstater. Den korte, men brutale arabisk-israelske krig i oktober 1973 skaber en energikrise og økonomiske problemer i Europa. De sidste højreorienterede diktaturer i Europa bringes til fald, da Salazar-regimet væltes i Portugal i 1974, og general Franco dør i Spanien i 1975. Gennem EU’s regionalpolitik afsættes der store beløb til at skabe arbejdspladser og infrastrukturer i de fattigere områder. Europa Parlamentet får større indflydelse i EU-spørgsmål, og i 1979 kan EU-borgerne for første gang vælge parlamentets medlemmer direkte.
Taani, Iirimaa ja Ühendkuningriigi ühinemine Euroopa Liiduga 1. jaanuaril 1973 tõstis liikmesriikide arvu üheksale. Lühike, kuid jõhker Araabia-Iisraeli sõda oktoobris 1973 tõi Euroopale kaasa energiakriisi ja majandusprobleemid. Viimased Euroopa parempoolsed diktaatorlikud režiimid leidsid oma lõpu, kui Portugalis kukutati 1974. aastal Salazari režiim ja Hispaanias suri 1975 kindral Franco. ELi regionaalpoliitika raames asuti eraldama suuri summasid, et luua vaestes piirkondades töökohti ja arendada infrastruktuuri. Euroopa Parlament suurendas oma mõju liidu poliitikale ning 1979. aastal said kõik kodanikud selle liikmeid esmakordselt otse valida.
Tanska, Irlanti ja Yhdistynyt kuningaskunta liittyvät EU:hun 1. tammikuuta 1973, ja jäsenvaltioiden määrä kasvaa yhdeksään. Lyhyt mutta tuhoisa arabimaiden ja Israelin välinen sota lokakuussa 1973 aiheuttaa energiakriisin ja talousvaikeuksia Euroopassa. Euroopan viimeiset oikeistodiktatuurit kaatuvat, kun Salazarin hallinto kukistetaan Portugalissa vuonna 1974 ja Espanjan diktaattori Franco kuolee vuonna 1975. EU alkaa toteuttaa aluepolitiikkaa, jonka puitteissa siirretään huomattavia rahasummia köyhille alueille työllistämistä ja infrastruktuurin rakentamista varten. Euroopan parlamentin vaikutusvalta unionissa vahvistuu, ja vuonna 1979 kansalaiset voivat ensi kertaa valita parlamentin jäsenet suorilla vaaleilla.
1973. január 1-jén Dánia, Írország és Nagy-Britannia csatlakozik az Európai Unióhoz, és ezzel kilencre nő a tagállamok száma. Az 1973. októberi rövid, ám véres arab-izraeli háború eredményeként energiaválság és gazdasági nehézségek köszöntenek be Európában. Véget érnek az utolsó jobboldali diktatúrák Európában: 1974-ben Portugáliában megbukik a Salazar-rezsim, a következő évben Spanyolországban meghal Franco tábornok. Az EU regionális politikája keretében megkezdik a munkahelyteremtést és az infrastruktúrafejlesztést célzó átutalások folyósítását Európa elmaradottabb területei számára. Növekszik az Európai Parlament uniós ügyekben gyakorolt befolyása, és 1979-ben Európa polgárai első ízben választhatják meg közvetlenül európai parlamenti képviselőiket.
Dania, Irlandia i Wielka Brytania przystępują do Unii Europejskiej 1 stycznia 1973 r., powiększając tym samym liczbę jej członków do dziewięciu. W następstwie krótkiej, lecz brutalnej wojny arabsko-izraelskiej w październiku 1973 r. rozpoczyna się kryzys energetyczny i problemy gospodarcze w Europie. Wraz z obaleniem portugalskiego reżimu Salazara w 1974 r. i - rok później - śmiercią generała Franco w Hiszpanii kresu dobiegają ostatnie prawicowe dyktatury w Europie. Dzięki polityce regionalnej UE ogromne sumy zaczynają napływać do biedniejszych regionów, wspierając tworzenie miejsc pracy i infrastruktury. Parlament Europejski umacnia swój wpływ na sprawy unijne, a w 1979 r. obywatele po raz pierwszy wybierają jego członków w bezpośrednich wyborach.
Danemarca, Irlanda şi Regatul Unit aderă la Uniunea Europeană la 1 ianuarie 1973, numărul statelor membre ajungând, astfel, la nouă. Deşi de scurtă durată, brutalul război arabo-israelian din octombrie 1973 are drept consecinţă o criză energetică şi apariţia problemelor economice la nivel european. Ultimele dictaturi de dreapta din Europa iau sfârşit odată cu căderea regimului Salazar din Portugalia, în anul 1974 şi cu moartea generalului Franco în Spania, în 1975. Prin intermediul politicii sale regionale, UE începe să transfere sume foarte mari pentru crearea de locuri de muncă şi de infrastructură în zonele mai sărace. Influenţa Parlamentului European asupra afacerilor europene creşte. 1979 este anul în care membrii acestuia pot fi aleşi pentru prima dată prin vot direct, de către toţi cetăţenii europeni.
Dánsko, Írsko a Spojené kráľovstvo pristúpili k Európskej únii 1. januára 1973, čím sa počet členských štátov zvýšil na deväť. Následkom krátkeho, no krutého, arabsko-izraelského konfliktu v októbri 1973 nastala ropná kríza a hospodárske problémy v Európe. Posledné pravicové diktatúry v Európe padli po zvrhnutí Salazarovho režimu v Portugalsku v roku 1974 a v Španielsku po smrti generála Franca v roku 1975. V rámci regionálnej politiky EÚ sa presúvali veľké objemy prostriedkov na vytváranie pracovných miest a infraštruktúry v chudobnejších oblastiach. Vplyv Európskeho parlamentu na záležitosti EÚ sa zvýšil v roku 1979, odkedy môžu všetci občania voliť svojich zástupcov priamo.
S pridružitvijo Danske, Irske in Združenega kraljestva Evropski skupnosti 1. januarja 1973 se je število članic povečalo na devet. Kratka, a kruta arabsko-izraelska vojna oktobra 1973 je povzročila energetsko krizo in gospodarske težave v Evropi. S strmoglavljenjem Salazarjevega režima na Portugalskem leta 1974 in smrtjo španskega generala Franca leta 1975 sta se končali še zadnji desničarski diktaturi v Evropi. Evropska regionalna politika je omogočila velike naložbe v revnejša območja, nova delovna mesta in gradnjo infrastrukture. Evropski parlament je dobil večji vpliv na zadeve EU in leta 1979 so lahko vsi državljani prvič neposredno izvolili svoje poslance.
Danmark, Irland och Storbritannien går med i EU den 1 januari 1973. Antalet medlemsländer ökar därmed till nio. Det korta men våldsamma arabisk-israeliska oktoberkriget 1973 leder till en energikris och ekonomiska problem i Europa. De sista högerdiktaturerna i Europa försvinner när Salazarregimen i Portugal störtas 1974 och Spaniens general Franco dör 1975. Inom ramen för sin regionalpolitik börjar EU satsa stora pengar på att skapa jobb och förbättra infrastrukturen i fattiga områden. Europaparlamentet ökar sitt inflytande över EU:s verksamhet, och 1979 kan EU-medborgarna för första gången välja sina ledamöter i direkta val.
Eiropas Savienībai 1973. gada 1. janvārī pievienojas Dānija, Īrija un Apvienotā Karaliste, palielinot dalībvalstu skaitu līdz deviņām. Īsais, bet nežēlīgais arābu un izraēliešu 1973. gada karš noved pie enerģētikas krīzes un ekonomiskām grūtībām Eiropā. Līdz ar Salazāra režīma gāšanu Portugālē 1974. gadā un Spānijas ģenerāļa Franko nāvi 1975. gadā pienāk gals pēdējām labējā spārna diktatūrām Eiropā. Reģionālās politikas ietvaros ES sāk pārskaitīt lielu naudu darbavietu un infrastruktūras radīšanai nabadzīgos apgabalos. Eiropas Parlaments palielina savu ietekmi ES lietās, un 1979. gadā pirmo reizi visi pilsoņi var ievēlēt Parlamenta locekļus tiešās vēlēšanās.
Id-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit jingħaqdu mal-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Jannar 1973, biex issa l-għadd ta' Stati Membri jitla' għal disgħa. Il-gwerra qasira, iżda brutali bejn l-Għarab u l-Iżraeljani ta' Ottubru 1973 tikkaġuna kriżi tal-enerġija u problemi ekonomiċi fl-Ewropa. L-aħħar dittaturi tal-lemin fl-Ewropa jispiċċaw bil-waqa' tar-reġim ta' Salazar fil-Portugall fl-1974 u bil-mewt tal-Ġeneral Franco ta' Spanja fl-1975. Il-politika reġjonali tal-UE tibda tittrasferixxi ħafna fondi għall-ħolqien tal-impjiegi u għall-infrastruttura fiż-żoni l-foqra. Il-Parlament Ewropew iżid l-influwenza tiegħu fil-kwistjonijiet tal-UE u fl-1979, għall-ewwel darba, iċ-ċittadini kollha jivvutaw direttament għall-membri tagħhom.
Téann an Danmhairg, Éire agus an Ríocht Aontaithe isteach sa Chomhphobal an 1 Eanáir 1973, rud a ardaíonn líon na mballstát go naoi gcinn. Leanann géarchéim fuinnimh agus fadhbanna eacnamaíocha san Eoraip an chogadh gearr, ach brúidiúil, idir na hArabaigh agus Iosrael i nDeireadh Fómhair 1973. Tháinig na deachtóireachtaí deireanacha de chuid na heite deise san Eoraip chun críche le coscairt réimeas Salazar sa Phortaingéil sa bhliain 1974 agus bás Ghinearál Franco na Spáinne sa bhliain 1975. Tosaítear ar shuimeanna móra airgid a aistriú chun poist a chruthú agus bonneagar a thógáil sna réigiúin is boichte, faoi bheartas réigiúnach an AE. Méadaíonn Parlaimint na hEorpa a thionchar ar ghnóthaí an AE agus sa bhliain 1979 féadfaidh gach saoránach a fheisirí a thoghadh go díreach, den chéad uair riamh.
  EUROPA - Europske držav...  
Belgijski je krajolik raznolik: 67 kilometara obale i priobalnih ravnica uz Sjeverno more, središnja visoravan te brežuljci i šume Ardena na jugoistoku.
Belgium’s landscape varies widely: 67 kilometres of seacoast and flat coastal plains along the North Sea, a central plateau and the rolling hills and forests of the Ardennes region in the southeast.
Le paysage belge est très varié: 67 kilomètres de côtes et de plaines côtières le long de la mer du Nord, un plateau central, et des collines et forêts dans la région de l'Ardenne, dans le sud-est.
Die belgische Landschaft hat viel zu bieten: einen 67 Kilometer langen Küstenstreifen sowie flache Küstenebenen entlang der Nordsee, eine Hochebene im Zentrum des Landes sowie die sanft geschwungenen Hügel und Wälder der Ardennen im Südosten.
El paisaje belga es variado: 67 kilómetros de costa y llanuras litorales frente al Mar del Norte, una llanura central y suaves colinas y bosques en la región de las Ardenas, en el sureste.
Il paesaggio del Belgio è estremamente variegato: 67 chilometri di litorale e pianure costiere sul Mare del Nord, colline al centro e i monti e le foreste delle Ardenne nella parte sudorientale del paese.
A paisagem belga é muito variada: planícies ao longo dos 67 quilómetros de costa do Mar do Norte, um planalto na parte central do país e colinas onduladas e florestas na região das Ardenas, a sudeste.
Το βελγικό τοπίο παρουσιάζει μεγάλη ποικιλία: 67 χιλιόμετρα ακτής και παράκτιες πεδιάδες κατά μήκος της Βόρειας Θάλασσας, οροπέδιο στο κέντρο και δασώδεις οροσειρές στην περιοχή των Αρδεννών στο νοτιοανατολικό τμήμα της χώρας.
Het landschap is erg gevarieerd: 67 kilometer kustlijn en laagvlakten aan de Noordzee, het vlakke centraal plateau en de golvende heuvels en bossen van de Ardennen in het zuidoosten.
V Bruselu sídlí několik mezinárodních organizací: nachází se zde většina evropských institucí a také ústředí NATO.
Belgiens landskab er meget varieret: 67 km kyst med sletter langs Nordsøen, et fladt landskab i det centrale Belgien og kuperet terræn og skove i Ardennerne mod sydøst.
Belgia maastik on väga vaheldusrikas: Põhjamere rannikut on 67 kilomeetrit, selle jätkuks on Põhjamere ääres tasandikud, keskosa on mägine ja kagusse jäävat Ardennide piirkonda iseloomustavad metsased kõrgendikud.
