nja – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 77 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 6
  EUROPA – Teme Europske ...  
Od početka trenutačne gospodarske i financijske krize u listopadu 2008. godine nacionalne vlade, Europska središnja banka (ECB) i Komisija surađuju na sljedećim područjima:
Since the current financial and economic crisis began in October 2008, national governments, the European Central Bank (ECB) and the Commission have been working together to:
Depuis le début de la crise économique et financière actuelle en octobre 2008, les États membres de l'UE, la Banque centrale européenne (BCE) et la Commission collaborent pour:
Seit Ausbruch der Finanz- und Wirtschaftskrise im Oktober 2008 arbeiten die Regierungen der Mitgliedstaaten, die Europäische Zentralbank (EZB) und die Kommission gemeinsam auf folgende Ziele hin:
Desde que comenzó la actual crisis económica y financiera en octubre de 2008, los gobiernos nacionales, el Banco Central Europeo (BCE) y la Comisión han colaborado para:
Dall'inizio dell'attuale crisi finanziaria ed economica nell'ottobre 2008, i governi nazionali, la Banca centrale europea (BCE) e la Commissione lavorano insieme per:
Desde o início da atual crise económica e financeira, em outubro de 2008, os governos nacionais, o Banco Central Europeu (BCE) e a Comissão têm estado a trabalhar em conjunto para:
Αφότου ξέσπασε η σημερινή χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση, τον Οκτώβριο του 2008, οι εθνικές κυβερνήσεις, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) και η Επιτροπή καταβάλλουν από κοινού προσπάθειες ώστε:
Vanaf het begin van de huidige financiële en economische crisis in oktober 2008 hebben de regeringen van de EU-landen, de Europese Centrale Bank (ECB) en de Commissie de handen ineengeslagen om:
Od začátku stávající finanční a hospodářské krize v říjnu 2008 vlády členských států, Evropská centrální banka (ECB) a Evropská komise spolupracují na:
Siden finanskrisen begyndte i oktober 2008, har EU-landene, Den Europæiske Centralbank (ECB) og Kommissionen sammen arbejdet på at:
Alates praeguse finants- ja majanduskriisi algusest oktoobris 2008 on liikmesriikide valitsused, Euroopa Keskpank ja Euroopa Komisjon teinud koostööd, et:
Lokakuussa 2008 alkaneen talous- ja finanssikriisin keskellä EU on toiminut koordinoidusti. Jäsenmaiden viranomaiset, Euroopan keskuspankki (EKP) ja komissio ovat tehneet yhteistyötä pyrkimyksenään
A 2008 októberében kirobbant pénzügyi és gazdasági válság kezdete óta a tagállami kormányok az Európai Központi Bankkal (EKB) és az Európai Bizottsággal karöltve azon munkálkodnak, hogy
Od rozpoczęcia kryzysu gospodarczo-finansowego w październiku 2008 r. rządy krajowe, Europejski Bank Centralny (EBC) i Komisja współpracowały na rzecz:
Încă de la începutul actualei crize economice şi financiare, în octombrie 2008, statele membre, Banca Centrală Europeană (BCE) şi Comisia au depus eforturi comune pentru:
Od októbra 2008, kedy začala súčasná finančná a hospodárska kríza, vlády jednotlivých štátov, Európska centrálna banka (ECB) a Komisia spolupracujú, aby:
Od začetka finančne in gospodarske krize oktobra 2008 države članice, Evropska centralna banka in Evropska komisija tesno sodelujejo, da bi:
Ända sedan den aktuella finansiella och ekonomiska krisen började i oktober 2008 har medlemsländerna, Europeiska centralbanken och EU-kommissionen samarbetat för att
Kopš 2008. gada oktobra, kad sākās ekonomikas un finanšu krīze, valstu valdības, Eiropas Centrālā banka (ECB) un Eiropas komisija ir kopīgi strādājušas, lai:
Mill-bidu tal-kriżi finanzjarja u ekonomika attwali li bdiet f’Ottubru 2008, il-gvernijiet nazzjonali, il-Bank Ċentrali Ewropew (BĊE) u l-Kummissjoni qed jaħdmu flimkien biex:
Ó thosaigh an ghéarchéim airgeadais agus eacnamaíoch i nDeireadh Fómhair 2008, tá na rialtais náisiúnta, an Banc Ceannais Eorpach agus an Coimisiún ag obair i gcomhar le chéile chun:
  EUROPA – Teme Europske ...  
Europska središnja banka – nalazi se u Frankfurtu, vodi monetarnu politiku eurozone.
European Central Bank – based in Frankfurt, runs the monetary policy of the euro area.
la Banque centrale européenne, située à Francfort, qui met en œuvre la politique monétaire de la zone euro;
Die Europäische Zentralbank mit Sitz in Frankfurt verwaltet den Euro und ist für die Gestaltung der EU-Währungspolitik verantwortlich.
El Banco Central Europeo, con sede en Frankfurt, es responsable de la política monetaria de la zona del euro.
La Banca centrale europea, con sede a Francoforte, gestisce la politica monetaria dell'eurozona.
o Banco Central Europeu, com sede em Frankfurt, que é responsável pela definição da política monetária da zona euro
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα: με έδρα τη Φρανκφούρτη, διαχειρίζεται τη νομισματική πολιτική της ζώνης του ευρώ.
de Europese Centrale Bank in Frankfurt, die het monetair beleid van de eurozone bepaalt.
Evropská centrální banka – sídlí ve Frankfurtu a řídí měnovou politiku eurozóny.
Den Europæiske Centralbank – baseret i Frankfurt, hvor den fastlægger pengepolitikken i euroområdet.
Euroopa Keskpank, mis asub Frankfurdis, juhib euroala rahapoliitikat.
Euroopan keskuspankki sijaitsee Frankfurtissa ja johtaa euroalueen rahapolitiikkaa.
A frankfurti székhelyű Európai Központi Bank irányítja az euróövezeti monetáris politikát.
Europejski Bank Centralny, z siedzibą we Frankfurcie, jest odpowiedzialny za zarządzanie euro oraz kształtowanie polityki pieniężnej UE
Banca Centrală Europeană – cu sediul la Frankfurt, gestionează politica monetară a zonei euro.
Európska centrálna banka sídli vo Frankfurte a zodpovedá za menovú politiku eurozóny.
Evropska centralna banka s sedežem v Frankfurtu določa monetarno politiko območja evra;
Europeiska centralbanken i Frankfurt ansvarar för penningpolitiken i euroområdet.
Eiropas Centrālā banka, kas atrodas Frankfurtē, nosaka eirozonas monetāro politiku,
Il-Bank Ċentrali Ewropew – ibbażat fi Frankfurt, imexxi l-politika monetarja taż-żona tal-ewro.
An Banc Ceannais Eorpach – tá sé suite in Frankfurt agus déanann sé bainistiú ar bheartas airgeadaíochta limistéar an euro.
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Europska središnja banka
European Central Bank
Banque centrale européenne
Europäische Zentralbank
Banco Central Europeo
Banco Central Europeu
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Europese Centrale Bank
Европейска централна банка
Evropská centrální banka
Den Europæiske Centralbank
Euroopa Keskpank
Euroopan keskuspankki
Európai Központi Bank
Europejski Bank Centralny
Banca Centrală Europeană
Európska ústredná banka
Evropska centralna banka
Europeiska centralbanken
Eiropas Centrālā Banka
Il-Bank Ċentrali Ewropew
Banc Ceannais na hEorpa
  EUROPA - Mapa mrežnih s...  
Vožnja
Driving
Conduire
Automobili
Automóveis
Tiomáint
  Aktivnosti Europske uni...  
Vožnja
Driving
Conduire
Conducción
Automobili
Automóveis
Οδήγηση
Autorijden
Шофиране
Autoilu
Pre vodičov
Vozila
Is-sewqan
Tiomáint
  EUROPA - Europske držav...  
Europska središnja banka
European Central Bank
Banque centrale européenne
Europäische Zentralbank
Banco Central Europeo
Banca centrale europea
Banco Central Europeu
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Europese Centrale Bank
Evropská centrální banka
Euroopa Keskpank
Európai Központi Bank
Europejski Bank Centralny
Banca Centrală Europeană
Európska ústredná banka
Evropska centralna banka
Europeiska centralbanken
Eiropas Centrālā Banka
Banc Ceannais na hEorpa
  EUROPA – Knjižnice i ar...  
Središnja knjižnica Europske komisije
The European Commission Central Library
Bibliothèque centrale de la Commission européenne
Zentralbibliothek der Europäischen Kommission
Biblioteca Central de la Comisión Europea
Biblioteca centrale della Commissione europea
Biblioteca Central da Comissão Europeia
Κεντρική Βιβλιοθήκη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής
Centrale Bibliotheek van de Europese Commissie
Централна библиотека на Европейската комисия
Ústřední knihovna Evropské komise
Europa-Kommissionens centralbibliotek
Euroopa Komisjoni keskraamatukogu
Euroopan komission keskuskirjasto
Az Európai Bizottság Központi Könyvtára
Biblioteka Główna Komisji Europejskiej
Biblioteca centrală a Comisiei Europene
Ústredná knižnica Európskej komisie
Osrednja knjižnica Evropske komisije
EU-kommissionens centralbibliotek
Eiropas Komisijas Centrālā bibliotēka
Il-Librerija Ċentrali tal-Kummissjoni Ewropea
Leabharlann Láir an Choimisiúin Eorpaigh
  EUROPA - Decentralizira...  
Europska središnja banka
European Central Bank
Banque centrale européenne
Europäische Zentralbank
Banco Central Europeo
Banca centrale europea
Banco Central Europeu
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Europese Centrale Bank
Evropská centrální banka
Den Europæiske Centralbank
Euroopa Keskpank
Euroopan keskuspankki
Európai Központi Bank
Europejski Bank Centralny
Banca Centrală Europeană
Európska ústredná banka
Evropska centralna banka
Europeiska centralbanken
Eiropas Centrālā Banka
Banc Ceannais na hEorpa
  EUROPA – Euro  
Europska središnja banka - Eurosystem
European Central Bank - Eurosystem
Banque centrale européenne – Eurosystème
Europäische Zentralbank – Eurosystem
Banco Central Europeo – Eurosistema
Banca centrale europea - Eurosistema
Banco Central Europeu - Eurossistema
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα - Eurosystem
Europese Centrale Bank - de euro
Европейска централна банка – Евросистема
Evropská centrální banka – Eurosystém
Den Europæiske Centralbank – eurosystemet
Euroopa Keskpank – eurosüsteem
Euroopan keskuspankki – Eurojärjestelmä
Európai Központi Bank – Eurórendszer
Europejski Bank Centralny – Eurosystem
Banca Centrală Europeană - Moneda euro
Európska centrálna banka – Eurosystém
Evropska centralna banka – evrosistem
Europeiska centralbanken – euron
Eiropas Centrālā banka un Eirosistēma
Il-Bank Ċentrali Ewropew - Ewrosistema
An Banc Ceannais Eorpach – Eurochóras
  EUROPA – Teme Europske ...  
Europska središnja banka
European Central Bank
Banque centrale européenne
Europäische Zentralbank
Banco Central Europeo
Banca centrale europea
Banco Central Europeu
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Europese Centrale Bank
Evropská centrální banka
Den Europæiske Centralbank
Euroopa Keskpank
Euroopan keskuspankki
Európai Központi Bank
Europejski Bank Centralny
Banca Centrală Europeană
Európska ústredná banka
Evropska centralna banka
Europeiska centralbanken
Eiropas Centrālā Banka
Il-Bank Ċentrali Ewropew
Banc Ceannais na hEorpa
  EUROPA – Ugovori EU-a  
Stupili na snagu: 1. siječnja 1958.
Entered into force: 1 January 1958
Entrée en vigueur: 1er janvier 1958
Inkrafttreten: 1. Januar 1958
Entrada en vigor: 1 de enero de 1958
Entrata in vigore: 1° gennaio 1958
Entrada em vigor: 1 de janeiro de 1958
Τέθηκαν σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 1958.
In werking getreden: 1 januari 1958
Влезли в сила: 1 януари 1958 г.
Vstoupila v platnost: 1. ledna 1958
Trådte i kraft: 1. januar 1958
Jõustus: 1. jaanuaril 1958
Voimaantulo: 1.1.1958
Hatálybalépés dátuma: 1958. január 1.
Data wejścia w życie: 1 stycznia 1958 r.
Data intrării în vigoare: 1 ianuarie 1958
Dátum nadobudnutia účinnosti: 1. januára 1958
Začetek veljavnosti: 1. januarja 1958
Trädde i kraft: 1 januari 1958
Spēkā stāšanās datums: 1958. gada 1. janvāris
Iffirmati: 25 ta' Marzu 1957
Tháinig i bhfeidhm: 1 Eanáir 1958
  EUROPA – Službeni dokum...  
Godišnja izvješća
Annual reports
Rapports annuels
Jahresberichte
Informes anuales
Relazioni annuali
Relatórios anuais
Ετήσιες εκθέσεις
Jaarverslagen
Годишни доклади
Výroční zprávy
Årsberetninger
Aastaaruanded
Vuosikertomukset
Éves jelentések
Sprawozdania roczne
Rapoarte anuale
Výročné správy
Letna poročila
Årsrapporter
Gada pārskati
Rapporti annwali
Tuarascálacha bliantúla
  EUROPA - Europske držav...  
Belgijski je krajolik raznolik: 67 kilometara obale i priobalnih ravnica uz Sjeverno more, središnja visoravan te brežuljci i šume Ardena na jugoistoku.
Belgium’s landscape varies widely: 67 kilometres of seacoast and flat coastal plains along the North Sea, a central plateau and the rolling hills and forests of the Ardennes region in the southeast.
Le paysage belge est très varié: 67 kilomètres de côtes et de plaines côtières le long de la mer du Nord, un plateau central, et des collines et forêts dans la région de l'Ardenne, dans le sud-est.
Die belgische Landschaft hat viel zu bieten: einen 67 Kilometer langen Küstenstreifen sowie flache Küstenebenen entlang der Nordsee, eine Hochebene im Zentrum des Landes sowie die sanft geschwungenen Hügel und Wälder der Ardennen im Südosten.
El paisaje belga es variado: 67 kilómetros de costa y llanuras litorales frente al Mar del Norte, una llanura central y suaves colinas y bosques en la región de las Ardenas, en el sureste.
Il paesaggio del Belgio è estremamente variegato: 67 chilometri di litorale e pianure costiere sul Mare del Nord, colline al centro e i monti e le foreste delle Ardenne nella parte sudorientale del paese.
A paisagem belga é muito variada: planícies ao longo dos 67 quilómetros de costa do Mar do Norte, um planalto na parte central do país e colinas onduladas e florestas na região das Ardenas, a sudeste.
Το βελγικό τοπίο παρουσιάζει μεγάλη ποικιλία: 67 χιλιόμετρα ακτής και παράκτιες πεδιάδες κατά μήκος της Βόρειας Θάλασσας, οροπέδιο στο κέντρο και δασώδεις οροσειρές στην περιοχή των Αρδεννών στο νοτιοανατολικό τμήμα της χώρας.
Het landschap is erg gevarieerd: 67 kilometer kustlijn en laagvlakten aan de Noordzee, het vlakke centraal plateau en de golvende heuvels en bossen van de Ardennen in het zuidoosten.
V Bruselu sídlí několik mezinárodních organizací: nachází se zde většina evropských institucí a také ústředí NATO.
Belgiens landskab er meget varieret: 67 km kyst med sletter langs Nordsøen, et fladt landskab i det centrale Belgien og kuperet terræn og skove i Ardennerne mod sydøst.
Belgia maastik on väga vaheldusrikas: Põhjamere rannikut on 67 kilomeetrit, selle jätkuks on Põhjamere ääres tasandikud, keskosa on mägine ja kagusse jäävat Ardennide piirkonda iseloomustavad metsased kõrgendikud.
Belgian maisema on monimuotoinen. Pohjanmeren 67 kilometrin rantaviiva ja rannikkoalueet ovat laakeaa tasankoa; maan keskiosa on mäkistä ja kaakossa sijaitseva Ardennien alue metsäistä ylänköä.
Brüsszel számos nemzetközi szervezetnek ad otthont: itt található a legtöbb uniós intézmény, csakúgy mint a NATO-központ.
Krajobraz Belgii jest bardzo różnorodny: 67 km wybrzeża i nadmorskie niziny nad Morzem Północnym, równina w części środkowej i zalesione wyżyny w rejonie Ardenów, na południowym wschodzie.
Relieful Belgiei este variat: 67 de kilometri de coastă şi câmpii de-a lungul ţărmului Mării Nordului, un podiş central şi dealuri şi păduri în sud-estul ţării, în regiunea Ardenilor.
Belgicko má rozmanitý prírodný terén: 67 kilometrov morského pobrežia a rovinaté pobrežné pláne pozdĺž Severného mora, náhornú plošinu v strede a súvislé pásma kopcov a lesov v oblasti Arden na juhovýchode.
Belgiens landskap är mycket varierat med nästan sju mil flacka kustslätter längs Nordsjön, en platå i de centrala delarna och böljande kullar och skogsmark i Ardennerna i den sydöstra delen av landet.
Beļģijas ainava ir ļoti daudzveidīga. Gar Ziemeļjūru 67 km garumā plešas piekrastes līdzenumi, valsts vidusdaļu veido plakankalne, bet dienvidaustrumos ir mežainā Ardēnu augstiene.
Il-pajsaggi fil-Belgju jvarjaw ferm: Hemm 67 kilometru ta’ kosta mal-bahar u pjanuri kostali catti tul xatt il-Bahar tat-Tramuntana. Fic-centru jiddominaw l-gholjiet u fix-xlokk tal-pajjiz insibu r-regjun tal-Ardennes li huwa mizghud b'foresti xxuxxati.
Is éagsúil go mór tírdhreach na Beilge: 67 ciliméadar de chósta mara is de mhachairí leactha le cósta na Mara Thuaidh, ardchlár lárnach agus cnoic réchnocacha is foraoisí réigiún na nArdennes thoir ó dheas.
  EU – Roditeljska odgovo...  
Središnja tijela
Exception – Denmark
Exception – Danemark
Ausnahmefall: Dänemark
Excepción: Dinamarca
Eccezione - Danimarca
Exceção – Dinamarca
Εξαίρεση - Δανία
Uitzondering: Denemarken
Изключение – Дания
Výjimka - Dánsko
Undtagelse – Danmark
Erand – Taani
Poikkeus – Tanska
Kivétel – Dánia
Wyjątek – Dania
Excepţie: Danemarca
Výnimka – Dánsko
Undantag – Danmark
Izņēmums — Dānija
Eċċezzjoni – id-Danimarka
  EUROPA – Europski inves...  
Europska središnja banka
European Central Bank
Banque centrale européenne
Europäische Zentralbank
Banco Central Europeo
Banca centrale europea
Banco Central Europeu
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Europese Centrale Bank
Европейска централна банка
Evropská centrální banka
Den Europæiske Centralbank
Euroopa Keskpank
Euroopan keskuspankki
Európai Központi Bank
Europejski Bank Centralny
Banca Centrală Europeană
Európska centrálna banka
Evropska centralna banka
Europeiska centralbanken
Eiropas Centrālā banka
Il-Bank Ċentrali Ewropew
  EUROPA – Statistike i i...  
Stopa inflacije (godišnja)
Inflation rate (annual)
Taux d'inflation (annuel)
Jahresinflationsrate
Tasa de inflación (anual)
Tasso di inflazione (annuo)
Taxa de inflação (anual)
Ποσοστό πληθωρισμού (σε ετήσια βάση)
Inflatie (op jaarbasis)
Инфлация (годишна)
Míra roční inflace
Inflation (årlig)
Inflatsioonimäär (aastane)
Vuosi-inflaatio
Inflációs ráta (éves)
Stopa inflacji (roczna)
Rata anuală a inflaţiei
Miera inflácie (ročná)
Letna stopnja inflacije
Inflation (årlig)
Inflācija (pa gadiem)
Rata tal-inflazzjoni (annwali)
Ráta boilscithe (bliantúil)
  EUROPA - Povijest Europ...  
Novo desetljeće počelo je s teškom gospodarskom krizom, ali i nadom da će ulaganje u nove zelene i klimatski prihvatljive tehnologije te tješnja europska suradnja donijeti trajan rast i dobrobit.
The new decade starts with a severe economic crisis, but also with the hope that investments in new green and climate-friendly technologies and closer European cooperation will bring lasting growth and welfare.
La nouvelle décennie commence par une grave crise économique mais aussi avec l’espoir de voir des investissements dans de nouvelles technologies écologiques et respectueuses du climat et une coopération européenne renforcée se traduire par une croissance et un bien-être durables.
Das neue Jahrzehnt beginnt mit einer schlimmen Wirtschaftskrise, aber auch mit der Hoffnung, dass die Investitionen in neue grüne und klimafreundliche Technologien und eine engere europäische Zusammenarbeit nachhaltiges Wachstum und Wohlstand bringen werden.
La nueva década arranca con una grave crisis económica, pero también con la esperanza de que las inversiones en nuevas tecnologías ecológicas, más respetuosas con el clima, junto con una cooperación europea más estrecha, produzcan crecimiento y bienestar duraderos.