Belgian maisema on monimuotoinen. Pohjanmeren 67 kilometrin rantaviiva ja rannikkoalueet ovat laakeaa tasankoa; maan keskiosa on mäkistä ja kaakossa sijaitseva Ardennien alue metsäistä ylänköä.
Brüsszel számos nemzetközi szervezetnek ad otthont: itt található a legtöbb uniós intézmény, csakúgy mint a NATO-központ.
Krajobraz Belgii jest bardzo różnorodny: 67 km wybrzeża i nadmorskie niziny nad Morzem Północnym, równina w części środkowej i zalesione wyżyny w rejonie Ardenów, na południowym wschodzie.
Relieful Belgiei este variat: 67 de kilometri de coastă şi câmpii de-a lungul ţărmului Mării Nordului, un podiş central şi dealuri şi păduri în sud-estul ţării, în regiunea Ardenilor.
Belgicko má rozmanitý prírodný terén: 67 kilometrov morského pobrežia a rovinaté pobrežné pláne pozdĺž Severného mora, náhornú plošinu v strede a súvislé pásma kopcov a lesov v oblasti Arden na juhovýchode.
Belgiens landskap är mycket varierat med nästan sju mil flacka kustslätter längs Nordsjön, en platå i de centrala delarna och böljande kullar och skogsmark i Ardennerna i den sydöstra delen av landet.
Beļģijas ainava ir ļoti daudzveidīga. Gar Ziemeļjūru 67 km garumā plešas piekrastes līdzenumi, valsts vidusdaļu veido plakankalne, bet dienvidaustrumos ir mežainā Ardēnu augstiene.
Il-pajsaggi fil-Belgju jvarjaw ferm: Hemm 67 kilometru ta’ kosta mal-bahar u pjanuri kostali catti tul xatt il-Bahar tat-Tramuntana. Fic-centru jiddominaw l-gholjiet u fix-xlokk tal-pajjiz insibu r-regjun tal-Ardennes li huwa mizghud b'foresti xxuxxati.
Is éagsúil go mór tírdhreach na Beilge: 67 ciliméadar de chósta mara is de mhachairí leactha le cósta na Mara Thuaidh, ardchlár lárnach agus cnoic réchnocacha is foraoisí réigiún na nArdennes thoir ó dheas.
  EUROPA - Decentralizira...  
Današnja veličina OHIM-a, brzina kojom je rastao i način na koji se počeo samofinancirati već u drugoj godini rada dokazuju uspješnost sustava koji služi jedinstvenomu tržištu.
The size of the OHIM today, the speed at which it has grown and the way it became self-financing from its second year of operation are proofs of the success of the system at the service of the single market.
La taille actuelle de l’OHMI, la vitesse à laquelle il a grandi et le fait qu’il ait pu s’autofinancer dès sa deuxième année de fonctionnement sont les preuves du succès de ce système au service du marché unique.
Die heutige Größe des HABM, die Geschwindigkeit, mit der es gewachsen ist, und die Art und Weise, wie es erreichte, sich schon vom zweiten Betriebsjahr an selbst zu finanzieren, sind Beweise für den Erfolg dieses Systems, das im Dienste des Binnenmarkts steht.
El tamaño que tiene la OAMI en la actualidad, la velocidad a la que ha crecido y el modo en que consiguió autofinanciarse a partir de su segundo año de vida son pruebas del éxito del sistema puesto al servicio del mercado único.
Le attuali dimensioni dell’UAMI, la rapidità con la quale si è sviluppato e il modo in cui è stato in grado di fi nanziarsi autonomamente a partire dal secondo anno di esistenza sono la prova del successo del sistema al servizio del mercato unico.
A actual dimensão do IHMI, a velocidade a que cresceu e o facto de, no seu segundo ano de existência, ter alcançado autonomia financeira são provas do sucesso do sistema ao serviço do mercado único.
Το μέγεθος του ΓΕΕΑ σήμερα, η ταχύτητα με την οποία αναπτύχθηκε και ο τρόπος με τον οποίο κατέστη αυτοχρηματοδοτούμενο από τον δεύτερο χρόνο της λειτουργίας του αποτελούν την απόδειξη της επιτυχίας του συστήματος στην υπηρεσία της ενιαίας αγοράς.
De omvang van het huidige HBIM, de snelheid waarmee het is gegroeid en de wijze waarop het zichzelf vanaf zijn tweede operationele jaar wist te financieren getuigen van het succes van dit systeem, dat een bijdrage levert aan de verwezenlijking van de gemeenschappelijke markt.
Rozsah činnosti úřadu v současné době, rychlost, s jakou se rozrostl, a skutečnost, že počínaje druhým rokem provozu je fi nancován z vlastní činnosti, to vše dokazuje úspěšnost tohoto systému sloužícího potřebám jednotného trhu.
Harmoniseringskontorets størrelse i dag, hastigheden, hvormed det er vokset, og den måde, hvorpå det blev selvfinansierende fra sit andet driftsår, er beviser på den succes, systemet har i det indre markeds tjeneste.
SÜA suurus, kasvamise kiirus ja viis, kuidas see oma teisel tegutsemisaastal isefi nantseeruvaks on muutunud, on ühisturu teenistuses oleva süsteemi edukuse tõestuseks.
Az OHIM mai mérete, a gyorsaság, amellyel ekkorára nőtte ki magát, valamint az a tény, hogy már működése második évében önfi nanszírozóvá vált, megannyi bizonyítéka az egységes piac szolgálatában álló rendszernek.
Dzisiejsza wielkość Urzędu ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego, szybkość, z jaką się rozwija, i sposób, w jaki osiągnął niezależność fi nansową już od drugiego roku swojej działalności, stanowią dowód sukcesu systemu w służbie jednolitego rynku.
Današnja velikost Urada za harmonizacijo na notranjem trgu, hitrost, s katero je rasel, in način, kako se od drugega leta delovanja samofi nancira, so dokazi uspešnosti sistema, ki je v službi enotnega trga.
Harmoniseringskontorets nuvarande storlek, dess tillväxttakt och att kontoret blev självfinansierande fr.o.m. sitt andra verksamhetsår är bevis på ett framgångsrikt system i den inre marknadens tjänst.
Id-daqs ta' l-UASI llum, il-ħeff a li biha kiber u l-mod kif seta' jibda jiffi nanzja lilu nnifsu mit-tieni sena biss minn meta beda jopera huma kollha xhieda tas-suċċess tas-sistema għas-servizz tas-suq wieħed.
  EUROPA - Povijest Europ...  
Novo desetljeće počelo je s teškom gospodarskom krizom, ali i nadom da će ulaganje u nove zelene i klimatski prihvatljive tehnologije te tješnja europska suradnja donijeti trajan rast i dobrobit.
The new decade starts with a severe economic crisis, but also with the hope that investments in new green and climate-friendly technologies and closer European cooperation will bring lasting growth and welfare.
La nouvelle décennie commence par une grave crise économique mais aussi avec l’espoir de voir des investissements dans de nouvelles technologies écologiques et respectueuses du climat et une coopération européenne renforcée se traduire par une croissance et un bien-être durables.
Das neue Jahrzehnt beginnt mit einer schlimmen Wirtschaftskrise, aber auch mit der Hoffnung, dass die Investitionen in neue grüne und klimafreundliche Technologien und eine engere europäische Zusammenarbeit nachhaltiges Wachstum und Wohlstand bringen werden.
La nueva década arranca con una grave crisis económica, pero también con la esperanza de que las inversiones en nuevas tecnologías ecológicas, más respetuosas con el clima, junto con una cooperación europea más estrecha, produzcan crecimiento y bienestar duraderos.
Il nuovo decennio si apre con una profonda crisi economica, ma anche con la speranza che gli investimenti in nuove tecnologie verdi e rispettose del clima e una più stretta collaborazione europea possano portare a una crescita e a un benessere duraturi.
A nova década tem início com uma grave crise económica, mas também com a esperança de que os investimentos nas novas tecnologias verdes e amigas do ambiente e a cooperação europeia mais estreita tragam crescimento e bem-estar duradouros.
Η νέα δεκαετία ξεκινά με μια σοβαρή χρηματοπιστωτική κρίση, αλλά και με την ελπίδα ότι οι επενδύσεις σε νέες, πράσινες, φιλικές προς το περιβάλλον τεχνολογίες καθώς και η ευρωπαϊκή συνεργασία θα συμβάλουν στη διαρκή ανάπτυξη και ευημερία.
Het nieuwe decennium begint met een ernstige economische crisis, maar ook met de hoop dat investeringen in nieuwe groene en klimaatvriendelijke technologieën en nauwere Europese samenwerking zullen leiden tot blijvende groei en welvaart.
Новото десетилетие започва със сериозна икономическа криза, но и с надежда, че инвестициите в нови зелени и благоприятни за климата технологии, и по-тясното европейско сътрудничество ще доведат до траен растеж и благосъстояние.
Nové desetiletí začíná těžkou hospodářskou krizí, ale také nadějí, že investice do nových zelených a klimaticky vstřícných technologií a užší evropská spolupráce přinese trvalý růst a blahobyt.
Det nye årti præges fra starten af den omfattende økonomiske krise men også af håbet om, at investeringer i ny grøn og klimavenlig teknologi og et tættere økonomisk samarbejde i Europa kan skabe vedvarende vækst og velfærd.
Uus kümnend algab ränga majanduskriisiga, kuid ka lootusega, et investeeringud uutesse keskkonna- ja kliimasõbralikesse tehnoloogiatesse ning tihedam koostöö kogu Euroopa ulatuses tagab kestva majanduskasvu ja heaolu.
Uusi vuosikymmen alkaa ankaran talouskriisin varjossa. Toisaalta toivotaan, että investoimalla uuteen vihreään ja ilmastoystävälliseen teknologiaan ja tiivistämällä eurooppalaista yhteistyötä voidaan luoda pysyvää kasvua ja hyvinvointia.
Az új évtized súlyos gazdasági válsággal kezdődik, ugyanakkor annak reményével is, hogy a „zöld” és klímabarát technológiákba való befektetések, továbbá a szorosabb európai együttműködés tartós növekedést és jólétet fognak eredményezni.
Nowa dekada rozpoczyna się od dotkliwego kryzysu gospodarczego, ale daje również nadzieję, że inwestycje w nowe ekologiczne i przyjazne dla klimatu technologie oraz bliska współpraca krajów europejskich zaowocują długofalowym rozwojem i dobrobytem.
Noul deceniu începe cu o gravă criză financiară, dar şi cu speranţa că investiţiile în noi tehnologii verzi şi ecologice, alături de o mai strânsă cooperare europeană, vor duce la o creștere şi o bunăstare de lungă durată.
Začiatok nového desaťročia sprevádzala vážna hospodárska kríza, ale aj nádej, že investície do nových ekologických technológií šetrných k životnému prostrediu a užšia spolupráca Európy prinesú trváci rast a blaho.
Novo desetletje se je začelo s hudo gospodarsko krizo, vendar tudi z upanjem, da bodo investicije v nove okolju in podnebju prijazne tehnologije ter tesnejše evropsko sodelovanje prinesli trajno rast in blaginjo.
Det nya decenniet börjar med en fortsatt allvarlig ekonomisk kris, men också med hoppet om att investeringar i ny klimatvänlig teknik och närmare europeiskt samarbete ska föra med sig långvarig tillväxt och ökat välstånd.
Jaunā desmitgade ir iesākusies ne vien ar smagu ekonomikas krīzi, bet arī ar cerību, ka ieguldījumi jaunās videi un klimatam nekaitīgās tehnoloģijās un ciešāka Eiropas valstu sadarbība nodrošinās ilgstošu izaugsmi un labklājību.
Id-deċennju l-ġdid jibda bi kriżi ekonomika severa, iżda wkoll bit-tama li investimenti f’teknoloġiji li jibżgħu għall-ambjent u li ma jagħmlux ħsara lill-klima kif ukoll kooperazzjoni Ewropea eqreb iġibu tkabbir u benesseri dewwiema.
Tosaíonn an deichbhliain nua le géarchéim mhór gheilleagrach, ach tá dóchas ann, leis, go bhfeicfear fás agus leas san fhadtéarma de thoradh infheistíochtaí i dteicneolaíochtaí nua glasa atá báúil leis an timpeallacht agus comhar níos dlúithe i measc mhuintir na hEorpa.
  Poruka Michela Barniera...  