Il nuovo decennio si apre con una profonda crisi economica, ma anche con la speranza che gli investimenti in nuove tecnologie verdi e rispettose del clima e una più stretta collaborazione europea possano portare a una crescita e a un benessere duraturi.
A nova década tem início com uma grave crise económica, mas também com a esperança de que os investimentos nas novas tecnologias verdes e amigas do ambiente e a cooperação europeia mais estreita tragam crescimento e bem-estar duradouros.
Η νέα δεκαετία ξεκινά με μια σοβαρή χρηματοπιστωτική κρίση, αλλά και με την ελπίδα ότι οι επενδύσεις σε νέες, πράσινες, φιλικές προς το περιβάλλον τεχνολογίες καθώς και η ευρωπαϊκή συνεργασία θα συμβάλουν στη διαρκή ανάπτυξη και ευημερία.
Het nieuwe decennium begint met een ernstige economische crisis, maar ook met de hoop dat investeringen in nieuwe groene en klimaatvriendelijke technologieën en nauwere Europese samenwerking zullen leiden tot blijvende groei en welvaart.
Новото десетилетие започва със сериозна икономическа криза, но и с надежда, че инвестициите в нови зелени и благоприятни за климата технологии, и по-тясното европейско сътрудничество ще доведат до траен растеж и благосъстояние.
Nové desetiletí začíná těžkou hospodářskou krizí, ale také nadějí, že investice do nových zelených a klimaticky vstřícných technologií a užší evropská spolupráce přinese trvalý růst a blahobyt.
Det nye årti præges fra starten af den omfattende økonomiske krise men også af håbet om, at investeringer i ny grøn og klimavenlig teknologi og et tættere økonomisk samarbejde i Europa kan skabe vedvarende vækst og velfærd.
Uus kümnend algab ränga majanduskriisiga, kuid ka lootusega, et investeeringud uutesse keskkonna- ja kliimasõbralikesse tehnoloogiatesse ning tihedam koostöö kogu Euroopa ulatuses tagab kestva majanduskasvu ja heaolu.
Uusi vuosikymmen alkaa ankaran talouskriisin varjossa. Toisaalta toivotaan, että investoimalla uuteen vihreään ja ilmastoystävälliseen teknologiaan ja tiivistämällä eurooppalaista yhteistyötä voidaan luoda pysyvää kasvua ja hyvinvointia.
Az új évtized súlyos gazdasági válsággal kezdődik, ugyanakkor annak reményével is, hogy a „zöld” és klímabarát technológiákba való befektetések, továbbá a szorosabb európai együttműködés tartós növekedést és jólétet fognak eredményezni.
Nowa dekada rozpoczyna się od dotkliwego kryzysu gospodarczego, ale daje również nadzieję, że inwestycje w nowe ekologiczne i przyjazne dla klimatu technologie oraz bliska współpraca krajów europejskich zaowocują długofalowym rozwojem i dobrobytem.
Noul deceniu începe cu o gravă criză financiară, dar şi cu speranţa că investiţiile în noi tehnologii verzi şi ecologice, alături de o mai strânsă cooperare europeană, vor duce la o creștere şi o bunăstare de lungă durată.
Začiatok nového desaťročia sprevádzala vážna hospodárska kríza, ale aj nádej, že investície do nových ekologických technológií šetrných k životnému prostrediu a užšia spolupráca Európy prinesú trváci rast a blaho.
Novo desetletje se je začelo s hudo gospodarsko krizo, vendar tudi z upanjem, da bodo investicije v nove okolju in podnebju prijazne tehnologije ter tesnejše evropsko sodelovanje prinesli trajno rast in blaginjo.
Det nya decenniet börjar med en fortsatt allvarlig ekonomisk kris, men också med hoppet om att investeringar i ny klimatvänlig teknik och närmare europeiskt samarbete ska föra med sig långvarig tillväxt och ökat välstånd.
Jaunā desmitgade ir iesākusies ne vien ar smagu ekonomikas krīzi, bet arī ar cerību, ka ieguldījumi jaunās videi un klimatam nekaitīgās tehnoloģijās un ciešāka Eiropas valstu sadarbība nodrošinās ilgstošu izaugsmi un labklājību.
Id-deċennju l-ġdid jibda bi kriżi ekonomika severa, iżda wkoll bit-tama li investimenti f’teknoloġiji li jibżgħu għall-ambjent u li ma jagħmlux ħsara lill-klima kif ukoll kooperazzjoni Ewropea eqreb iġibu tkabbir u benesseri dewwiema.
Tosaíonn an deichbhliain nua le géarchéim mhór gheilleagrach, ach tá dóchas ann, leis, go bhfeicfear fás agus leas san fhadtéarma de thoradh infheistíochtaí i dteicneolaíochtaí nua glasa atá báúil leis an timpeallacht agus comhar níos dlúithe i measc mhuintir na hEorpa.
  EUROPA - Izvršne agenci...  
Izvršna agencija za obrazovanje, audiovizualnu djelatnost i kulturu (EACEA) smještena je u Bruxellesu i djeluje od 1. siječnja 2006.
Uitvoerend Agentschap voor onderwijs, audiovisuele middelen en cultuur (EACEA)
Izvajalska agencija za izobraževanje, avdiovizualno podrocje in kulturo (EACEA)
Tá an Ghníomhaireacht Feidhmiúcháin Oideachais, Closamhairc agus Cultúir (EACEA), atá lonnaithe sa Bhruiséil, i mbun oibre ón 1 Eanáir 2006.
  EUROPA - Decentralizira...  
Europol je započeo s radom 1. srpnja 1999. nakon što su sve države članice EU-a ratificirale Konvenciju o Europolu. Dana 1. siječnja 2010., nakon Odluke Vijeća o Europolu koja je zamijenila Konvenciju o Europolu, postao je punopravna agencija EU-a s novim pravnim okvirom i proširenim mandatom.
Europol commenced its full activities on 1 July 1999 following ratification of the Europol Convention by all EU Member States. On 1 January 2010 Europol became a full EU agency with a new legal framework and enhanced mandate, following the adoption of the Europol Council Decision, which replaced the Europol Convention.
Europol est devenu pleinement opérationnel le 1er juillet 1999 suite à la ratification de la Convention Europol par tous les États membres de l’UE. Le 1er janvier 2010, il est devenu une agence de l’UE à part entière avec un nouveau cadre juridique et un mandat plus étendu, suite à l’adoption de la décision du Conseil relative à Europol, qui remplace la Convention Europol.
Europol nahm seine Tätigkeit am 1. Juli 1999 nach der Ratifizierung des Europol-Übereinkommens durch alle EU-Mitgliedstaaten vollständig auf. Am 1. Jänner 2010, nach der Verabschiedung des Ratsbeschlusses zu Europol, der das Europol-Übereinkommen ersetzte, wurde Europol eine vollständige EU Agentur, mit einem neuen Rechtsrahmen und einem erweiterten Mandat.
Europol entró plenamente en funcionamiento el 1 de julio de 1999, una vez ratificado el Convenio Europol por todos los Estados miembros de la UE. El 1 de enero de 2010, al aprobarse una Decisión del Consejo que sustituía al Convenio, Europol se convirtió en agencia de la UE de pleno derecho, dotada de un nuevo marco jurídico y un mandato más amplio.
L'Ufficio europeo di polizia è entrato in funzione il 1° luglio del 1999 a seguito della ratifica della convenzione Europol da parte di tutti gli Stati membri. Il 1° gennaio del 2010 è diventato un'agenzia a pieno titolo dell'UE, con un nuovo quadro giuridico e un mandato rafforzato, a seguito dell'adozione della relativa decisione del Consiglio, che ha sostituito la convenzione Europol.
A Europol entrou em pleno funcionamento em 1 de julho de 1999, na sequência da ratificação da Convenção Europol por todos os Estados-Membros da UE. Em 1 de janeiro de 2010, com a adoção da decisão do Conselho sobre a Europol, que substituiu a Convenção, a Europol tornou-se uma agência da UE de pleno direito, com um novo quadro jurídico e um mandato mais alargado.
Η λειτουργία της Ευρωπόλ άρχισε την 1η Ιουλίου 1999 μετά την κύρωση της Σύμβασης για την Ευρωπόλ από όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ. Την 1η Ιανουαρίου 2010 η Ευρωπόλ έγινε υπηρεσία πλήρως ελεγχόμενη από την ΕΕ με νέο νομικό πλαίσιο και ενισχυμένα καθήκοντα σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου για την Ευρωπόλ, η οποία αντικατέστησε τη Σύμβαση για την Ευρωπόλ.
Europol is volledig operationeel sinds 1 juli 1999, nadat alle EU-landen de Europol-overeenkomst hadden geratificeerd. Die overeenkomst werd vervangen door een besluit van de Raad, op basis waarvan Europol in januari 2010 een volwaardig EU-agentschap werd met een uitgebreid mandaat.
Европол започна дейност на 1 юли 1999 г. след ратификацията на Конвенцията за Европол от всички държави-членки на ЕС. На 1 януари 2010 г. Европол стана пълноправна агенция на ЕС с нова законова рамка и разширени правомощия след приемането на Решението на Съвета за Европол, което замени Конвенцията за Европол.
Evropský policejní úřad zahájil plně svou činnost 1. července 1999 poté, co všechny členské státy EU ratifikovaly Úmluvu o Europolu. Dne 1. ledna 2010 se úřad stal plnohodnotnou agenturou EU s rozšířeným mandátem a novým právním rámcem poté, co bylo schváleno rozhodnutí Rady o Europolu, jež nahradilo starou úmluvu.
Europol begyndte sin virksomhed den 1. juli 1999, efter at alle EU-landene havde ratificeret Europolkonventionen. Den 1. januar 2010 blev Europol et fuldgyldigt EU-agentur med et nyt retsgrundlag og et udvidet mandat efter vedtagelsen af Europolafgørelsen som erstatning for Europolkonventionen.
Europol alustas täiemahulist tegevust 1. juulil 1999, kui kõik ELi liikmesriigid olid ratifitseerinud Europoli konventsiooni. 1. jaanuaril 2010 sai Europolist pärast asjaomast konventsiooni asendanud Europoli käsitleva nõukogu otsuse vastuvõtmist täieõiguslik ELi asutus uue õigusliku raamistiku ning laiendatud volitustega.
Europol aloitti toimintansa 1.7.1999 sen jälkeen, kun kaikki EU-maat olivat ratifioineet Europol-yleissopimuksen. Viraston oikeusperusta muuttui, kun yleissopimus korvattiin Europolia koskevalla neuvoston päätöksellä. Sen myötä Europolista tuli 1.1.2010 alkaen täysivaltainen EU-virasto, ja sen tehtäväkenttä laajeni.
Az Europol 1999. július 1-jén kezdte meg teljes körű működését, azt követően, hogy a tagállamok ratifikálták az Europol-egyezményt. Az ezen egyezmény helyébe lépő, Europolról szóló tanácsi határozat elfogadása után, 2010. január 1-jén az Europol új jogi kerettel és kiterjesztett feladatkörrel rendelkező, teljes jogú uniós ügynökséggé vált.
Europol stał się w pełni operacyjny 1 lipca 1999 r. po ratyfikacji konwencji o Europolu przez wszystkie państwa członkowskie UE. Z dniem 1 stycznia 2010 r., po przyjęciu decyzji Rady w sprawie Europolu, która zastąpiła konwencję o Europolu, urząd ten stał się pełnoprawną agencją UE z nowymi ramami prawnymi i zwiększonymi kompetencjami.
Europol a devenit operaţional la 1 iulie 1999, după ce toate statele membre ale UE au ratificat Convenţia privind înființarea Oficiului European de Poliție („Convenția Europol”). La 1 ianuarie 2010, în baza deciziei Consiliului de înlocuire a Convenţiei, Europol a devenit o agenţie a UE cu un nou cadru juridic şi cu un mandat extins.
Europol začal vykonávať svoju činnosť 1. júla 1999 po ratifikácii dohovoru o Europole všetkými členskými štátmi EÚ. Po prijatí rozhodnutia Rady o Europole, ktoré nahradilo uvedený dohovor, sa Europol dňa 1. januára 2010 stal plnohodnotnou agentúrou EÚ s novým právnym rámcom a posilneným mandátom.
Europol je začel polno delovati 1. julija 1999, potem ko so Konvencijo o Europolu ratificirale vse države članice EU. Sklep Sveta o Europolu je nadomestil Konvencijo o Europolu in 1. januarja 2010 je Europol postal polnopravna agencija EU z novim pravnim okvirom in razširjenimi pooblastili.
Europol savu darbību sāka 1999. gada 1. jūlijā pēc tam, kad visas ES dalībvalstis bija ratificējušas Europol konvenciju. 2010. gada 1. janvārī Europol konvencija tika aizstāta ar Padomes lēmumu par Europol. Saskaņā ar to Europol kļuva par pilntiesīgu ES aģentūru ar jaunu tiesisko regulējumu un palielinātām pilnvarām.
Europol bdiet l-attivitajiet sħaħ tagħha fl-1 ta’ Lulju 1999 wara r-ratifika tal-Konvenzjoni dwar Europol mill-Istati Membri tal-UE kollha. Fl-1 ta' Jannar 2010 Europol saret aġenzija sħiħa tal-UE b'qafas legali ġdid u b'mandat imsaħħaħ, wara l-adozzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill dwar Europol, li ħadet post il-Konvenzjoni dwar Europol.
Thosaigh Europol a chuid gníomhaíochta an 1 Iúil 1999 nuair a dhaingnigh Ballstáit uile an AE Coinbhinsiún Europol. An 1 Eanáir 2010 rinneadh gníomhaireacht iomlán de chuid an AE de Europol, gona chreat dlí agus a shainordú feabhsaithe nua, nuair a glacadh Cinneadh na Comhairle um Europol, a tháinig in ionad Choinbhinsiún Europol.
  EUROPA - Decentralizira...  
Današnja veličina OHIM-a, brzina kojom je rastao i način na koji se počeo samofinancirati već u drugoj godini rada dokazuju uspješnost sustava koji služi jedinstvenomu tržištu.
The size of the OHIM today, the speed at which it has grown and the way it became self-financing from its second year of operation are proofs of the success of the system at the service of the single market.
La taille actuelle de l’OHMI, la vitesse à laquelle il a grandi et le fait qu’il ait pu s’autofinancer dès sa deuxième année de fonctionnement sont les preuves du succès de ce système au service du marché unique.
Die heutige Größe des HABM, die Geschwindigkeit, mit der es gewachsen ist, und die Art und Weise, wie es erreichte, sich schon vom zweiten Betriebsjahr an selbst zu finanzieren, sind Beweise für den Erfolg dieses Systems, das im Dienste des Binnenmarkts steht.
El tamaño que tiene la OAMI en la actualidad, la velocidad a la que ha crecido y el modo en que consiguió autofinanciarse a partir de su segundo año de vida son pruebas del éxito del sistema puesto al servicio del mercado único.
Le attuali dimensioni dell’UAMI, la rapidità con la quale si è sviluppato e il modo in cui è stato in grado di fi nanziarsi autonomamente a partire dal secondo anno di esistenza sono la prova del successo del sistema al servizio del mercato unico.
A actual dimensão do IHMI, a velocidade a que cresceu e o facto de, no seu segundo ano de existência, ter alcançado autonomia financeira são provas do sucesso do sistema ao serviço do mercado único.
Το μέγεθος του ΓΕΕΑ σήμερα, η ταχύτητα με την οποία αναπτύχθηκε και ο τρόπος με τον οποίο κατέστη αυτοχρηματοδοτούμενο από τον δεύτερο χρόνο της λειτουργίας του αποτελούν την απόδειξη της επιτυχίας του συστήματος στην υπηρεσία της ενιαίας αγοράς.
De omvang van het huidige HBIM, de snelheid waarmee het is gegroeid en de wijze waarop het zichzelf vanaf zijn tweede operationele jaar wist te financieren getuigen van het succes van dit systeem, dat een bijdrage levert aan de verwezenlijking van de gemeenschappelijke markt.
Rozsah činnosti úřadu v současné době, rychlost, s jakou se rozrostl, a skutečnost, že počínaje druhým rokem provozu je fi nancován z vlastní činnosti, to vše dokazuje úspěšnost tohoto systému sloužícího potřebám jednotného trhu.
Harmoniseringskontorets størrelse i dag, hastigheden, hvormed det er vokset, og den måde, hvorpå det blev selvfinansierende fra sit andet driftsår, er beviser på den succes, systemet har i det indre markeds tjeneste.
SÜA suurus, kasvamise kiirus ja viis, kuidas see oma teisel tegutsemisaastal isefi nantseeruvaks on muutunud, on ühisturu teenistuses oleva süsteemi edukuse tõestuseks.
Az OHIM mai mérete, a gyorsaság, amellyel ekkorára nőtte ki magát, valamint az a tény, hogy már működése második évében önfi nanszírozóvá vált, megannyi bizonyítéka az egységes piac szolgálatában álló rendszernek.
Dzisiejsza wielkość Urzędu ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego, szybkość, z jaką się rozwija, i sposób, w jaki osiągnął niezależność fi nansową już od drugiego roku swojej działalności, stanowią dowód sukcesu systemu w służbie jednolitego rynku.
Današnja velikost Urada za harmonizacijo na notranjem trgu, hitrost, s katero je rasel, in način, kako se od drugega leta delovanja samofi nancira, so dokazi uspešnosti sistema, ki je v službi enotnega trga.
Harmoniseringskontorets nuvarande storlek, dess tillväxttakt och att kontoret blev självfinansierande fr.o.m. sitt andra verksamhetsår är bevis på ett framgångsrikt system i den inre marknadens tjänst.
Id-daqs ta' l-UASI llum, il-ħeff a li biha kiber u l-mod kif seta' jibda jiffi nanzja lilu nnifsu mit-tieni sena biss minn meta beda jopera huma kollha xhieda tas-suċċess tas-sistema għas-servizz tas-suq wieħed.
  EUROPA - EUROPA - Dječj...  
Europska središnja banka kontrolira koliko je novca u optjecaju Europom. Banka nastoji postići stabilne cijene koje su svima prihvatljive. Možeš li postaviti odgovarajuću kamatu za održavanje niske stope inflacije?
The European Central Bank controls how much money circulates in Europe. The Bank aims to achieve stable prices which are good for all of us. Can you set the right interest rate to keep inflation low?
La Banque centrale européenne contrôle la quantité d'argent qui circule en Europe. Elle veille à la stabilité et à la justesse des prix. Parviendras-tu à fixer le bon taux d'intérêt et à éviter que le taux d'inflation s'emballe?
Die Europäische Zentralbank kontrolliert, wie viel Geld in Europa im Umlauf ist. Sie tut das, um die Preise stabil zu halten, was für uns alle von Vorteil ist. Mit dem richtigen Zinssatz kannst auch du die Inflation niedrig halten!
El Banco Central Europeo controla cuánto dinero circula por Europa. Su objetivo es llegar a unos precios estables y que nos vayan bien a todos. ¿Serás capaz de fijar el tipo de interés de manera que la inflación se mantenga baja?
La Banca centrale europea controlla la quantità di denaro che circola in Europa. Il suo obiettivo è garantire prezzi stabili e accessibili per tutti noi. Riesci a fissare il tasso di interesse giusto per mantenere bassa l'inflazione?
O Banco Central Europeu controla a quantidade de dinheiro que circula na Europa. O seu objectivo é garantir preços estáveis e acessíveis a todos. Consegues fixar a taxa de juro certa para manter uma inflação reduzida?
Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα ελέγχει πόσο χρήμα κυκλοφορεί στην Ευρώπη. Η Τράπεζα επιδιώκει να υπάρχει σταθερότητα τιμών, κάτι που είναι καλό για όλους μας. Μπορείς να βρείς ποιο πρέπει να είναι το επιτόκιο, ώστε ο πληθωρισμός να παραμένει σε χαμηλά επίπεδα;
De Europese Centrale Bank controleert de geldhoeveelheid in Europa. De ECB streeft naar stabiele prijzen, wat goed is voor iedereen. Vind jij de juiste rentestand om de inflatie laag te houden?
Европейската централна банка отговаря за парите в Европа. Тя се стреми да поддържа стабилни и благоприятни за всички нас цени. Опитай да определиш такъв лихвен процент, при който инфлацията да остане ниска!
Evropská centrální banka dohlíží na oběh peněz v Evropě. Jejím cílem je udržet stabilitu cen, která prospívá celé společnosti. Dokázal bys nastavit úrokové sazby tak, aby se inflace udržela na nízké úrovni?
Den Europæiske Centralbank styrer, hvor mange penge der cirkulerer i Europa. Banken sigter mod at opnå stabile priser, der er til gavn for os alle. Kan du fastsætte den rette rente og holde inflationen på et lavt niveau?
Euroopa Keskpank kontrollib seda, kui palju sularaha Euroopas ringleb. Panga eesmärk on saavutada stabiilsed hinnad, mis on hea meile kõigile. Kas oskad seada õige intressimäära, et hoida inflatsiooni madalal tasemel?