"Prvog siječnja 1993. stvoreno je jedinstveno tržište, utemeljeno na slobodnom kretanju ljudi, robe, usluga i kapitala. Danas je snažno jedinstveno tržište više no ikad naše najveće ostvarenje. Na njemu se stvaraju prava i otvaraju mogućnosti za 500 milijuna ljudi i 22 milijuna poduzeća iz cijele Europe. Vjerujem da će ovaj praktičan vodič svim Europljanima olakšati potpuno iskorištavanje svih pogodnosti koje proizlaze iz dosad ostvarenih ciljeva jedinstvenog tržišta."
‘On the 1st of January 1993 the single market — based on free movement of people, goods, services and capital — was launched. Today, a stronger single market remains more than ever our greatest asset. It creates rights and opens up opportunities for 500 million people and 22 million businesses across Europe. I trust that Your Europe will help all Europeans to fully benefit from the achievements of the single market!’
«Le marché unique, fondé sur la libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux, a été lancé le 1er janvier 1993. Aujourd’hui, un marché unique renforcé reste plus que jamais notre plus grand atout. Il crée des droits et ouvre des perspectives à plus de 500 millions de personnes et 22 millions d’entreprises en Europe. Je suis convaincu que ce guide pratique aidera tous les Européens à en profiter pleinement. J'ai la conviction que "L'Europe est à vous" va aider tous les Européens à tirer le meilleur parti du marché unique.»
Am 1. Januar 1993 wurde der auf den freien Verkehr von Personen, Waren, Dienstleistungen und Kapital gegründete Binnenmarkt ins Leben gerufen. Heute bleibt ein stärkerer Binnenmarkt mehr denn je unsere größte Errungenschaft. Mehr als 500 Millionen Menschen und 22 Millionen Unternehmen in ganz Europa bringt er Rechte und Möglichkeiten. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Leitfaden allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen. Ich bin zuversichtlich, dass „Ihr Europa“ allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen!“
«El 1 de enero de 1993 entró en vigor el mercado único, basado en la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales. Hoy más que nunca, un mercado único sólido sigue siendo nuestra principal baza. Un mercado que otorga derechos y oportunidades a 500 millones de ciudadanos y 22 millones de empresas de toda Europa. Confío en que esta guía práctica ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único. Confío en que Tu Europa ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único».
«Il 1° gennaio 1993 è nato il mercato unico, basato sulla libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali. Oggi, un mercato unico più forte è più che mai il nostro bene più prezioso, poiché crea diritti e apre nuove opportunità per 500 milioni di persone e 22 milioni di imprese in Europa. Con questa guida pratica tutti gli europei potranno beneficiare appieno dei vantaggi che offre. Spero che La tua Europa aiuterà tutti i cittadini europei a beneficiare appieno dei vantaggi del mercato unico!»
«Lançado em 1 de janeiro de 1993, o mercado único tem por base a livre circulação de pessoas, bens, serviços e capitais. Hoje, mais do que nunca, o reforço do mercado único é o nosso maior trunfo, conferindo direitos e criando oportunidades para 500 milhões de pessoas e 22 milhões de empresas em toda a Europa. Estamos convictos de que este guia prático ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único. Estamos convictos de que o portal A sua Europa ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único.»
«Την 1η Ιανουαρίου 1993, δημιουργήθηκε η ενιαία αγορά η οποία βασίζεται στην ελεύθερη κυκλοφορία ατόμων, προϊόντων, υπηρεσιών και κεφαλαίου. Σήμερα, μια ισχυρότερη ενιαία αγορά παραμένει όσο ποτέ το μεγαλύτερο πλεονέκτημά μας. Παρέχει δικαιώματα και δυνατότητες σε 500 εκατομμύρια άτομα και 22 εκατομμύρια επιχειρήσεις σε όλη την Ευρώπη. Πιστεύω ότι αυτός ο πρακτικός οδηγός θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο έπακρο τα επιτεύγματα της ενιαίας αγοράς. Είμαι βέβαιος ότι ο ιστότοπος "Η Ευρώπη σου" θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο μέγιστο τις κατακτήσεις της ενιαίας αγοράς!»
“Op 1 januari 1993 is de interne markt van start gegaan. Zij is gebaseerd op vrij verkeer van personen, goederen, diensten en kapitaal. Vandaag is die interne markt meer dan ooit onze belangrijkste troef. Zij verleent rechten en opent perspectieven voor meer dan 500 miljoen mensen en 22 miljoen bedrijven in heel Europa. Ik vertrouw erop dat deze praktische gids alle Europeanen helpt optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de interne markt! Uw Europa helpt alle Europeanen optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de eengemaakte markt!”
„На 1-ви януари 1993 г. бе дадено началото на единния пазар, основан на свободното движение на хора, стоки, услуги и капитали. Днес повече от всякога силният единен пазар е нашият най-ценен актив. Чрез него се предоставят права и се създават възможности за 500 милиона души и 22 милиона предприятия в цяла Европа. Вярвам, че това практическо ръководство ще помогне на всички европейци да се възползват напълно от постиженията на единния пазар! Вярвам, че „Вашата Европа“ ще помогне на всички европейци да се възползват изцяло от постиженията на единния пазар!“
„Jednotný trh, založený na volném pohybu osob, zboží, služeb a kapitálu, začal fungovat 1. ledna roku 1993. Dnes je již zavedený a zůstává i nadále jednou z největších výhod Unie. Díky jeho existenci může 500 milionů obyvatel Unie a 22 milionů evropských podniků plně využívat svých práv. Díky němu se pro ně otevírají nové a nové příležitosti. Jsem si jist, že tento praktický průvodce Evropanům pomůže k plnému využívání výhod jednotného trhu! Jsem si jist, že stránky Vaše Evropa Evropanům napomohou k plnému využívání výhod jednotného trhu!“
»Den 1. januar 1993 blev det indre marked lanceret — det bygger på fri bevægelse for personer, varer og tjenesteydelser. Et stærkt indre marked er mere end nogensinde vores største aktiv. Det giver rettigheder og åbner muligheder for 500 millioner mennesker og 22 millioner virksomheder i hele Europa. Jeg håber, denne praktiske guide vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af alle fordelene ved det indre marked. Jeg er sikker på, at Dit Europa vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af fordelene ved det indre marked!«
„1. jaanuaril 1993 avati ühtne turg, mis põhineb inimeste, kaupade, teenuste ja kapitali vabal liikumisel. Täna on tugev ühtne turg rohkem kui kunagi varem meie suurim eelis. See loob õigusi ja avab võimalusi 500 miljonile inimesele ning 22 miljonile ettevõtjale kogu Euroopas. Olen kindel, et käesolev praktiline juhend aitab eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada. Olen kindel, et veebisait Teie Euroopa aitab kõigil eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada!”
”1.1.1993 avattiin sisämarkkinat, jotka perustuvat henkilöiden, tavaroiden, palvelujen ja pääoman vapaaseen liikkuvuuteen. Tänään vahvat sisämarkkinat ovat tärkein kilpailuetumme enemmän kuin koskaan. Ne luovat oikeuksia ja avaavat mahdollisuuksia 500 miljoonalle ihmiselle ja 22 miljoonalle yritykselle kaikkialla Euroopassa. Olen varma, että tämä opas auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon. Olen varma, että Sinun Eurooppasi -sivusto auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon.”
„1993. január 1-jén létrejött a személyek, az áruk, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgásán alapuló egységes piac. Napjainkra az egységes piac megerősödött, és nagyobb értéket képvisel az EU számára, mint valaha: Európa-szerte 500 millió embernek és 22 millió vállalkozásnak biztosít jogokat és lehetőségeket. Bízom abban, hogy ennek az útmutatónak a segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket. Bízom abban, hogy az Európa Önökért webhely segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket.”
Jednolity rynek utworzono 1 stycznia 1993 r., a wraz z nim wprowadzono swobodę przepływu osób, towarów, usług i kapitału. Dzisiaj, bardziej niż kiedykolwiek dotąd, umocniony wspólny rynek jest jednym z największych atutów UE. Chroni prawa 500 mln ludzi i 22 mln firm w całej Europie i otwiera przed nimi nowe możliwości. Jestem przekonany, że ten praktyczny poradnik pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku. Jestem przekonany, że portal Twoja Europa pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku!
„La 1 ianuarie 1993 a fost lansată piaţa unică, bazată pe libera circulaţie a persoanelor, bunurilor, serviciilor și capitalurilor. În prezent, piaţa unică rămâne, mai mult ca niciodată, principalul nostru atu. Ea conferă noi drepturi și creează noi oportunităţi pentru 500 de milioane de cetăţeni și pentru aproape 22 de milioane de întreprinderi europene. Sunt convins că acest ghid îi va ajuta pe europeni să beneficieze și mai mult de realizările pieţei unice. Sunt convins că ghidul Europa ta, drepturile tale îi va ajuta pe europeni să beneficieze din plin de realizările pieţei unice.”
„Éra jednotného trhu založeného na voľnom pohybe osôb, tovaru, služieb a kapitálu sa začala 1. januára 1993. Silnejší jednotný trh dnes zostáva našou najväčšou devízou viac než kedykoľvek predtým. Vytvára práva a ponúka príležitosti pre 500 miliónov ľudí a 22 miliónov podnikov v celej Európe. Verím, že táto praktická príručka pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu! Verím, že webová lokalita Vaša Európa pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu.“
„1. januarja 1993 je bil vzpostavljen enotni trg, ki temelji na prostem gibanju ljudi in prostem pretoku blaga in storitev. Uspešen enotni trg je danes bolj kot kdaj koli prej naša največja pridobitev, saj ustvarja pravice in odpira možnosti za 500 milijonov ljudi in 22 milijonov podjetij po vsej Evropi.Upam, da bo ta praktični vodnik pomagal Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga. Upam, da bo spletišče Tvoja Evropa pomagalo Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga“
”Den 1 januari 1993 upprättades den inre marknaden, som bygger på fri rörlighet för människor, varor, tjänster och kapital. En stark inre marknad är dag alltjämt vår största tillgång. Den skapar rättigheter och möjligheter för 500 miljoner människor och 22 miljoner företag i Europa. Jag tror att denna praktiska guide kommer att hjälpa alla européer att dra nytta av fördelarna med den inre marknaden! Jag är övertygad om att Ditt Europa kommer att hjälpa alla européer att dra nytta av den inre marknaden!”
“1993. gada 1. janvārī sāka darboties vienotais tirgus, kura pamatā bija cilvēku, preču, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite. Šodien vienotais tirgus, pieņēmies spēkā, vairāk nekā jebkad ir uzskatāms par vienu no mūsu lielākajiem panākumiem. Tas dod tiesības un paver iespējas 500 miljoniem cilvēku un 22 miljoniem uzņēmumu visā Eiropā. Esmu pārliecināts, ka šis praktiskais ceļvedis palīdzēs visiem Eiropas iedzīvotājiem pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības. Esmu pārliecināts, ka “Tava Eiropa” visiem eiropiešiem palīdzēs pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības!”
“Fl-1 ta’ Jannar 1993, tnieda s-suq uniku, ibbażat fuq il-moviment ħieles tal-persuni, prodotti, servizzi u kapital. Illum, suq uniku iktar b’saħħtu jibqa’ l-ikbar benefiċċju għall-Ewropej. Joħloq drittijiet u jitfaħ opportunitajiet għal 500 miljun ruħ u 22 miljun negozju madwar l-Ewropa. Nemmen li din il-gwida prattika tgħin lill- Ewropej jibbenefikaw bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku. Għandi fiduċja li s-sit L-Ewropa Tiegħek se jgħin lill-Ewropej biex igawdu bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku!”
  EUROPA – Teme Europske ...  
Ako odmah započnemo borbu protiv klimatskih promjena, dugoročno ćemo uštedjeti na gospodarskim troškovima i troškovima ljudi. Osim toga, sve veća potražnja za čistim tehnologijama pruža priliku da se modernizira europsko gospodarstvo, stvara zeleni rast i otvaraju radna mjesta.
Taking action now to combat climate change can save human and economic costs in the longer term. The growing demand for clean technologies also offers an opportunity to modernise Europe's economy and create 'green' growth and jobs.
Lutter dès aujourd'hui contre le changement climatique permettra, à long terme, d'épargner des vies et des coûts. La demande croissante de technologies propres offre également l'occasion de moderniser l'économie européenne et de créer de la croissance et des emplois «verts».
Mit prompten Maßnahmen zur Eindämmung des Klimawandels können längerfristig Menschenleben gerettet und Kosten eingespart werden. Aber nicht nur das: Die wachsende Nachfrage nach sauberen Technologien eröffnet die Möglichkeit, die europäische Wirtschaft zu modernisieren und umweltverträgliches Wachstum und mehr Beschäftigung zu schaffen.