Euroopan keskuspankki valvoo, miten paljon rahaa liikkuu EU:ssa. Pankin tavoite on pitää hinnat vakaina, mikä hyödyttää meitä kaikkia. Pystytkö määrittelemään oikean koron niin, että inflaatio pysyy matalana?
Az Európai Központi Bank felügyeli, hogy mennyi pénzt hoznak forgalomba Európában. A bank az árstabilitásra törekszik, ami mindannyiunk érdekét szolgálja. Meg tudod szabni a helyes kamatlábat, hogy alacsonyan tartsd az inflációt?
Europejski Bank Centralny czuwa nad tym, ile pieniędzy jest w obiegu w Europie. Próbuje z pożytkiem dla wszystkich pilnować stabilności cen. Czy potrafisz ustalić właściwe stopy procentowe i utrzymać niską inflację?
Banca Centrală Europeană supraveghează cantitatea de bani care circulă în Europa. Scopul său este de a asigura stabilitatea preţurilor, ceea ce este în avantajul tuturor. Poţi stabili dobânda corectă pentru a menţine inflaţia la un nivel scăzut?
Európska centrálna banka kontroluje, koľko peňazí je v obehu v Európe. Jej cieľom je zabezpečiť stabilné ceny pre všetkých. Vieš stanoviť úrokovú sadzbu tak, aby ostala inflácia nízka?
Evropska centralna banka nadzoruje, koliko denarja je v obtoku v Evropi. Prizadeva si za stabilnost cen, kar koristi vsem. Ali znaš izbrati primerno obrestno mero in tako ohraniti nizko stopnjo inflacije?
Europeiska centralbanken kontrollerar hur mycket pengar som finns i omlopp i Europa. Banken ska hålla priserna stabila, vilket är bra för oss alla. Kan du sätta rätt ränta för att hålla nere inflationen?
Eiropas Centrālā banka kontrolē tās naudas daudzumu, kura ir apgrozībā ES. Bankas mērķis ir gādāt, lai cenu līmenis būtu stabils. Tas nāk par labu mums visiem. Vai mācēsi noteikt pareizo procentu likmi, lai inflāciju noturētu grožos?
Il-Bank Ċentrali Ewropew jikkontrolla kemm jiċċirkolaw flus fl-Ewropa. Il-Bank jipprova jilħaq prezzijiet stabbli li jkunu tajbin għalina lkoll. Ara jirnexxilekx tikseb ir-rata ta' interess tajba biex iżżomm l-inflazzjoni baxxa.
Is é an Banc Ceannais Eorpach a chinneann an méid airgid atá i gcúrsaíocht san Eoraip. Tá sé mar aidhm ag an mBanc praghsanna cobhsaí a chinntiú ar mhaithe le gach éinne. An féidir leat an ráta úis ceart a shocrú le go bhfanfaidh an ráta boilscithe íseal?
  Europski nadzornik za z...  
Peter Hustinx ponovno je 2009. imenovan europskim nadzornikom za zaštitu podataka, a Giovanni Buttarelli njegovim pomoćnikom. Njihov mandat trajat će do siječnja 2014.
In 2009, Mr Peter Hustinx was reappointed as European Data Protection Supervisor and Mr Giovanni Buttarelli nominated as the Assistant Supervisor. Their mandate will run until January 2014.
En 2009, M. Peter Hustinx a été reconduit dans ses fonctions de contrôleur européen de la protection des données et M. Giovanni Buttarelli nommé au poste de contrôleur adjoint. Leur mandat s'étend jusqu'en janvier 2014.
Im Jahr 2009 wurde Peter Hustinx in seinem Amt als Europäischer Datenschutzbeauftragter bestätigt. Zum stellvertretenden Datenschutzbeauftragten wurde Giovanni Buttarelli ernannt. Ihre Amtszeit läuft im Januar 2014 aus.
En 2009, Peter Hustinx inició su segundo mandato como Supervisor Europeo de Protección de Datos y Giovanni Buttarelli fue nombrado Supervisor Adjunto. Sus mandatos terminarán en enero de 2014.
Nel 2009 Peter Hustnix è stato rinominato garante europeo della protezione dei dati, mentre Giovanni Buttarelli ha assunto la carica di garante aggiunto. Il loro mandato scadrà nel gennaio 2014.
Em 2009, Peter Hustinx foi reconduzido no cargo de Autoridade Europeia para a Protecção de Dados e Giovanni Buttarelli foi nomeado para o cargo de Autoridade Adjunta. Os respectivos mandatos terminam em Janeiro de 2014.
Το 2009 ο κ. Peter Hustinx ανέλαβε και πάλι τα καθήκοντα του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας Δεδομένων, ενώ ο κ. Giovanni Buttarelli διορίστηκε βοηθός επόπτη. Η θητεία αμφοτέρων λήγει τον Ιανουάριο του 2014.
In 2009 is de heer Peter Hustinx opnieuw benoemd als Europese toezichthouder voor gegevensbescherming. De heer Giovanni Buttarelli is benoemd tot adjunct-toezichthouder. Hun mandaat loopt tot januari 2014.
През 2009 г. Петер Хюстинкс бе повторно назначен за европейски надзорник по защита на данните, а Джовани Бутарели бе назначен за помощник-надзорник. Мандатът им ще изтече през януари 2014 г.
V roce 2009 byl evropským inspektorem ochrany údajů znovu jmenován Peter Hustinx a jeho zástupcem byl jmenován Giovanni Buttarelli. Jejich mandát skončí v lednu 2014.
I 2009 blev Peter Hustinx genudnævnt til europæisk tilsynsførende for databeskyttelse, og Giovanni Buttarelli blev udnævnt til assisterende tilsynsførende. Deres mandat løber indtil januar 2014.
2009. aastal määrati Euroopa andmekaitseinspektoriks uuesti Peter Hustinx. Aseinspektoriks sai Giovanni Buttarelli. Nende ametivolitused kehtivad 2014. aasta jaanuarini.
Vuonna 2009 Euroopan tietosuojavaltuutetuksi nimitettiin uudelleen Peter Hustinx ja apulaistietosuojavaltuutetuksi nimitettiin Giovanni Buttarelli. Heidän toimikautensa kestävät tammikuuhun 2014.
2009-ben újra Peter Hustinxot nevezték ki európai adatvédelmi biztossá. A helyettes biztosi pozíciót 2009-től Giovanni Buttarelli tölti be. A biztos és a helyettes biztos mandátuma 2014 januárjában jár majd le.
W 2009 roku Europejskim Inspektorem Ochrony Danych ponownie mianowano Petera Hustinxa. Stanowisko jego zastępcy powierzono Giovanniemu Buttarelli. Ich mandat wygasa w styczniu 2014 r.
În 2009, dl Peter Hustinx a fost redesemnat Controlor european pentru protecţia datelor, iar dl Giovanni Buttarelli a fost numit Controlor adjunct. Ambele mandate vor expira în ianuarie 2014.
V roku 2009 bol znova menovaný európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov Peter Hustinx a jeho zástupcom bol menovaný Giovanni Buttarelli. Ich mandát bude trvať do januára 2014.
Leta 2009 je bil za Evropskega nadzornika za varstvo podatkov ponovno imenovan Peter Hustinx, za njegovega pomočnika pa je bil imenovan Giovanni Buttarelli. Njun mandat bo trajal do januarja 2014.
Peter Hustinx mandat som europeisk datatillsynsman förnyades 2009. Giovanni Buttarelli utnämndes till biträdande datatillsynsman. Deras mandat löper ut i januari 2014.
2009. gadā par Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāju atkārtoti iecēla Pīteru Hastinksu, bet uzraudzītāja palīga amatā iecēla Džovanni Butarelli. Viņu pilnvaru termiņš beigsies 2014. gada janvārī.
Fl-2009, Is-Sur Peter Hustinx reġa' nħatar bħala Kontrollur Ewropew għall-Protezzjoni tad-Dejta u s-Sur Giovanni Buttarelli ġie nnominat bħala Assistant Kontrollur. Il-mandat tagħhom jintemm f'Jannar 2014.
I 2009, athcheapadh an tUasal Peter Hustinx mar Mhaoirseoir Eorpach um Chosaint Sonraí agus ceapadh an tUasal Giovanni Buttarelli mar Leas-Mhaoirseoir. Mairfidh a dtréimhse go hEanáir 2014.
  EUROPA – Teme Europske ...  
Ako odmah započnemo borbu protiv klimatskih promjena, dugoročno ćemo uštedjeti na gospodarskim troškovima i troškovima ljudi. Osim toga, sve veća potražnja za čistim tehnologijama pruža priliku da se modernizira europsko gospodarstvo, stvara zeleni rast i otvaraju radna mjesta.
Taking action now to combat climate change can save human and economic costs in the longer term. The growing demand for clean technologies also offers an opportunity to modernise Europe's economy and create 'green' growth and jobs.
Lutter dès aujourd'hui contre le changement climatique permettra, à long terme, d'épargner des vies et des coûts. La demande croissante de technologies propres offre également l'occasion de moderniser l'économie européenne et de créer de la croissance et des emplois «verts».
Mit prompten Maßnahmen zur Eindämmung des Klimawandels können längerfristig Menschenleben gerettet und Kosten eingespart werden. Aber nicht nur das: Die wachsende Nachfrage nach sauberen Technologien eröffnet die Möglichkeit, die europäische Wirtschaft zu modernisieren und umweltverträgliches Wachstum und mehr Beschäftigung zu schaffen.
Si se toman medidas ahora para combatir el cambio climático se pueden ahorrar costes humanos y económicos a largo plazo. La demanda creciente de tecnologías limpias también supone una oportunidad para modernizar la economía de Europa y crear crecimiento ecológico y empleo.
Agire ora per lottare contro i cambiamenti climatici può evitare costi umani ed economici in futuro. La domanda crescente di tecnologie pulite offre inoltre l'opportunità di modernizzare l'economia europea e favorire una crescita e posti di lavoro "verdi".
Tomar desde já medidas contra as consequências das alterações climáticas pode poupar custos e vidas humanas a longo prazo. A procura crescente de tecnologias limpas constitui também uma oportunidade para modernizar a economia europeia e gerar crescimento e emprego «verdes».
Η άμεση λήψη μέτρων για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής μπορεί να μειώσει μακροπρόθεσμα το ανθρώπινο και οικονομικό κόστος. Η συνεχώς αυξανόμενη ζήτηση για καθαρές τεχνολογίες δίνει επίσης την ευκαιρία για εκσυγχρονισμό της ευρωπαϊκής οικονομίας και δημιουργία «πράσινης» ανάπτυξης και απασχόλησης.
Als we ons nu inzetten om het klimaat te beschermen, kan dat ons op lange termijn veel menselijk leed en economische schade besparen. De groeiende vraag naar schone technologie is ook een kans om de Europese economie te moderniseren en te zorgen voor "groene" groei en banen.
Pokud podnikneme kroky proti změně klimatu okamžitě, můžeme v dlouhodobém horizontu ušetřit sociální i ekonomické náklady. Rostoucí poptávka po čistých technologiích rovněž nabízí příležitost k modernizaci evropského hospodářství, vytváření nových pracovních příležitostí a k růstu udržitelného z hlediska životního prostředí.
Hvis vi gør noget nu for at bekæmpe klimaforandringerne, kan vi redde menneskeliv og spare penge på den lange bane. Den stigende efterspørgsel på rene teknologier giver også mulighed for at modernisere EU's økonomi og skabe grøn vækst og beskæftigelse.
Võttes kliimamuutust piiravaid meetmeid praegu, säästame inim- ja majandusressursse pikemas perspektiivis. Üha suurenev nõudlus keskkonnahoidliku tehnoloogia järele pakub ka võimalusi Euroopa majanduse moderniseerimiseks ning säästva majanduskasvu ja roheliste töökohtade loomiseks.
Kun ilmastonmuutoksen torjuntatoimiin ryhdytään nyt, saadaan pitkällä aikavälillä säästöjä sekä taloudellisessa että inhimillisessä mielessä. Puhtaan teknologian kasvava kysyntä tarjoaa myös tilaisuuden nykyaikaistaa EU:n taloutta ja edistää vihreää kasvua ja työllisyyttä.
Ha már most lépéseket teszünk az éghajlatváltozás feltartóztatása érdekében, azzal hosszú távon humán és pénzügyi veszteségeket előzhetünk meg. A tiszta technológiák iránti kereslet növekedése is lehetőséget biztosít arra, hogy modernizáljuk Európa gazdaságát, valamint környezetbarát növekedést és munkahelyeket teremtsünk.
Działania na rzecz walki ze zmianami klimatu podejmowane dzisiaj mogą obniżyć koszty społeczne i gospodarcze w przyszłości. Rosnące zapotrzebowanie na czyste technologie sprzyja modernizowaniu europejskiej gospodarki, „ekologicznemu” wzrostowi gospodarczemu i tworzeniu miejsc pracy.
Dacă luăm, încă de pe acum, măsuri de combatere a schimbărilor climatice, pe termen lung putem salva vieţi şi reduce costurile economice. Cererea tot mai mare de tehnologii ecologice este totodată o ocazie de a moderniza economia europeană şi de a genera creştere şi locuri de muncă ecologice.
Opatrenia na ochranu klímy prijaté už dnes môžu z dlhodobého hľadiska znížiť ekonomické a ľudské náklady. Rastúci dopyt po čistých technológiách takisto ponúka príležitosť na modernizáciu európskeho hospodárstva a vytváranie ekologického rastu a pracovných miest.
Če bomo začeli ukrepati takoj, bodo stroški zaradi podnebnih sprememb za ljudi in gospodarstvo dolgoročno manjši. Vse večje povpraševanje po zelenih tehnologijah je tudi priložnost za evropsko gospodarstvo, da se modernizira in se preusmeri v „zeleno“ rast in delovna mesta.
Genom att bekämpa klimatförändringen nu kan vi både spara pengar och undvika mänskligt lidande på längre sikt. Den växande efterfrågan på ren teknik innebär också en möjlighet att modernisera EU:s ekonomi och skapa grön tillväxt och gröna jobb.
Sākot iegrožot klimata pārmaiņas jau tagad, var ietaupīt naudu un aiztaupīt cilvēkiem ciešanas ilgtermiņā. Augošais pieprasījums pēc videi nekaitīgām tehnoloģijām arī dod iespēju modernizēt Eiropas ekonomiku un panākt vidi saudzējošu izaugsmi un darbvietas.
Azzjoni meħuda issa biex jiġi miġġieled it-tibdil fil-klima tista' tiffranka spejjeż umani u ekonomiċi fit-tul. Id-domanda dejjem tikber għal teknoloġiji nodfa toffri wkoll opportunità biex tiġi mmodernizzata l-ekonomija tal-Ewropa u jinħolqu tkabbir u impjiegi "ħodor".
Má dhéantar beart i gcoinne an athraithe aeráide anois, féadfar costais eacnamaíocha agus daonna a spáráil sa síneadh fada. Deis atá sa mhéadú ar an éileamh ar theicneolaíochtaí glana chun geilleagar na hEorpa a nuachóiriú agus fás agus poist atá 'glas' a chruthú.
  EUROPA – Staž za studente  
Početak staža i rok za prijavu (u zagradi): 1. siječnja – 30. lipnja (1. listopada) ili 1. rujna – 31. siječnja (1. svibnja)
Beginn und Einsendeschluss für Bewerbungen (in Klammern): 1. Februar bis 30. Juni (1. Oktober) oder 1. September bis 31. Januar (1. April)
Ημερομηνίες έναρξης των περιόδων άσκησης και προθεσμίες υποβολής των αιτήσεων (σε παρένθεση): 1η Φεβρουαρίου – 30 Ιουνίου (1η Οκτωβρίου) ή 1η Σεπτεμβρίου – 31 Ιανουαρίου (1η Απριλίου)
Aloituspäivät (hakemusten määräajat suluissa): 1.2.–30.6. (1.10.) tai 1.9.–31.1. (1.4.)
Čas pripravništva in rok za prijavo (v oklepaju): 1. februar–30. junij (1. oktober) ali 1. september–31. januar (1. april).
  EUROPA – Knjižnice i ar...  
Središnja knjižnica otvorena je za stručnjake i znanstvenike koji traže dokumente o europskoj integraciji.
The Central Library is open to specialists and researchers who wish to consult its works on European integration.
La bibliothèque centrale est ouverte aux spécialistes et aux chercheurs qui souhaitent consulter ses ouvrages sur l'intégration européenne.
Bibliothek für Spezialisten und Wissenschaftler mit Werken zur europäischen Integration
Permite el acceso a especialistas e investigadores que deseen consultar obras sobre la integración europea.
La Biblioteca centrale è aperta a specialisti e ricercatori che vogliono consultare le sue opere sull'integrazione europea.
A Biblioteca Central está aberta a especialistas e investigadores que pretendam consultar obras sobre a integração europeia.
Η Κεντρική Βιβλιοθήκη είναι ανοικτή για ειδικούς και ερευνητές που επιθυμούν να συμβουλευτούν υλικό για την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση.
Specialisten en onderzoekers die werken over Europese integratie willen raadplegen, kunnen terecht in de Centrale Bibliotheek.
Централната библиотека е достъпна за специалисти и изследователи, които искат да се запознаят с материали за европейската интеграция.
Knihovnu mohou využívat odborníci a badatelé, kteří potřebují nahlédnout do materiálů o evropské integraci.
Centralbiblioteket er åbent for specialister og forskere, der ønsker at læse om europæisk integration.
Keskraamatukogu on avatud asjatundjatele ja teadustöötajatele, kes soovivad tutvuda töödega Euroopa integratsiooni valdkonnas.
Keskuskirjastossa asiantuntijat ja tutkijat voivat tutustua Euroopan yhdentymistä koskevaan aineistoon.
A központi könyvtár nyitva áll azok előtt a szakemberek és kutatók előtt, akik be szeretnének tekinteni az európai integrációval kapcsolatos állomány anyagába.
Z Biblioteki Głównej mogą korzystać specjaliści i naukowcy poszukujący informacji na temat integracji europejskiej.
Biblioteca centrală este accesibilă specialiştilor şi cercetătorilor care doresc să consulte publicaţiile editate de Comisie pe tema integrării europene.
Ústredná knižnica je otvorená pre odborníkov a výskumných pracovníkov, ktorí sa chcú zoznámiť s jej publikáciami z oblasti európskej integrácie.
Osrednja knjižnica je namenjena strokovnjakom in raziskovalcem, ki iščejo besedila o evropskem povezovanju.
Centralbiblioteket är öppet för specialister och forskare som är intresserade av kommissionens material om den europeiska integrationen.
Centrālā bibliotēka ir atvērta speciālistiem un pētniekiem, kuri vēlas iepazīties ar tajā esošajiem darbiem par Eiropas integrāciju
Il-Librerija Ċentrali hi miftuħa għall-ispeċjalisti u r-riċerkaturi li jixtiequ jikkonsultaw ix-xogħlijiet li fiha dwar l-integrazzjoni Ewropea.
Tá an Leabharlann Láir ar fáil do speisialtóirí agus do thaighdeoirí a dteastaíonn uathu saothair a bhaineann le lánpháirtiú na hEorpa a cheadú.
  Poruka Michela Barniera...  
"Prvog siječnja 1993. stvoreno je jedinstveno tržište, utemeljeno na slobodnom kretanju ljudi, robe, usluga i kapitala. Danas je snažno jedinstveno tržište više no ikad naše najveće ostvarenje. Na njemu se stvaraju prava i otvaraju mogućnosti za 500 milijuna ljudi i 22 milijuna poduzeća iz cijele Europe. Vjerujem da će ovaj praktičan vodič svim Europljanima olakšati potpuno iskorištavanje svih pogodnosti koje proizlaze iz dosad ostvarenih ciljeva jedinstvenog tržišta."
‘On the 1st of January 1993 the single market — based on free movement of people, goods, services and capital — was launched. Today, a stronger single market remains more than ever our greatest asset. It creates rights and opens up opportunities for 500 million people and 22 million businesses across Europe. I trust that Your Europe will help all Europeans to fully benefit from the achievements of the single market!’
«Le marché unique, fondé sur la libre circulation des personnes, des biens, des services et des capitaux, a été lancé le 1er janvier 1993. Aujourd’hui, un marché unique renforcé reste plus que jamais notre plus grand atout. Il crée des droits et ouvre des perspectives à plus de 500 millions de personnes et 22 millions d’entreprises en Europe. Je suis convaincu que ce guide pratique aidera tous les Européens à en profiter pleinement. J'ai la conviction que "L'Europe est à vous" va aider tous les Européens à tirer le meilleur parti du marché unique.»
Am 1. Januar 1993 wurde der auf den freien Verkehr von Personen, Waren, Dienstleistungen und Kapital gegründete Binnenmarkt ins Leben gerufen. Heute bleibt ein stärkerer Binnenmarkt mehr denn je unsere größte Errungenschaft. Mehr als 500 Millionen Menschen und 22 Millionen Unternehmen in ganz Europa bringt er Rechte und Möglichkeiten. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Leitfaden allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen. Ich bin zuversichtlich, dass „Ihr Europa“ allen Europäerinnen und Europäern helfen wird, die Vorteile des Binnenmarktes voll auszuschöpfen!“
«El 1 de enero de 1993 entró en vigor el mercado único, basado en la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales. Hoy más que nunca, un mercado único sólido sigue siendo nuestra principal baza. Un mercado que otorga derechos y oportunidades a 500 millones de ciudadanos y 22 millones de empresas de toda Europa. Confío en que esta guía práctica ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único. Confío en que Tu Europa ayude a todos los europeos a aprovechar plenamente los logros del mercado único».