Si se toman medidas ahora para combatir el cambio climático se pueden ahorrar costes humanos y económicos a largo plazo. La demanda creciente de tecnologías limpias también supone una oportunidad para modernizar la economía de Europa y crear crecimiento ecológico y empleo.
Agire ora per lottare contro i cambiamenti climatici può evitare costi umani ed economici in futuro. La domanda crescente di tecnologie pulite offre inoltre l'opportunità di modernizzare l'economia europea e favorire una crescita e posti di lavoro "verdi".
Tomar desde já medidas contra as consequências das alterações climáticas pode poupar custos e vidas humanas a longo prazo. A procura crescente de tecnologias limpas constitui também uma oportunidade para modernizar a economia europeia e gerar crescimento e emprego «verdes».
Η άμεση λήψη μέτρων για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής μπορεί να μειώσει μακροπρόθεσμα το ανθρώπινο και οικονομικό κόστος. Η συνεχώς αυξανόμενη ζήτηση για καθαρές τεχνολογίες δίνει επίσης την ευκαιρία για εκσυγχρονισμό της ευρωπαϊκής οικονομίας και δημιουργία «πράσινης» ανάπτυξης και απασχόλησης.
Als we ons nu inzetten om het klimaat te beschermen, kan dat ons op lange termijn veel menselijk leed en economische schade besparen. De groeiende vraag naar schone technologie is ook een kans om de Europese economie te moderniseren en te zorgen voor "groene" groei en banen.
Pokud podnikneme kroky proti změně klimatu okamžitě, můžeme v dlouhodobém horizontu ušetřit sociální i ekonomické náklady. Rostoucí poptávka po čistých technologiích rovněž nabízí příležitost k modernizaci evropského hospodářství, vytváření nových pracovních příležitostí a k růstu udržitelného z hlediska životního prostředí.
Hvis vi gør noget nu for at bekæmpe klimaforandringerne, kan vi redde menneskeliv og spare penge på den lange bane. Den stigende efterspørgsel på rene teknologier giver også mulighed for at modernisere EU's økonomi og skabe grøn vækst og beskæftigelse.
Võttes kliimamuutust piiravaid meetmeid praegu, säästame inim- ja majandusressursse pikemas perspektiivis. Üha suurenev nõudlus keskkonnahoidliku tehnoloogia järele pakub ka võimalusi Euroopa majanduse moderniseerimiseks ning säästva majanduskasvu ja roheliste töökohtade loomiseks.
Kun ilmastonmuutoksen torjuntatoimiin ryhdytään nyt, saadaan pitkällä aikavälillä säästöjä sekä taloudellisessa että inhimillisessä mielessä. Puhtaan teknologian kasvava kysyntä tarjoaa myös tilaisuuden nykyaikaistaa EU:n taloutta ja edistää vihreää kasvua ja työllisyyttä.
Ha már most lépéseket teszünk az éghajlatváltozás feltartóztatása érdekében, azzal hosszú távon humán és pénzügyi veszteségeket előzhetünk meg. A tiszta technológiák iránti kereslet növekedése is lehetőséget biztosít arra, hogy modernizáljuk Európa gazdaságát, valamint környezetbarát növekedést és munkahelyeket teremtsünk.
Działania na rzecz walki ze zmianami klimatu podejmowane dzisiaj mogą obniżyć koszty społeczne i gospodarcze w przyszłości. Rosnące zapotrzebowanie na czyste technologie sprzyja modernizowaniu europejskiej gospodarki, „ekologicznemu” wzrostowi gospodarczemu i tworzeniu miejsc pracy.
Dacă luăm, încă de pe acum, măsuri de combatere a schimbărilor climatice, pe termen lung putem salva vieţi şi reduce costurile economice. Cererea tot mai mare de tehnologii ecologice este totodată o ocazie de a moderniza economia europeană şi de a genera creştere şi locuri de muncă ecologice.
Opatrenia na ochranu klímy prijaté už dnes môžu z dlhodobého hľadiska znížiť ekonomické a ľudské náklady. Rastúci dopyt po čistých technológiách takisto ponúka príležitosť na modernizáciu európskeho hospodárstva a vytváranie ekologického rastu a pracovných miest.
Če bomo začeli ukrepati takoj, bodo stroški zaradi podnebnih sprememb za ljudi in gospodarstvo dolgoročno manjši. Vse večje povpraševanje po zelenih tehnologijah je tudi priložnost za evropsko gospodarstvo, da se modernizira in se preusmeri v „zeleno“ rast in delovna mesta.
Genom att bekämpa klimatförändringen nu kan vi både spara pengar och undvika mänskligt lidande på längre sikt. Den växande efterfrågan på ren teknik innebär också en möjlighet att modernisera EU:s ekonomi och skapa grön tillväxt och gröna jobb.
Sākot iegrožot klimata pārmaiņas jau tagad, var ietaupīt naudu un aiztaupīt cilvēkiem ciešanas ilgtermiņā. Augošais pieprasījums pēc videi nekaitīgām tehnoloģijām arī dod iespēju modernizēt Eiropas ekonomiku un panākt vidi saudzējošu izaugsmi un darbvietas.
Azzjoni meħuda issa biex jiġi miġġieled it-tibdil fil-klima tista' tiffranka spejjeż umani u ekonomiċi fit-tul. Id-domanda dejjem tikber għal teknoloġiji nodfa toffri wkoll opportunità biex tiġi mmodernizzata l-ekonomija tal-Ewropa u jinħolqu tkabbir u impjiegi "ħodor".
Má dhéantar beart i gcoinne an athraithe aeráide anois, féadfar costais eacnamaíocha agus daonna a spáráil sa síneadh fada. Deis atá sa mhéadú ar an éileamh ar theicneolaíochtaí glana chun geilleagar na hEorpa a nuachóiriú agus fás agus poist atá 'glas' a chruthú.
  EUROPA - Decentralizira...  
Europol je započeo s radom 1. srpnja 1999. nakon što su sve države članice EU-a ratificirale Konvenciju o Europolu. Dana 1. siječnja 2010., nakon Odluke Vijeća o Europolu koja je zamijenila Konvenciju o Europolu, postao je punopravna agencija EU-a s novim pravnim okvirom i proširenim mandatom.
Europol commenced its full activities on 1 July 1999 following ratification of the Europol Convention by all EU Member States. On 1 January 2010 Europol became a full EU agency with a new legal framework and enhanced mandate, following the adoption of the Europol Council Decision, which replaced the Europol Convention.
Europol est devenu pleinement opérationnel le 1er juillet 1999 suite à la ratification de la Convention Europol par tous les États membres de l’UE. Le 1er janvier 2010, il est devenu une agence de l’UE à part entière avec un nouveau cadre juridique et un mandat plus étendu, suite à l’adoption de la décision du Conseil relative à Europol, qui remplace la Convention Europol.
Europol nahm seine Tätigkeit am 1. Juli 1999 nach der Ratifizierung des Europol-Übereinkommens durch alle EU-Mitgliedstaaten vollständig auf. Am 1. Jänner 2010, nach der Verabschiedung des Ratsbeschlusses zu Europol, der das Europol-Übereinkommen ersetzte, wurde Europol eine vollständige EU Agentur, mit einem neuen Rechtsrahmen und einem erweiterten Mandat.
Europol entró plenamente en funcionamiento el 1 de julio de 1999, una vez ratificado el Convenio Europol por todos los Estados miembros de la UE. El 1 de enero de 2010, al aprobarse una Decisión del Consejo que sustituía al Convenio, Europol se convirtió en agencia de la UE de pleno derecho, dotada de un nuevo marco jurídico y un mandato más amplio.
L'Ufficio europeo di polizia è entrato in funzione il 1° luglio del 1999 a seguito della ratifica della convenzione Europol da parte di tutti gli Stati membri. Il 1° gennaio del 2010 è diventato un'agenzia a pieno titolo dell'UE, con un nuovo quadro giuridico e un mandato rafforzato, a seguito dell'adozione della relativa decisione del Consiglio, che ha sostituito la convenzione Europol.
A Europol entrou em pleno funcionamento em 1 de julho de 1999, na sequência da ratificação da Convenção Europol por todos os Estados-Membros da UE. Em 1 de janeiro de 2010, com a adoção da decisão do Conselho sobre a Europol, que substituiu a Convenção, a Europol tornou-se uma agência da UE de pleno direito, com um novo quadro jurídico e um mandato mais alargado.
Η λειτουργία της Ευρωπόλ άρχισε την 1η Ιουλίου 1999 μετά την κύρωση της Σύμβασης για την Ευρωπόλ από όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ. Την 1η Ιανουαρίου 2010 η Ευρωπόλ έγινε υπηρεσία πλήρως ελεγχόμενη από την ΕΕ με νέο νομικό πλαίσιο και ενισχυμένα καθήκοντα σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου για την Ευρωπόλ, η οποία αντικατέστησε τη Σύμβαση για την Ευρωπόλ.
Europol is volledig operationeel sinds 1 juli 1999, nadat alle EU-landen de Europol-overeenkomst hadden geratificeerd. Die overeenkomst werd vervangen door een besluit van de Raad, op basis waarvan Europol in januari 2010 een volwaardig EU-agentschap werd met een uitgebreid mandaat.
Европол започна дейност на 1 юли 1999 г. след ратификацията на Конвенцията за Европол от всички държави-членки на ЕС. На 1 януари 2010 г. Европол стана пълноправна агенция на ЕС с нова законова рамка и разширени правомощия след приемането на Решението на Съвета за Европол, което замени Конвенцията за Европол.
Evropský policejní úřad zahájil plně svou činnost 1. července 1999 poté, co všechny členské státy EU ratifikovaly Úmluvu o Europolu. Dne 1. ledna 2010 se úřad stal plnohodnotnou agenturou EU s rozšířeným mandátem a novým právním rámcem poté, co bylo schváleno rozhodnutí Rady o Europolu, jež nahradilo starou úmluvu.
Europol begyndte sin virksomhed den 1. juli 1999, efter at alle EU-landene havde ratificeret Europolkonventionen. Den 1. januar 2010 blev Europol et fuldgyldigt EU-agentur med et nyt retsgrundlag og et udvidet mandat efter vedtagelsen af Europolafgørelsen som erstatning for Europolkonventionen.
Europol alustas täiemahulist tegevust 1. juulil 1999, kui kõik ELi liikmesriigid olid ratifitseerinud Europoli konventsiooni. 1. jaanuaril 2010 sai Europolist pärast asjaomast konventsiooni asendanud Europoli käsitleva nõukogu otsuse vastuvõtmist täieõiguslik ELi asutus uue õigusliku raamistiku ning laiendatud volitustega.
Europol aloitti toimintansa 1.7.1999 sen jälkeen, kun kaikki EU-maat olivat ratifioineet Europol-yleissopimuksen. Viraston oikeusperusta muuttui, kun yleissopimus korvattiin Europolia koskevalla neuvoston päätöksellä. Sen myötä Europolista tuli 1.1.2010 alkaen täysivaltainen EU-virasto, ja sen tehtäväkenttä laajeni.
Az Europol 1999. július 1-jén kezdte meg teljes körű működését, azt követően, hogy a tagállamok ratifikálták az Europol-egyezményt. Az ezen egyezmény helyébe lépő, Europolról szóló tanácsi határozat elfogadása után, 2010. január 1-jén az Europol új jogi kerettel és kiterjesztett feladatkörrel rendelkező, teljes jogú uniós ügynökséggé vált.
Europol stał się w pełni operacyjny 1 lipca 1999 r. po ratyfikacji konwencji o Europolu przez wszystkie państwa członkowskie UE. Z dniem 1 stycznia 2010 r., po przyjęciu decyzji Rady w sprawie Europolu, która zastąpiła konwencję o Europolu, urząd ten stał się pełnoprawną agencją UE z nowymi ramami prawnymi i zwiększonymi kompetencjami.
Europol a devenit operaţional la 1 iulie 1999, după ce toate statele membre ale UE au ratificat Convenţia privind înființarea Oficiului European de Poliție („Convenția Europol”). La 1 ianuarie 2010, în baza deciziei Consiliului de înlocuire a Convenţiei, Europol a devenit o agenţie a UE cu un nou cadru juridic şi cu un mandat extins.
Europol začal vykonávať svoju činnosť 1. júla 1999 po ratifikácii dohovoru o Europole všetkými členskými štátmi EÚ. Po prijatí rozhodnutia Rady o Europole, ktoré nahradilo uvedený dohovor, sa Europol dňa 1. januára 2010 stal plnohodnotnou agentúrou EÚ s novým právnym rámcom a posilneným mandátom.