«Il 1° gennaio 1993 è nato il mercato unico, basato sulla libera circolazione delle merci, delle persone, dei servizi e dei capitali. Oggi, un mercato unico più forte è più che mai il nostro bene più prezioso, poiché crea diritti e apre nuove opportunità per 500 milioni di persone e 22 milioni di imprese in Europa. Con questa guida pratica tutti gli europei potranno beneficiare appieno dei vantaggi che offre. Spero che La tua Europa aiuterà tutti i cittadini europei a beneficiare appieno dei vantaggi del mercato unico!»
«Lançado em 1 de janeiro de 1993, o mercado único tem por base a livre circulação de pessoas, bens, serviços e capitais. Hoje, mais do que nunca, o reforço do mercado único é o nosso maior trunfo, conferindo direitos e criando oportunidades para 500 milhões de pessoas e 22 milhões de empresas em toda a Europa. Estamos convictos de que este guia prático ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único. Estamos convictos de que o portal A sua Europa ajudará todos os europeus a tirar plenamente partido do mercado único.»
«Την 1η Ιανουαρίου 1993, δημιουργήθηκε η ενιαία αγορά η οποία βασίζεται στην ελεύθερη κυκλοφορία ατόμων, προϊόντων, υπηρεσιών και κεφαλαίου. Σήμερα, μια ισχυρότερη ενιαία αγορά παραμένει όσο ποτέ το μεγαλύτερο πλεονέκτημά μας. Παρέχει δικαιώματα και δυνατότητες σε 500 εκατομμύρια άτομα και 22 εκατομμύρια επιχειρήσεις σε όλη την Ευρώπη. Πιστεύω ότι αυτός ο πρακτικός οδηγός θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο έπακρο τα επιτεύγματα της ενιαίας αγοράς. Είμαι βέβαιος ότι ο ιστότοπος "Η Ευρώπη σου" θα βοηθήσει όλους τους Ευρωπαίους να αξιοποιήσουν στο μέγιστο τις κατακτήσεις της ενιαίας αγοράς!»
“Op 1 januari 1993 is de interne markt van start gegaan. Zij is gebaseerd op vrij verkeer van personen, goederen, diensten en kapitaal. Vandaag is die interne markt meer dan ooit onze belangrijkste troef. Zij verleent rechten en opent perspectieven voor meer dan 500 miljoen mensen en 22 miljoen bedrijven in heel Europa. Ik vertrouw erop dat deze praktische gids alle Europeanen helpt optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de interne markt! Uw Europa helpt alle Europeanen optimaal profijt te trekken van de verworvenheden van de eengemaakte markt!”
„На 1-ви януари 1993 г. бе дадено началото на единния пазар, основан на свободното движение на хора, стоки, услуги и капитали. Днес повече от всякога силният единен пазар е нашият най-ценен актив. Чрез него се предоставят права и се създават възможности за 500 милиона души и 22 милиона предприятия в цяла Европа. Вярвам, че това практическо ръководство ще помогне на всички европейци да се възползват напълно от постиженията на единния пазар! Вярвам, че „Вашата Европа“ ще помогне на всички европейци да се възползват изцяло от постиженията на единния пазар!“
„Jednotný trh, založený na volném pohybu osob, zboží, služeb a kapitálu, začal fungovat 1. ledna roku 1993. Dnes je již zavedený a zůstává i nadále jednou z největších výhod Unie. Díky jeho existenci může 500 milionů obyvatel Unie a 22 milionů evropských podniků plně využívat svých práv. Díky němu se pro ně otevírají nové a nové příležitosti. Jsem si jist, že tento praktický průvodce Evropanům pomůže k plnému využívání výhod jednotného trhu! Jsem si jist, že stránky Vaše Evropa Evropanům napomohou k plnému využívání výhod jednotného trhu!“
»Den 1. januar 1993 blev det indre marked lanceret — det bygger på fri bevægelse for personer, varer og tjenesteydelser. Et stærkt indre marked er mere end nogensinde vores største aktiv. Det giver rettigheder og åbner muligheder for 500 millioner mennesker og 22 millioner virksomheder i hele Europa. Jeg håber, denne praktiske guide vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af alle fordelene ved det indre marked. Jeg er sikker på, at Dit Europa vil hjælpe alle europæere med at få fuldt udbytte af fordelene ved det indre marked!«
„1. jaanuaril 1993 avati ühtne turg, mis põhineb inimeste, kaupade, teenuste ja kapitali vabal liikumisel. Täna on tugev ühtne turg rohkem kui kunagi varem meie suurim eelis. See loob õigusi ja avab võimalusi 500 miljonile inimesele ning 22 miljonile ettevõtjale kogu Euroopas. Olen kindel, et käesolev praktiline juhend aitab eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada. Olen kindel, et veebisait Teie Euroopa aitab kõigil eurooplastel ühtse turu saavutustest täit kasu saada!”
”1.1.1993 avattiin sisämarkkinat, jotka perustuvat henkilöiden, tavaroiden, palvelujen ja pääoman vapaaseen liikkuvuuteen. Tänään vahvat sisämarkkinat ovat tärkein kilpailuetumme enemmän kuin koskaan. Ne luovat oikeuksia ja avaavat mahdollisuuksia 500 miljoonalle ihmiselle ja 22 miljoonalle yritykselle kaikkialla Euroopassa. Olen varma, että tämä opas auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon. Olen varma, että Sinun Eurooppasi -sivusto auttaa kaikkia eurooppalaisia hyötymään sisämarkkinoiden kaikista eduista mahdollisimman paljon.”
„1993. január 1-jén létrejött a személyek, az áruk, a szolgáltatások és a tőke szabad mozgásán alapuló egységes piac. Napjainkra az egységes piac megerősödött, és nagyobb értéket képvisel az EU számára, mint valaha: Európa-szerte 500 millió embernek és 22 millió vállalkozásnak biztosít jogokat és lehetőségeket. Bízom abban, hogy ennek az útmutatónak a segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket. Bízom abban, hogy az Európa Önökért webhely segítségével mindegyik európai polgár teljes mértékben kamatoztatni tudja majd az egységes piac által nyújtott előnyöket.”
Jednolity rynek utworzono 1 stycznia 1993 r., a wraz z nim wprowadzono swobodę przepływu osób, towarów, usług i kapitału. Dzisiaj, bardziej niż kiedykolwiek dotąd, umocniony wspólny rynek jest jednym z największych atutów UE. Chroni prawa 500 mln ludzi i 22 mln firm w całej Europie i otwiera przed nimi nowe możliwości. Jestem przekonany, że ten praktyczny poradnik pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku. Jestem przekonany, że portal Twoja Europa pomoże wszystkim Europejczykom w pełni korzystać z osiągnięć jednolitego rynku!
„La 1 ianuarie 1993 a fost lansată piaţa unică, bazată pe libera circulaţie a persoanelor, bunurilor, serviciilor și capitalurilor. În prezent, piaţa unică rămâne, mai mult ca niciodată, principalul nostru atu. Ea conferă noi drepturi și creează noi oportunităţi pentru 500 de milioane de cetăţeni și pentru aproape 22 de milioane de întreprinderi europene. Sunt convins că acest ghid îi va ajuta pe europeni să beneficieze și mai mult de realizările pieţei unice. Sunt convins că ghidul Europa ta, drepturile tale îi va ajuta pe europeni să beneficieze din plin de realizările pieţei unice.”
„Éra jednotného trhu založeného na voľnom pohybe osôb, tovaru, služieb a kapitálu sa začala 1. januára 1993. Silnejší jednotný trh dnes zostáva našou najväčšou devízou viac než kedykoľvek predtým. Vytvára práva a ponúka príležitosti pre 500 miliónov ľudí a 22 miliónov podnikov v celej Európe. Verím, že táto praktická príručka pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu! Verím, že webová lokalita Vaša Európa pomôže všetkým Európanom naplno využívať výhody jednotného trhu.“
„1. januarja 1993 je bil vzpostavljen enotni trg, ki temelji na prostem gibanju ljudi in prostem pretoku blaga in storitev. Uspešen enotni trg je danes bolj kot kdaj koli prej naša največja pridobitev, saj ustvarja pravice in odpira možnosti za 500 milijonov ljudi in 22 milijonov podjetij po vsej Evropi.Upam, da bo ta praktični vodnik pomagal Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga. Upam, da bo spletišče Tvoja Evropa pomagalo Evropejcem, da v celoti izkoristijo prednosti enotnega trga“
”Den 1 januari 1993 upprättades den inre marknaden, som bygger på fri rörlighet för människor, varor, tjänster och kapital. En stark inre marknad är dag alltjämt vår största tillgång. Den skapar rättigheter och möjligheter för 500 miljoner människor och 22 miljoner företag i Europa. Jag tror att denna praktiska guide kommer att hjälpa alla européer att dra nytta av fördelarna med den inre marknaden! Jag är övertygad om att Ditt Europa kommer att hjälpa alla européer att dra nytta av den inre marknaden!”
“1993. gada 1. janvārī sāka darboties vienotais tirgus, kura pamatā bija cilvēku, preču, pakalpojumu un kapitāla brīva aprite. Šodien vienotais tirgus, pieņēmies spēkā, vairāk nekā jebkad ir uzskatāms par vienu no mūsu lielākajiem panākumiem. Tas dod tiesības un paver iespējas 500 miljoniem cilvēku un 22 miljoniem uzņēmumu visā Eiropā. Esmu pārliecināts, ka šis praktiskais ceļvedis palīdzēs visiem Eiropas iedzīvotājiem pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības. Esmu pārliecināts, ka “Tava Eiropa” visiem eiropiešiem palīdzēs pilnībā izmantot vienotā tirgus priekšrocības!”
“Fl-1 ta’ Jannar 1993, tnieda s-suq uniku, ibbażat fuq il-moviment ħieles tal-persuni, prodotti, servizzi u kapital. Illum, suq uniku iktar b’saħħtu jibqa’ l-ikbar benefiċċju għall-Ewropej. Joħloq drittijiet u jitfaħ opportunitajiet għal 500 miljun ruħ u 22 miljun negozju madwar l-Ewropa. Nemmen li din il-gwida prattika tgħin lill- Ewropej jibbenefikaw bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku. Għandi fiduċja li s-sit L-Ewropa Tiegħek se jgħin lill-Ewropej biex igawdu bis-sħiħ mill-kisbiet tas-suq uniku!”