Europol je začel polno delovati 1. julija 1999, potem ko so Konvencijo o Europolu ratificirale vse države članice EU. Sklep Sveta o Europolu je nadomestil Konvencijo o Europolu in 1. januarja 2010 je Europol postal polnopravna agencija EU z novim pravnim okvirom in razširjenimi pooblastili.
Europol savu darbību sāka 1999. gada 1. jūlijā pēc tam, kad visas ES dalībvalstis bija ratificējušas Europol konvenciju. 2010. gada 1. janvārī Europol konvencija tika aizstāta ar Padomes lēmumu par Europol. Saskaņā ar to Europol kļuva par pilntiesīgu ES aģentūru ar jaunu tiesisko regulējumu un palielinātām pilnvarām.
Europol bdiet l-attivitajiet sħaħ tagħha fl-1 ta’ Lulju 1999 wara r-ratifika tal-Konvenzjoni dwar Europol mill-Istati Membri tal-UE kollha. Fl-1 ta' Jannar 2010 Europol saret aġenzija sħiħa tal-UE b'qafas legali ġdid u b'mandat imsaħħaħ, wara l-adozzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill dwar Europol, li ħadet post il-Konvenzjoni dwar Europol.
Thosaigh Europol a chuid gníomhaíochta an 1 Iúil 1999 nuair a dhaingnigh Ballstáit uile an AE Coinbhinsiún Europol. An 1 Eanáir 2010 rinneadh gníomhaireacht iomlán de chuid an AE de Europol, gona chreat dlí agus a shainordú feabhsaithe nua, nuair a glacadh Cinneadh na Comhairle um Europol, a tháinig in ionad Choinbhinsiún Europol.
  EUROPA – Proračun EU-a  
2008. države članice, Europska središnja banka i Komisija potaknute su na poduzimanje odlučnih i održivih mjera. Bliskom suradnjom podupiru gospodarski rast i zapošljavanje, osiguravaju ušteđevine i dostupnost povoljnih kredita za poduzeća i kućanstva, jamče financijsku stabilnost te uspostavljaju bolji sustav upravljanja za budućnost.
The economic crisis has prompted intense and sustained action by the EU's national governments, the European Central Bank and the Commission since it erupted worldwide in 2008. All have been working closely together to support growth and employment, protect savings, maintain a flow of affordable credit for businesses and households, ensure financial stability, and put in place a better governance system for the future.
mondiale qui a éclaté en 2008 a poussé les gouvernements de toute l'UE, la Banque centrale européenne et la Commission à passer à l'action de façon intense et continue. Tous les acteurs concernés collaborent étroitement pour soutenir la croissance et l'emploi, protéger les épargnants, maintenir des possibilités de crédit abordable pour les entreprises et les ménages, assurer la stabilité financière et mettre en place un meilleur système de gouvernance pour l'avenir.
2008 haben die Regierungen der EU-Länder, die Europäische Zentralbank und die Kommission nachdrücklich und anhaltend reagiert. Sie haben in enger Kooperation gemeinsam darauf hingearbeitet, Wachstum und Beschäftigung zu fördern, Spareinlagen und die Verfügbarkeit erschwinglicher Kredite für Unternehmen und Haushalte zu sichern, die Finanzstabilität zu gewährleisten sowie eine bessere umfassende Finanzordnung einzuführen.
ha llevado a una actuación intensa y sostenida de los gobiernos nacionales, el Banco Central Europeo y la Comisión. Todos han colaborado estrechamente para apoyar el crecimiento y el empleo, proteger el ahorro, mantener un flujo de crédito asequible para las empresas y los hogares, garantizar la estabilidad financiera e introducir un mejor sistema de gobernanza para el futuro.
mondiale ha richiesto interventi energici e ripetuti da parte dei governi dei paesi UE, della Banca centrale europea e della Commissione. Tutti questi attori hanno collaborato per sostenere la crescita e l'occupazione, tutelare i risparmi, mantenere un flusso di credito accessibile per le imprese e le famiglie, garantire la stabilità finanziaria ed istituire un sistema di governance migliore per il futuro.
mundial, em 2008, tem-se assistido a um empenhamento constante e determinado dos governos dos países da UE, do Banco Central Europeu e da Comissão Europeia, que têm colaborado de forma estreita para promover o crescimento e o emprego, proteger a poupança, manter um fluxo de crédito acessível aos particulares e às empresas, assegurar a estabilidade financeira e instaurar um melhor sistema de governança para o futuro.
προκάλεσε την άμεση και έντονη αντίδραση των εθνικών κυβερνήσεων των χωρών μελών, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και της Επιτροπής. Όλα τα μέρη συνεργάστηκαν στενά για την τόνωση της ανάπτυξης και της απασχόλησης, την προστασία των καταθέσεων, τη διατήρηση των δυνατοτήτων προσιτού δανεισμού για τις επιχειρήσεις και τα νοικοκυριά, τη διασφάλιση δημοσιονομικής σταθερότητας και την εφαρμογή ενός συστήματος καλύτερης διακυβέρνησης στο μέλλον.
heeft sinds ze in 2008 uitbrak, aanleiding gegeven tot intense en langdurige interventies van de nationale regeringen, de Europese Centrale Bank en de Commissie. Iedereen heeft nauw samengewerkt om groei en werkgelegenheid te bevorderen, spaargelden te beschermen, betaalbaar krediet voor bedrijven en gezinnen te verstrekken, de financiële stabiliteit te bevorderen en een beter bestuur voor de toekomst mogelijk te maken.
v roce 2008 podnikají členské státy EU, Evropská centrální banka a Komise celou řadu energických kroků. Společně usilují o podporu růstu a zaměstnanosti, ochranu úspor, nepolevující příliv dostupných úvěrů pro podnikatele a domácnosti, zajištění finanční stability a zavedení fungujícího systému správy ekonomických záležitostí do budoucna.
brød ud på verdensplan i 2008, har den foranlediget handling blandt EU's medlemslande, Den Europæiske Centralbank og Kommissionen. Alle har arbejdet tæt sammen om at fremme vækst og beskæftigelse, beskytte indskud, opretholde lånemuligheder, som virksomheder og husstande kan betale, sikre økonomisk stabilitet og indføre et bedre ledelsessystem for fremtiden.
vallandumisest 2008. aastal on ELi liikmesriikide valitsused, Euroopa Keskpank ning Euroopa Komisjon võtnud intensiivseid ja jätkuvaid meetmeid. Kõik pooled on teinud tihedat koostööd majanduskasvu soodustamiseks ja töökohtade loomiseks, hoiuste kaitsmiseks, taskukohaste laenude jätkuvaks andmiseks ettevõtjatele ja kodanikele, finantsstabiilsuse tagamiseks ning tulevikuks parema juhtimissüsteemi loomiseks.
sai EU-maiden hallitukset, Euroopan keskuspankin ja komission ryhtymään intensiivisiin ja pitkäjänteisiin toimiin. Ne ovat tehneet tiivistä yhteistyötä tukeakseen kasvua ja työllisyyttä, suojatakseen kansalaisten säästöjä, huolehtiakseen siitä, että yritykset ja kotitaloudet ovat voineet saada kohtuuhintaista luottoa, turvatakseen rahoitusvakauden ja luodakseen paremman talouden ohjausjärjestelmän.
2008-as kirobbanása óta az Európai Központi Bank, a Bizottság és az uniós tagállamok kormányai hatékony és következetes intézkedéseket hoztak a problémák orvoslására. Egymással szorosan együttműködnek annak érdekében, hogy támogassák a növekedést és a foglalkoztatást, védjék a megtakarításokat, jobb kormányzási rendszert léptessenek életbe, valamint hogy biztosítsák a pénzügyi stabilitást és azt, hogy a vállalkozások és a háztartások megfizethető áron jussanak hitelhez.
, który w 2008 r. objął cały świat, władze państw członkowskich, Europejski Bank Centralny i Komisja podjęły w ścisłej współpracy wiele działań, których celem jest: pobudzenie wzrostu gospodarczego i zatrudnienia, chronienie oszczędności obywateli, zapewnienie przedsiębiorstwom i gospodarstwom domowym dostępu do przystępnych pożyczek, zagwarantowanie stabilności finansowej oraz ustanowienie lepszego systemu zarządzania.
declanşată în 2008 şi care afectează toate ţările din lume a determinat ţările UE, Banca Centrală Europeană şi Comisia să ia măsuri majore şi sistematice. care vizează favorizarea creşterii economice şi crearea de locuri de muncă, protejarea economiilor contribuabililor, menţinerea unui flux de lichidităţi corespunzător pentru întreprinderi şi cetăţeni, asigurarea stabilităţii financiare şi crearea unui sistem de guvernanţă mai bun pentru viitor.
vyžaduje rýchle a kontinuálne opatrenia zo strany národných vlád, Európskej centrálnej banky a Komisie. Všetky tieto inštitúcie úzko spolupracujú na podpore rastu a tvorby pracovných miest, ochrane úspor, zachovaní poskytovania úverov podnikateľom a domácnostiam, zabezpečovaní finančnej stability a na zavádzaní lepších pravidiel hospodárskej správy a riadenia do budúcnosti.
, ki se je začela leta 2008, so države članice EU, Evropska centralna banka in Evropska komisija prisiljene sprejemati nekatere odločne in trajnostne ukrepe, in tako podpreti gospodarsko rast in zaposlovanje, zavarovati prihranke, ohraniti dostopnost posojil za podjetja in gospodinjstva, zagotoviti finančno stabilnost ter izboljšati sistem finančnega upravljanja.
som inleddes 2008 har krävt snabba och ihållande insatser från EU-länderna, Europeiska centralbanken och EU-kommissionen. De arbetar nära tillsammans för att stödja tillväxt och sysselsättning, skydda besparingar, upprätthålla kreditflödet till företag och hushåll och förbättra styrelseformerna.
, kopš tā piemeklēja pasauli 2008. gadā, ir pamudinājusi ES valstu valdības, Eiropas Centrālo banku un Komisiju uz spraigu un pastāvīgu rīcību. Tās visas intensīvi sadarbojas, lai atbalstītu izaugsmi un nodarbinātību, aizsargātu ietaupījumus, uzturētu zemu izmaksu kredīta plūsmu uzņēmumiem un ģimenēm, garantētu finanšu stabilitāti un ieviestu labāku pārvaldības sistēmu priekšdienām.
, mill-bidu tagħha fl-2008, qanqlet azzjoni intensa u kontinwa mill-gvernijiet nazzjonali tal-UE, il-Bank Ċentrali Ewropew u l-Kummissjoni. Ilkoll ħadmu flimkien biex jappoġġaw it-tkabbir ekonomiku u l-impjiegi, jipproteġu l-flus imfaddla, iżommu fluss ta' kreditu li n-negozji u l-familji jistgħu jiksbu, jiżguraw l-istabbiltà finanzjarja, u jimplimentaw sistema ta' governanza mtejba għall-futur.
rialtais náisiúnta an AE, an Banc Ceannais Eorpach agus an Coimisiún chun dianbheart marthanach a dhéanamh. Tá gach institiúid díobh ag oibriú as lámha a chéile chun tacú le fás agus le fostaíocht, coigilteas a chosaint, sreabhadh creidmheasa inacmhainne a choimeád do ghnóthais agus do theaghlaigh, cobhsaíocht airgeadais a chinntiú, agus chun córas rialachais níos fearr a chur i bhfeidhm don todhchaí.
  EUROPA - EUROPA - Dječj...  
Europska središnja banka kontrolira koliko je novca u optjecaju Europom. Banka nastoji postići stabilne cijene koje su svima prihvatljive. Možeš li postaviti odgovarajuću kamatu za održavanje niske stope inflacije?
The European Central Bank controls how much money circulates in Europe. The Bank aims to achieve stable prices which are good for all of us. Can you set the right interest rate to keep inflation low?
La Banque centrale européenne contrôle la quantité d'argent qui circule en Europe. Elle veille à la stabilité et à la justesse des prix. Parviendras-tu à fixer le bon taux d'intérêt et à éviter que le taux d'inflation s'emballe?
Die Europäische Zentralbank kontrolliert, wie viel Geld in Europa im Umlauf ist. Sie tut das, um die Preise stabil zu halten, was für uns alle von Vorteil ist. Mit dem richtigen Zinssatz kannst auch du die Inflation niedrig halten!
El Banco Central Europeo controla cuánto dinero circula por Europa. Su objetivo es llegar a unos precios estables y que nos vayan bien a todos. ¿Serás capaz de fijar el tipo de interés de manera que la inflación se mantenga baja?
La Banca centrale europea controlla la quantità di denaro che circola in Europa. Il suo obiettivo è garantire prezzi stabili e accessibili per tutti noi. Riesci a fissare il tasso di interesse giusto per mantenere bassa l'inflazione?
O Banco Central Europeu controla a quantidade de dinheiro que circula na Europa. O seu objectivo é garantir preços estáveis e acessíveis a todos. Consegues fixar a taxa de juro certa para manter uma inflação reduzida?
Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα ελέγχει πόσο χρήμα κυκλοφορεί στην Ευρώπη. Η Τράπεζα επιδιώκει να υπάρχει σταθερότητα τιμών, κάτι που είναι καλό για όλους μας. Μπορείς να βρείς ποιο πρέπει να είναι το επιτόκιο, ώστε ο πληθωρισμός να παραμένει σε χαμηλά επίπεδα;
De Europese Centrale Bank controleert de geldhoeveelheid in Europa. De ECB streeft naar stabiele prijzen, wat goed is voor iedereen. Vind jij de juiste rentestand om de inflatie laag te houden?
Европейската централна банка отговаря за парите в Европа. Тя се стреми да поддържа стабилни и благоприятни за всички нас цени. Опитай да определиш такъв лихвен процент, при който инфлацията да остане ниска!
Evropská centrální banka dohlíží na oběh peněz v Evropě. Jejím cílem je udržet stabilitu cen, která prospívá celé společnosti. Dokázal bys nastavit úrokové sazby tak, aby se inflace udržela na nízké úrovni?
Den Europæiske Centralbank styrer, hvor mange penge der cirkulerer i Europa. Banken sigter mod at opnå stabile priser, der er til gavn for os alle. Kan du fastsætte den rette rente og holde inflationen på et lavt niveau?
Euroopa Keskpank kontrollib seda, kui palju sularaha Euroopas ringleb. Panga eesmärk on saavutada stabiilsed hinnad, mis on hea meile kõigile. Kas oskad seada õige intressimäära, et hoida inflatsiooni madalal tasemel?
Euroopan keskuspankki valvoo, miten paljon rahaa liikkuu EU:ssa. Pankin tavoite on pitää hinnat vakaina, mikä hyödyttää meitä kaikkia. Pystytkö määrittelemään oikean koron niin, että inflaatio pysyy matalana?
Az Európai Központi Bank felügyeli, hogy mennyi pénzt hoznak forgalomba Európában. A bank az árstabilitásra törekszik, ami mindannyiunk érdekét szolgálja. Meg tudod szabni a helyes kamatlábat, hogy alacsonyan tartsd az inflációt?
Europejski Bank Centralny czuwa nad tym, ile pieniędzy jest w obiegu w Europie. Próbuje z pożytkiem dla wszystkich pilnować stabilności cen. Czy potrafisz ustalić właściwe stopy procentowe i utrzymać niską inflację?
Banca Centrală Europeană supraveghează cantitatea de bani care circulă în Europa. Scopul său este de a asigura stabilitatea preţurilor, ceea ce este în avantajul tuturor. Poţi stabili dobânda corectă pentru a menţine inflaţia la un nivel scăzut?
Európska centrálna banka kontroluje, koľko peňazí je v obehu v Európe. Jej cieľom je zabezpečiť stabilné ceny pre všetkých. Vieš stanoviť úrokovú sadzbu tak, aby ostala inflácia nízka?
Evropska centralna banka nadzoruje, koliko denarja je v obtoku v Evropi. Prizadeva si za stabilnost cen, kar koristi vsem. Ali znaš izbrati primerno obrestno mero in tako ohraniti nizko stopnjo inflacije?
Europeiska centralbanken kontrollerar hur mycket pengar som finns i omlopp i Europa. Banken ska hålla priserna stabila, vilket är bra för oss alla. Kan du sätta rätt ränta för att hålla nere inflationen?
Eiropas Centrālā banka kontrolē tās naudas daudzumu, kura ir apgrozībā ES. Bankas mērķis ir gādāt, lai cenu līmenis būtu stabils. Tas nāk par labu mums visiem. Vai mācēsi noteikt pareizo procentu likmi, lai inflāciju noturētu grožos?
Il-Bank Ċentrali Ewropew jikkontrolla kemm jiċċirkolaw flus fl-Ewropa. Il-Bank jipprova jilħaq prezzijiet stabbli li jkunu tajbin għalina lkoll. Ara jirnexxilekx tikseb ir-rata ta' interess tajba biex iżżomm l-inflazzjoni baxxa.
Is é an Banc Ceannais Eorpach a chinneann an méid airgid atá i gcúrsaíocht san Eoraip. Tá sé mar aidhm ag an mBanc praghsanna cobhsaí a chinntiú ar mhaithe le gach éinne. An féidir leat an ráta úis ceart a shocrú le go bhfanfaidh an ráta boilscithe íseal?
  EUROPA – Staž za diplom...  
Rok za podnošenje prijave: ljetni staž: 1. rujna, zimski staž: 31. siječnja
How to apply: print and complete the application form
Bewerbung: Bitte senden Sie Ihre Bewerbung zusammen mit allen erforderlichen Dokumenten an das Praktikantenbüro.
Titulados universitarios con menos de un año de experiencia laboral
Laureati con meno di un anno di esperienza professionale
Licenciados com menos de um ano de experiência profissional
Крайни срокове за кандидатстване: летни стажове – 1 септември, зимни стажове – 31 януари
Absolventi vysoké školy s méně než roční praxí
A keleti partnerség országainak utolsó éves egyetemi hallgatói vagy frissen végzett diplomásai
Absolvenţi universitari cu mai puţin de un an de experienţă profesională
Diplomanti z manj kot letom dni delovnih izkušenj
Var? Bryssel, Strasbourg, Luxemburg eller informationskontoren i EU- och kandidatländerna.
Min jista’ japplika: gradwati universitarji b'inqas minn sena esperjenza professjonali
Céimithe ollscoile a bhfuil níos lú ná bliain de thaithí ghairmiúil acu
  EUROPA – Euro  
Za monetarna pitanja u EU-u nadležna je nezavisna Europska središnja banka
Is é an Banc Ceannais Eorpach neamhspleách atá
  EU – nepoštena poslovna...  
Piramidalni sustavi su načini promidžbe u kojima morate platiti za uključivanje u zamjenu za mogućnost da dobijete naknadu. Međutim ta naknada uglavnom ovisi o dovođenju novih ljudi u sustav, a stvarna prodaja ili potrošnja proizvoda nema veliku ulogu.
Vous avez le droit d'être informé si un article dans un journal, un programme télévisé ou une émission à la radio a été «parrainé» par une entreprise afin qu'on y vante les mérites de ses produits. Le caractère publicitaire doit être clairement indiqué au moyen d'images, de mots ou de sons.
Σύμφωνα με το άρθρο, το οποίο περιέγραφε την προσωπική εμπειρία ενός αναγνώστη, μια συγκεκριμένη μάρκα εξοπλισμού, που ο αναγνώστης ανέφερε ότι είχε χρησιμοποιήσει στο ταξίδι του, χαρακτηριζόταν ως εξαιρετικά καλή.
Masz prawo do otrzymania informacji o tym, że dany artykuł prasowy, program telewizyjny lub radiowy jest "sponsorowany" przez jakąś firmę, by reklamować jej produkty. Musi być to wyraźnie zaznaczone za pomocą obrazów, tekstu lub dźwięku.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Kako bi to ostvarila Komisija blisko surađuje s nacionalnim vladama te važnim organizacijama i poduzećima. Godišnja skupština za digitalnu agendu
Information technologies are central to Europe's economic growth strategy. The EU's Digital agenda outlines policies and measures to maximise the benefit of the digital revolution for all.
Pour y parvenir, la Commission travaille en étroite relation avec les gouvernements nationaux et les organisations et entreprises concernées. Une assemblée annuelle de la «stratégie numérique»
Um dieses Ziel zu erreichen, arbeitet die Kommission eng mit den nationalen Regierungen sowie einschlägigen Organisationen und Unternehmen zusammen. Diese Akteure sprechen auf einer jährlichen Versammlung zur digitalen Agenda
Para ello la Comisión trabaja en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y las organizaciones y empresas del sector. La Asamblea de la Agenda Digital
Per realizzare questo obiettivo, la Commissione opera in stretta collaborazione con i governi nazionali, gli organismi competenti e le imprese. L'assemblea dell'Agenda digitale
Para alcançar este objetivo, a Comissão colabora estreitamente com os governos nacionais, as organizações e as empresas. A Assembleia da Agenda Digital
Για την επίτευξη του στόχου αυτού, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή συνεργάζεται στενά με τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, καθώς και με οργανισμούς και επιχειρήσεις του κλάδου. Η ετήσια Σύνοδος για το Ψηφιακό Θεματολόγιο
Daarvoor moet de Commissie nauw samenwerken met de nationale overheden en de betrokken organisaties en bedrijven. Een jaarlijkse conferentie over de digitale agenda
Komise přitom úzce spolupracuje s členskými státy a příslušnými organizacemi a podniky. Na výročním shromáždění věnovaném Digitální agendě
For at nå dette mål arbejder Kommissionen tæt sammen med EU-landenes regeringer og relevante organisationer og virksomheder. På det årlige fællesmøde om den digitale dagsorden
Sel eesmärgil teeb komisjon tihedat koostööd liikmesriikide valitsuste, asjaomaste organisatsioonide ning ettevõtetega. Sidusrühmad kohtuvad iga-aastase digitaalarengu tegevuskava assamblee
Jotta tässä onnistuttaisiin, komissio tekee tiivistä yhteistyötä EU-maiden hallitusten, yritysten ja eri järjestöjen kanssa. Sidosryhmät kokoontuvat vuosittain Digital Agenda Assembly
E cél elérése érdekében a Bizottság szorosan együttműködik a tagállami kormányokkal, valamint az érintett szervezetekkel és vállalatokkal. A digitális menetrend témájában minden évben megrendezésre kerülő találkozó, az ún. digitális csúcs
Aby zrealizować ten cel, Komisja Europejska ściśle współpracuje z rządami krajowymi oraz odpowiednimi organizacjami i przedsiębiorstwami. Podmioty te uczestniczą w corocznym zgromadzeniu agendy cyfrowej
Pentru a îndeplini acest obiectiv, Comisia colaborează îndeaproape cu guvernele naţionale şi cu organizaţiile şi companiile relevante. Adunarea privind agenda digitală
Európska komisia úzko spolupracuje na dosiahnutí tohto cieľa s vládami členských štátov a relevantnými organizáciami a podnikmi. Výročné zhromaždenie pre digitálnu agendu
Evropska komisija pri uresničevanju tega cilja tesno sodeluje z državami članicami ter organizacijami in podjetji. Vsi deležniki se tako enkrat letno sestanejo na skupščini digitalne agende
För att nå målet har kommissionen ett nära samarbete med medlemsländerna och relevanta organisationer och företag. Under det årliga forumet för den digitala agendan
Lai sasniegtu šo mērķi, Komisija cieši sadarbojas ar valstu valdībām un attiecīgajām organizācijām un uzņēmumiem. Ikgadējā Digitalizācijas programmas asambleja
Biex tilħaq dan il-għan, il-Kummissjoni taħdem id f'id mal-gvernijiet nazzjonali u l-organizzazzjonijiet u l-kumpaniji rilevanti. Assemblea tal-Aġenda Diġitali
Chun an sprioc sin a bhaint amach, oibríonn an Coimisiún i ndlúthchomhar leis na rialtais náisiúnta agus le heagraíochtaí agus le gnólachtaí ábhartha. Gach bliain sa Tionól um an gClár Oibre Digiteach
  EUROPA – Europska sredi...  
Europska središnja banka:
Las funciones del BCE son:
Rientra tra i compiti della BCE:
O papel do BCE inclui:
Някои от задачите на ЕЦБ са:
Mezi hlavní úkoly ECB patří:
ECB's opgaver omfatter:
EKP rollide hulka kuulub:
EKP:llä on useita tehtäviä.
Printre altele, BCE:
Európska centrálna banka predovšetkým:
Evropska centralna banka:
Det här gör ECB
ECB uzdevumi ir šādi:
Ir-rwoli tal-BĊE jinkludu:
Ar chúraimí an BCE tá:
  EUROPA – Europska sredi...  