  EUROPA - Izvršne agenci...  
Izvršna agencija za zdravlje i potrošače (nekada Izvršna agencija za program javnoga zdravstva) osnovana je 1. siječnja 2005. radi pružanja potpore provedbi EU-ova programa javnoga zdravstva.
Cruthaíodh an Ghníomhaireacht Feidhmiúcháin um Shláinte agus Thomhaltóirí (an Ghníomhaireacht Feidhmiúcháin um Shláinte Poiblí mar a bhí) an 1 Eanáir 2005 chun tacú le cur chun feidhme Chlár Sláinte Poiblí an AE.
  EUROPA - Staž za lingvi...  
Početak staža i rok za prijavu (u zagradi): 1. siječnja (15. kolovoza), 1. travnja (15. studenoga), 1. srpnja (15. veljače), 1. listopada (15. svibnja)
Beginn der Praktika und Einsendeschluss für Bewerbungen (in Klammern): 1. Januar (15. August), 1. April (15. November), 1. Juli (15. Februar), 1. Oktober (15. Mai)
Inicio de las prácticas (y fecha límite para la presentación de solicitudes ): 1 de enero (15 de agosto), 1 de abril (15 de noviembre), 1 de julio (15 de febrero) o 1 de octubre (15 de mayo)
Datas de início e prazos de candidatura (entre parêntesis): 1 de Janeiro (15 de Agosto), 1 de Abril (15 de Novembro), 1 de Julho (15 de Fevereiro), 1 de Outubro (15 de Maio)
Πότε: θερινή περίοδος πρακτικής άσκησης: 1η Mαρτίου – 31 Ιουλίου, χειμερινή περίοδος πρακτικής άσκησης: 1η Οκτωβρίου - 28 Φεβρουαρίου
Wie komt in aanmerking? Studenten die ten minste de eerste fase van hun universitaire studie hebben afgerond en uit ten minste twee officiële talen (waaronder in ieder geval Frans, Engels of Duits) naar hun hoofdtaal kunnen vertalen
Дати на започване на стажовете и крайни срокове за кандидатстване (в скоби): 1 януари (15 август), 1 април (15 ноември), 1 юли (15 февруари), 1 октомври (15 май)
Data zahájení stáže a lhůty k podání přihlášky (v závorkách): 1. ledna (15. srpna), 1. dubna (15. listopadu) 1. července (15. února). 1. října (15. května)
Hvornår? Sommerpraktikophold: 1. marts – 31. juli, vinterpraktikophold: 1. oktober – 28. februar
Kuna: suvine praktika: 1. märts – 31. juuli, talvine praktika: 1. oktoober – 28. veebruar
Daty rozpoczęcia stażu i terminy zgłaszania kandydatur (w nawiasie): 1 stycznia (15 sierpnia), 1 kwietnia (15 listopada), 1 lipca (15 lutego), 1 października (15 maja)
Candidaţi eligibili: tineri absolvenţi de studii universitare în interpretare de conferinţe
Dátumy začiatku stáží a termíny podania prihlášok (v zátvorkách): 1. január (15. august), 1. apríl (15. november), 1. júl (15. február), 1. október (15. máj)
Začetek pripravništva in rok za prijavo (v oklepaju): 1. januar (15. avgust), 1. april (15. november), 1. julij (15. februar), 1. oktober (15. maj).
Startdatum och sista ansökningsdag (inom parantes): Den 1 januari (15 augusti), den 1 april (15 november), den 1 juli (15 februari) eller den 1 oktober (15 maj).
Atlases sākuma datumi un pieteikumu iesniegšanas termiņi (iekavās): 1. janvāris (15. augusts), 1. aprīlis (15. novembris), 1. jūlijs (15. februāris), 1. oktobris (15. maijs)
Data tal-bidu tal-appredistat u fil-parenteżi id-data tal-għeluq tal-applikazzjoni : 1 Jannar (15 Awwissu), 1 April, (15 Novembru), 1 Lulju (15 Frar), 1 Ottubru (15 Mejju)
Cathain: tréimhse oiliúna samhraidh: 1 Márta – 31 Iúil, tréimhse oiliúna geimhridh: 1 Deireadh fómhair – 28 Feabhra
  EUROPA – Proračun EU-a  
2008. države članice, Europska središnja banka i Komisija potaknute su na poduzimanje odlučnih i održivih mjera. Bliskom suradnjom podupiru gospodarski rast i zapošljavanje, osiguravaju ušteđevine i dostupnost povoljnih kredita za poduzeća i kućanstva, jamče financijsku stabilnost te uspostavljaju bolji sustav upravljanja za budućnost.
The economic crisis has prompted intense and sustained action by the EU's national governments, the European Central Bank and the Commission since it erupted worldwide in 2008. All have been working closely together to support growth and employment, protect savings, maintain a flow of affordable credit for businesses and households, ensure financial stability, and put in place a better governance system for the future.
mondiale qui a éclaté en 2008 a poussé les gouvernements de toute l'UE, la Banque centrale européenne et la Commission à passer à l'action de façon intense et continue. Tous les acteurs concernés collaborent étroitement pour soutenir la croissance et l'emploi, protéger les épargnants, maintenir des possibilités de crédit abordable pour les entreprises et les ménages, assurer la stabilité financière et mettre en place un meilleur système de gouvernance pour l'avenir.
2008 haben die Regierungen der EU-Länder, die Europäische Zentralbank und die Kommission nachdrücklich und anhaltend reagiert. Sie haben in enger Kooperation gemeinsam darauf hingearbeitet, Wachstum und Beschäftigung zu fördern, Spareinlagen und die Verfügbarkeit erschwinglicher Kredite für Unternehmen und Haushalte zu sichern, die Finanzstabilität zu gewährleisten sowie eine bessere umfassende Finanzordnung einzuführen.
ha llevado a una actuación intensa y sostenida de los gobiernos nacionales, el Banco Central Europeo y la Comisión. Todos han colaborado estrechamente para apoyar el crecimiento y el empleo, proteger el ahorro, mantener un flujo de crédito asequible para las empresas y los hogares, garantizar la estabilidad financiera e introducir un mejor sistema de gobernanza para el futuro.
mondiale ha richiesto interventi energici e ripetuti da parte dei governi dei paesi UE, della Banca centrale europea e della Commissione. Tutti questi attori hanno collaborato per sostenere la crescita e l'occupazione, tutelare i risparmi, mantenere un flusso di credito accessibile per le imprese e le famiglie, garantire la stabilità finanziaria ed istituire un sistema di governance migliore per il futuro.
mundial, em 2008, tem-se assistido a um empenhamento constante e determinado dos governos dos países da UE, do Banco Central Europeu e da Comissão Europeia, que têm colaborado de forma estreita para promover o crescimento e o emprego, proteger a poupança, manter um fluxo de crédito acessível aos particulares e às empresas, assegurar a estabilidade financeira e instaurar um melhor sistema de governança para o futuro.
προκάλεσε την άμεση και έντονη αντίδραση των εθνικών κυβερνήσεων των χωρών μελών, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και της Επιτροπής. Όλα τα μέρη συνεργάστηκαν στενά για την τόνωση της ανάπτυξης και της απασχόλησης, την προστασία των καταθέσεων, τη διατήρηση των δυνατοτήτων προσιτού δανεισμού για τις επιχειρήσεις και τα νοικοκυριά, τη διασφάλιση δημοσιονομικής σταθερότητας και την εφαρμογή ενός συστήματος καλύτερης διακυβέρνησης στο μέλλον.
heeft sinds ze in 2008 uitbrak, aanleiding gegeven tot intense en langdurige interventies van de nationale regeringen, de Europese Centrale Bank en de Commissie. Iedereen heeft nauw samengewerkt om groei en werkgelegenheid te bevorderen, spaargelden te beschermen, betaalbaar krediet voor bedrijven en gezinnen te verstrekken, de financiële stabiliteit te bevorderen en een beter bestuur voor de toekomst mogelijk te maken.
v roce 2008 podnikají členské státy EU, Evropská centrální banka a Komise celou řadu energických kroků. Společně usilují o podporu růstu a zaměstnanosti, ochranu úspor, nepolevující příliv dostupných úvěrů pro podnikatele a domácnosti, zajištění finanční stability a zavedení fungujícího systému správy ekonomických záležitostí do budoucna.
brød ud på verdensplan i 2008, har den foranlediget handling blandt EU's medlemslande, Den Europæiske Centralbank og Kommissionen. Alle har arbejdet tæt sammen om at fremme vækst og beskæftigelse, beskytte indskud, opretholde lånemuligheder, som virksomheder og husstande kan betale, sikre økonomisk stabilitet og indføre et bedre ledelsessystem for fremtiden.
vallandumisest 2008. aastal on ELi liikmesriikide valitsused, Euroopa Keskpank ning Euroopa Komisjon võtnud intensiivseid ja jätkuvaid meetmeid. Kõik pooled on teinud tihedat koostööd majanduskasvu soodustamiseks ja töökohtade loomiseks, hoiuste kaitsmiseks, taskukohaste laenude jätkuvaks andmiseks ettevõtjatele ja kodanikele, finantsstabiilsuse tagamiseks ning tulevikuks parema juhtimissüsteemi loomiseks.
sai EU-maiden hallitukset, Euroopan keskuspankin ja komission ryhtymään intensiivisiin ja pitkäjänteisiin toimiin. Ne ovat tehneet tiivistä yhteistyötä tukeakseen kasvua ja työllisyyttä, suojatakseen kansalaisten säästöjä, huolehtiakseen siitä, että yritykset ja kotitaloudet ovat voineet saada kohtuuhintaista luottoa, turvatakseen rahoitusvakauden ja luodakseen paremman talouden ohjausjärjestelmän.
2008-as kirobbanása óta az Európai Központi Bank, a Bizottság és az uniós tagállamok kormányai hatékony és következetes intézkedéseket hoztak a problémák orvoslására. Egymással szorosan együttműködnek annak érdekében, hogy támogassák a növekedést és a foglalkoztatást, védjék a megtakarításokat, jobb kormányzási rendszert léptessenek életbe, valamint hogy biztosítsák a pénzügyi stabilitást és azt, hogy a vállalkozások és a háztartások megfizethető áron jussanak hitelhez.
, który w 2008 r. objął cały świat, władze państw członkowskich, Europejski Bank Centralny i Komisja podjęły w ścisłej współpracy wiele działań, których celem jest: pobudzenie wzrostu gospodarczego i zatrudnienia, chronienie oszczędności obywateli, zapewnienie przedsiębiorstwom i gospodarstwom domowym dostępu do przystępnych pożyczek, zagwarantowanie stabilności finansowej oraz ustanowienie lepszego systemu zarządzania.
declanşată în 2008 şi care afectează toate ţările din lume a