Europska središnja banka (ESB) jedna je od institucija EU-a. Njezina je glavna svrha:
La Banque centrale européenne est l'une des institutions de l'Union européenne. Ses principaux objectifs sont de:
Die Europäische Zentralbank ist ein Organ der Europäischen Union. Ihr Hauptzweck ist es,
El Banco Central Europeo (BCE) es una de las instituciones de la UE. Su principal finalidad es:
La Banca centrale europea (BCE) è una delle istituzioni dell'UE. I suoi obiettivi principali sono:
O Banco Central Europeu (BCE) é uma das instituições da União Europeia. O seu principal objectivo é:
Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) είναι ένα από τα θεσμικά όργανα της ΕΕ. Κύριοι στόχοι της είναι :
De Europese Centrale Bank (ECB), één van de instellingen van de EU,
Европейската централна банка (ЕЦБ) е една от институциите на ЕС. Нейната основна цел е да:
Evropská centrální banka (ECB) je jedním z orgánů Evropské unie. Jejím hlavním účelem je:
Den Europæiske Centralbank (ECB) er en af EU's institutioner. Den har primært til opgave at:
Euroopa Keskpank (EKP) on üks ELi institutsioonidest. Selle põhieesmärkideks on:
Euroopan keskuspankki (EKP) on EU:n toimielin. Sen tehtävänä on
Az Európai Központi Bank európai uniós intézmény. Főbb céljai a következők:
Banca Centrală Europeană (BCE) este una dintre instituţiile UE. Scopul său este:
Európska centrálna banka (ECB) je jednou z inštitúcií EÚ. Jej hlavným poslaním je:
Evropska centralna banka je institucija Evropske unije in skrbi za:
Eiropas Centrālā banka ir viena no Eiropas Savienības iestādēm. Tās darbības galvenais mērķis ir šāds:
Il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) hu wieħed mill-istituzzjonijiet tal-UE. L-għanijiet ewlenin tiegħu huma li:
Tá an Banc Ceannais Eorpach (BCE) ar cheann d'institiúidí an AE Is é a phríomhchuspóir:
  EUROPA - Decentralizira...  
ECHA je središnja ustanova u području provedbe EU-ova pionirskog zakonodavstva o kemikalijama kojim se pridonosi ljudskomu zdravlju i očuvanju okoliša te promiču inovacije i konkurentnost.
ECHA is at the core of implementing the EU’s groundbreaking chemicals legislation for the benefit of human health and the environment, innovation and competitiveness.
L’ECHA joue un rôle central dans la mise en œuvre de la législation de l’UE en matière de substances chimiques, une législation novatrice en faveur de la santé humaine, de l’environnement et de la compétitivité.
Die ECHA steht im Zentrum der Umsetzung wegweisender EU-Rechtsvorschriften über Chemikalien, die der menschlichen Gesundheit und der Umwelt zugutekommen sowie die Innovation und Wettbewerbsfähigkeit fördern.
La ECHA tiene un papel fundamental en la aplicación de la innovadora legislación europea en materia de sustancias químicas, desarrollada en beneficio de la salud humana y el medio ambiente, pero también de la innovación y la competitividad.
L’ECHA svolge un ruolo centrale nell’attuazione della normativa UE sulle sostanze chimiche, che prevede un regime innovativo per la tutela della salute umana e dell’ambiente, anche a beneficio del rinnovamento e della competitività.
A ECHA está no centro da implementação de legislação comunitária inovadora em matéria de substâncias químicas com o objectivo de beneficiar a saúde humana e o ambiente, bem como a inovação e a competitividade.
Ο ECHA είναι στο επίκεντρο της εφαρμογής της πρωτοποριακής νομοθεσίας της ΕΕ για τα χημικά προϊόντα, προς όφελος της υγείας του ανθρώπου, του περιβάλλοντος, της καινοτομίας και της ανταγωνιστικότητας.
ECHA speelt een centrale rol in de tenuitvoerlegging van de baanbrekende EU-chemicaliënwetgeving en draagt op die manier bij tot de gezondheid van mens en milieu, meer innovatie en een hogere competitiviteit.
Agentura ECHA má stěžejní roli v rámci uplatňování zásadních právních předpisů EU o chemických látkách ve prospěch lidského zdraví a životního prostředí, inovace a konkurenceschopnosti.
ECHA spiller en central rolle i forbindelse med gennemførelsen af EU’s banebrydende kemikalielovgivning, som er til gavn for menneskers sundhed, miljøet, konkurrenceevne og innovation.
ECHA põhiülesanne on aidata rakendada Euroopa Liidu tähtsaid kemikaalide õigusakte, mille abil hoitakse inimtervist ja keskkonda ning edendatakse innovatsiooni ja konkurentsivõimet.
ECHA on keskeinen toimija EU:n uraauurtavan kemikaalilainsäädännön toimeenpanossa. Kemikaalilainsäädännön avulla EU pyrkii parantamaan ihmisten terveyttä ja ympäristön tilaa sekä edistämään innovaatioita ja kilpailukykyä.
AZ ECHA a fontos mérföldkövet jelento, emberi egészséget és környezetet, innovációt és versenyképességet elotérbe helyezo, vegyi anyagokra vonatkozó EU-jogszabály megvalósításának a központi szereploje.
ECHA jest w trakcie wdrażania przełomowego ustawodawstwa UE w dziedzinie substancji chemicznych, które ma korzystnie wpłynąć na zdrowie ludzi i środowisko, innowacyjność i konkurencyjność.
ECHA a fost înfiinţată în 2007 şi are sediul la Helsinki, în Finlanda. Suntem o organizaţie modernă, de factură ştiinţifică, care s-a dezvoltat rapid, devenind una dintre cele mai mari agenţii ale UE.
Agentúra ECHA zohráva významnú úlohu v oblasti uplatnovania základných právnych predpisov EÚ týkajúcich sa chemikálií na úcely ochrany ludského zdravia a životného prostredia a podpory inovácie a konkurencieschopnosti.
Ima osrednjo vlogo pri izvajanju pionirske zakonodaje EU na področju kemikalij, zasnovane v duhu varovanja zdravja ljudi in okolja ter inovativnosti in konkurenčnosti.
Echa är i centrum för genomförandet av EU:s banbrytande kemikalielagstiftning till gagn för människors hälsa och miljön, innovation och konkurrenskraft.
ECHA ir noteicošā loma, ieviešot ES inovatīvos tiesību aktus ķīmisko vielu jomā par labu cilvēku veselībai un videi, kā arī inovācijas un konkurētspējas sekmēšanai.
L-ECHA qiegħda fil-qalba għall-implimentazzjoni tal-leġislazzjoni innovattiva tal-UE dwar is-sustanzi kimiċi għall-benefiċċju tas-saħħa tal-bniedem u l-ambjent, l-innovazzjoni u l-kompetittività.
Cuireadh ECHA ar bun in 2007 agus tá sí bunaithe i Heilsincí, san Fhionlainn. Is ionann sinn agus eagraíocht nua-aimseartha, faoi thiomáint na heolaíochta atá tar éis fás go gasta agus atá ar cheann de na gníomhaireachtaí is mó san AE anois.
  EUROPA – Euro  
obuhvaćena je koordinacija gospodarskih i fiskalnih politika, zajednička monetarna politika i zajednička valuta euro. Euro je uveden 1. siječnja 1999. kao virtualna valuta za bezgotovinska plaćanja i potrebe računovodstva.
Is é an euro an cruthúnas is inbhraite den lánpháirtíocht Eorpach – comhairgeadra atá in úsáid in 17 as 28 dtír an AE agus ag tuairim is 332 milliún duine gach lá. Is léir láithreach do dhuine ar bith a thaistealaíonn thar lear nó a dhéanann siopadóireacht ar líne ar shuímh ghréasáin lonnaithe i dtíortha eile de chuid an AE na buntáistí a ghabhann le comhairgeadra.
  EUROPA – Europska sredi...  
Europska središnja banka (ESB) sa sjedištem u njemačkome gradu Frankfurtu upravlja europskom zajedničkom valutom eurom te osigurava stabilnost cijena u EU-u.
La Banque centrale européenne (BCE) a son siège à Francfort, en Allemagne. Elle gère l'euro, la monnaie unique européenne, et veille à la stabilité des prix dans l'UE.
Die Europäische Zentralbank (EZB) mit Sitz in Frankfurt (Deutschland) verwaltet den Euro, die einheitliche Währung der EU, und sorgt für die Preisstabilität in der EU.
El Banco Central Europeo (BCE) tiene su sede en Fráncfort (Alemania). Gestiona el euro, la moneda única de la UE, y protege la estabilidad de los precios en la UE.
La Banca centrale europea (BCE, con sede a Francoforte, in Germania) gestisce l'euro, la moneta unica dell'UE, e garantisce la stabilità dei prezzi nell'UE.
O Banco Central Europeu (BCE), com sede em Frankfurt, na Alemanha, é responsável pela gestão do euro, a moeda única da UE, bem como por assegurar a estabilidade dos preços na UE.
Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ), που εδρεύει στη Φρανκφούρτη της Γερμανίας, διαχειρίζεται το ευρώ, δηλαδή το ενιαίο νόμισμα της ΕΕ, και διαφυλάσσει τη σταθερότητα των τιμών στην ΕΕ.
De Europese Centrale Bank (ECB, gevestigd in Frankfurt) is verantwoordelijk voor de euro en voor het handhaven van de prijsstabiliteit in de EU.
Европейската централна банка (ЕЦБ), базирана във Франкфурт, Германия, управлява еврото - единната валута на ЕС, и поддържа ценовата стабилност в Съюза.
Evropská centrální banka (ECB) sídlí ve Frankfurtu na Mohanem. Spravuje euro (jednotnou měnu EU) a udržuje cenovou stabilitu v EU.
Den Europæiske Centralbank (ECB, der ligger i Frankfurt i Tyskland) forvalter euroen – EU's fælles valuta – og fastholder prisstabiliteten i EU.
Euroopa Keskpank, mis asub Saksamaal Frankfurdis, haldab ELi ühisraha eurot ja kaitseb hinnastabiilsust ELis.
Frankfurt am Mainissa, Saksassa, toimipaikkaansa pitävä Euroopan keskuspankki (EKP) hallinnoi EU:n yhteistä rahaa euroa ja valvoo hintojen vakautta.
A frankfurti (Németország) székhelyű Európai Központi Bank (EKB) az EU egységes valutájának, az eurónak a kezelésével és az uniós árstabilitásnak a megőrzésével foglalkozik.
Banca Centrală Europeană (BCE), cu sediul la Frankfurt, în Germania, administrează moneda unică europeană, euro şi asigură stabilitatea preţurilor în UE.
Európska centrálna banka zodpovedá za riadenie eura – spoločnej meny EÚ – a zabezpečovanie cenovej stability v EÚ. Sídli v nemeckom Frankfurte.
Evropska centralna banka s sedežem v nemškem Frankfurtu upravlja skupno valuto evro in zagotavlja stabilnost cen v EU.
Eiropas Centrālā banka (ECB), kas atrodas Frankfurtē (Vācija), nodarbojas ar ES vienotās valūtas eiro pārvaldību un gādā par cenu stabilitāti ES.
Il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE, ibbażat fi Frankfurt, il-Ġermanja) jiġġestixxi l-ewro - il-munita unika tal-UE - u jissalvagwardja l-istabilità tal-prezzijiet fl-UE.
Bainistíonn an Banc Ceannais Eorpach (an BCE, lonnaithe i Frankfurt na Gearmáine) an euro – airgeadra aonair an AE – agus cosnaíonn sé cobhsaíocht praghsanna san AE.
  EUROPA – Institucije EU...  
Europska središnja banka nadležna je za europsku monetarnu politiku
the Committee of the Regions represents regional and local authorities
le Comité des régions représente les autorités régionales et locales;
Ausschuss der Regionen – vertritt regionale und lokale Behörden
el Comité de las Regiones representa a las autoridades regionales y locales
il Comitato delle regioni rappresenta le autorità regionali e locali
o Comité das Regiões, que representa as entidades regionais e locais;
την Επιτροπή των Περιφερειών που εκπροσωπεί την τοπική αυτοδιοίκηση και την περιφερειακή διοίκηση,
Het Comité van de Regio’s vertegenwoordigt de regionale en lokale overheden.
Комитетът на регионите представлява регионалните и местните власти,
Výbor regionů zastupuje orgány regionálních a místních samospráv
Regionsudvalget repræsenterer de lokale og regionale myndigheder
Regioonide Komitee esindab piirkondlikke ja kohalikke omavalitsusi;
alueiden komitea edustaa alueellisia ja paikallisia yhteisöjä
A Régiók Bizottsága a regionális és a helyi hatóságokat képviseli.
Komitet Regionów reprezentuje władze regionalne i lokalne
Comitetul Regiunilor reprezintă autorităţile regionale şi locale
Výbor regiónov zastupuje regionálne a miestne orgány;
Odbor regij zastopa regionalne in lokalne organe;
Regionkommittén företräder regionala och lokala myndigheter.
Reģionu komiteja pārstāv reģionālās un vietējās pašvaldības;
il-Kumitat tar-Reġjuni jirrappreżenta l-awtoritajiet reġjonali u lokali
is é cúram neamhspleách atá freagrach as beartas airgeadaíochta na hEorpa
  EUROPA – Staž za diplom...  
Kada: 1. veljače - 30. lipnja ili 1. rujna - 31. siječnja
Who can apply: citizens who want to study subjects related to European integration
Délais de dépôt des candidatures: 19 septembre 2012
Termine: 1. Februar bis 30. Juni oder 1. September bis 31. Januar
Fecha límite para la presentación de solicitudes: el 30 de septiembre o el 30 de abril
Termine per la presentazione delle candidature: 19 settembre 2012
Prazos de candidatura: 30 de Setembro ou 30 de Abril
Πότε: 1η Φεβρουαρίου - 30 Ιουνίου ή 1η Σεπτεμβρίου - 31 Ιανουαρίου
Wanneer? 1 februari - 30 juni of 1 september - 31 januari
Крайни срокове за кандидатстване: 30 септември или 30 април
Ansøgningsfrister: 19. september 2012
Harjoitteluaika: 1.2.–30.6. tai 1.9.–31.1.
Termin zgłaszania kandydatur: 30 września lub 30 kwietnia
Termenul limită pentru depunerea cererilor: 19 septembrie 2012
Čas pripravništva: 1. februar–30. junij ali 1. september–31. januar.
Pieteikuma iesniegšanas termiņi: 30. septembris vai 30. aprīlis
Id-dati tal-għeluq tal-applikazzjonijiet: 19 Settembru 2010
Tréimhse na cuairte staidéir uasmhéid 1 mhí
  EUROPA - Europske držav...  
Prethodno jedna od šest sastavnih republika Jugoslavije, današnja Slovenija postala je nezavisna 1991. godine, raspadom Jugoslavije. Graniči s Italijom, Austrijom, Mađarskom i Hrvatskom.
Previously one of Yugoslavia’s six constituent republics, present-day Slovenia became independent in 1991 as Yugoslavia fell apart. It is bordered by Italy, Austria, Hungary and Croatia.
Jadis l’une des six républiques qui composaient la Yougoslavie, la Slovénie est devenue indépendante en 1991, au moment de l’éclatement de la Yougoslavie. Elle a pour pays limitrophes l’Italie, l’Autriche, la Hongrie et la Croatie.
Slowenien gehörte in der Vergangenheit als eine der sechs konstituierenden Republiken zu Jugoslawien, doch als dieses im Jahr 1991 auseinanderbrach, erlangte das heutige Slowenien seine Unabhängigkeit. Das Land grenzt an Italien, Österreich, Ungarn und Kroatien.
La Slovenia, una delle sei repubbliche che in passato costituivano la Iugoslavia, ha riconquistato l’indipendenza nel 1991 a seguito della dissoluzione dello Stato iugoslavo. Confina con l’Italia, l’Austria, l’Ungheria e la Croazia.
Slovenië werd onafhankelijk in 1991, toen Joegoslavië uiteenviel. Het land grenst aan Italië, Oostenrijk, Hongarije en Kroatië.
Sloveenia on üks Jugoslaavia koosseisu kuulunud vabariikidest, mis iseseisvus Jugoslaavia lagunemisel 1991. aastal. Sloveenia naabriteks on Austria, Horvaatia, Itaalia ja Ungari.
Słowenia, która niegdyś była jedną z republik związkowych Jugosławii, stała się niepodległym państwem w roku 1991, w wyniku rozpadu federacji jugosłowiańskiej. Słowenia graniczy z Włochami, Austrią, Węgrami i Chorwacją.
Una dintre cele şase republici care au format Iugoslavia, Slovenia zilelor noastre a devenit independentă în 1991, odată cu destrămarea Iugoslaviei. Ţările cu care se învecinează sunt Italia, Austria, Ungaria şi Croaţia.
Bhíodh an tSlóivéin ar cheann de phoblachtaí na hIúgslaive, ach fuair sí neamhspleáchas i 1991 nuair a thit an Iúglslaiv as a chéile. An Iodáil, an Osgair, an Ungáir is an Chróit atá ar a teorainneacha.
  EUROPA – Euro  
uvedene su 1. siječnja 2002.
comhar airgeadaíochta an AE
  EUROPA - Osnivači EU-a  
Iz govora Alcidea de Gasperija održanog 12. siječnja 1951. u Strasbourgu
Alcide De Gasperi, speaking on 12 January 1951 in Strasbourg
Discours de Winston Churchill à Zurich, le 19 septembre 1946
Alcide de Gasperi (Estrasburgo, 12 de enero de 1951)
Intervenção de Alcide De Gasperi em Estrasburgo, a 12 de janeiro de 1951
Ομιλία του Αλτσίντε ντε Γκάσπερι στο Στρασβούργο, στις 12 Ιανουαρίου 1951
Alcide de Gasperi: een bevlogen bemiddelaar voor democratie en vrijheid in Europa
Алчиде де Гаспери говори на 12 януари 1951 г. в Страсбург
Z projevu Alcide de Gasperiho, 12. ledna 1951 ve Štrasburku
Alcide De Gasperi taler i Strasbourg den 12. januar 1951
Alcide De Gasperi 12. jaanuaril 1951. aastal Strasbourgis
Alcide de Gasperin puhe Strasbourgissa 12.1.1951
Alcide de Gasperi 1951. január 12-i strasbourgi beszéde
Alcide de Gasperi przemawia w Strasburgu, 12 stycznia 1951 r.
Alcide de Gasperi - 12 ianuarie 1951, Strasbourg
Alcide de Gasperi, Štrasburg 12. januára 1951
Alcide de Gasperi 12. januarja 1951 v Strasbourgu
Alcide de Gasperi talar i Strasbourg den 12 januari 1951
Alčides de Gasperi runa Strasbūrā 1951. gada 12. janvārī
Diskors ta' Alcide de Gasperi fit-12 ta' Jannar 1951 fi Strasbourg
Alcide De Gasperi ag labhairt dó an 12 Eanáir 1951 in Strasbourg
  EUROPA – Teme Europske ...  
Jedinstveno tržište, proizvodnja i potrošnja
Single market, production and consumption
Section «Marché unique, production et consommation»
Binnenmarkt, Produktion und Verbrauch
Sección de Mercado Único, Producción y Consumo
Sezione Mercato unico, produzione e consumo
Mercado único, produção e consumo
Ενιαία αγορά, παραγωγή και κατανάλωση
Afdeling Interne markt, productie en consumptie
Jednotný trh, výroba a spotřeba
Den Faglige Sektion for Det Indre Marked, Produktion og Forbrug
Ühtne turg, tootmine ja tarbimine
Yhtenäismarkkinat, tuotanto ja kulutus
„Egységes piac, termelés és fogyasztás” szekció
Jednolity Rynek, produkcja i konsumpcja
Piaţă unică, producţie şi consum
Jednotný trh, výroba a spotreba
Enotni trg, proizvodnja in potrošnja
Inre marknaden, produktion och konsumtion
Vienotā tirgus, ražošanas un patēriņa specializētā nodaļa
Suq uniku, produzzjoni u konsum
An margadh aonair, táirgeadh agus tomhaltas
  EUROPA – Schumanova dek...  
Europska zajednica za ugljen i čelik bila je prva u nizu nadnacionalnih europskih institucija iz kojih je nastala današnja Europska unija. Države osnivačice EZUČ-a bile su Francuska, Zapadna Njemačka, Italija, Nizozemska, Belgija i Luksemburg.
The ECSC (founding members: France, West Germany, Italy, the Netherlands, Belgium and Luxembourg) was the first of a series of supranational European institutions that would ultimately become today's "European Union".
Résolus à empêcher un autre conflit aussi dévastateur, les gouvernements font le pari qu'avec la mise en commun des productions de charbon et d'acier, toute guerre entre la France et l'Allemagne, historiquement rivales, deviendra — pour citer Robert Schuman — «non seulement impensable, mais matériellement impossible».
Die EGKS (Gründungsmitglieder: Frankreich, Deutschland, Italien, Niederlande, Belgien und Luxemburg) war die erste einer Reihe supranationaler europäischer Institutionen, die schließlich zur heutigen Europäischen Union wurden.
La CECA (paesi fondatori: Francia, Germania occidentale, Italia, Paesi Bassi, Belgio e Lussemburgo) è stata la prima di una serie di istituzioni europee sovranazionali che avrebbero condotto a quella che si chiama oggi "Unione europea".
Schumani deklaratsiooni esitas 9. mail 1950. aastal Prantsusmaa välisminister Robert Schuman. Ta tegi ettepaneku luua Euroopa Söe- ja Teraseühendus (ESTÜ), mille liikmed koondaksid oma söe- ja terasetootmise.
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustajajäseniä olivat Ranska, Länsi-Saksa, Italia, Alankomaat, Belgia ja Luxemburg. Siitä tuli ensimmäinen ylikansallinen eurooppalainen elin, joka loi perustan nykyiselle Euroopan unionille.
Robert Schuman francia külügyminiszter 1950. május 9-én tárta a világ elé tervét, amely később a Schuman-nyilatkozatként vált híressé. Schuman azt javasolta, hogy az alapító tagállamok (azaz Franciaország, Nyugat-Németország, Olaszország, Hollandia, Belgium és Luxemburg) szén- és acéltermelésüket rendeljék egy közös főhatóság, az Európai Szén- és Acélközösség alá.
În 1950, naţiunile Europei făceau încă eforturi pentru a înlătura consecinţele dezastruoase ale celui de-al Doilea Război Mondial, care încetase cu 5 ani în urmă.
Leta 1950 so si narodi Evrope še vedno prizadevali, da bi odpravili strahotne posledice druge svetovne vojne, ki se je končala pred petimi leti.
De europeiska länderna var fast beslutna att förhindra ett nytt förödande krig. De kom fram till att en sammanslagning av kol- och stålproduktionen skulle göra krig mellan de historiska rivalerna Frankrike och Tyskland ”inte endast otänkbart, utan även praktiskt omöjligt”, enligt Schumandeklarationen.
Ar Šūmaņa deklarāciju nāca klajā Francijas ārlietu ministrs Robērs Šūmanis 1950. gada 9. maijā. Tajā bija ierosināts izveidot Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, kuras dalībnieki apvienotu savu akmeņogļu un tērauda ražošanu.
Determinati li ma jkunx hemm gwerra oħra tant terribbli, il-gvernijiet Ewropej ikkonkludew li ġbir flimkien tal-produzzjoni tal-faħam u tal-azzar kellu – skont id-diskors tad-Dikjarazzjoni – jagħmel il-gwerra bejn Franza u l-Ġermanja li storikament kienu rivali "mhux biss inkonċepibbli, iżda materjalment impossibbli".
Bhí an CEGC (baill-bunaitheoirí: an Fhrainc, an Ghearmáin Thiar, an Iodáil, an Ísiltír, an Bheilg agus Lucsamburg) ar an gcéad cheann de shraith institiúidí Eorpacha fornáisiúnta as a d'eascródh "Aontas Eorpach" an lae inniu.
  EUROPA – Staž za diplom...  
Početak staža i rok za prijavu(u zagradi): 1. rujna (do 30. travnja) ili 1. siječnja (do 31. kolovoza)
How to apply: complete the paper application form and send it by mail to the Traineeship office together with all the required documents
Termine per la presentazione delle candidature: 31 agosto dell'anno precedente il tirocinio
Waar? In Ispra (Italië), Karlsruhe (Duitsland), Geel (België), Petten (Nederland) of Sevilla (Spanje)
Дати на започване на стажовете и крайни срокове за кандидатстване (в скоби): 1 септември (30 април) или 1 януари (31 август)
Data zahájení stáže a lhůty k podání přihlášky (v závorkách): 1. března (15. října), 1. října (15. května)
Kes võivad taotleda: noored ülikoolilõpetanud, kes on lõpetanud vähemalt kolm aastat õpinguid
Kohderyhmä: oikeustieteellisen korkeakoulututkinnon suorittaneet, jotka ovat edenneet pitkälle ammatillisessa erikoistumisessa tai tutkimuksessa Eurooppa-oikeuden alalla
Absolwenci wyższych uczelni (studiów licencjackich, magisterskich lub doktoranckich)
Atlases sākuma datumi un pieteikumu iesniegšanas termiņi (iekavās): 1. septembris (30. aprīlis) vai 1. janvāris (31. augusts)
a líonadh agus a sheoladh chuig na pointí teagmhála ábhartha sna Ballstáit (féach an t-eolas ar shuíomh gréasáin SEGS)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow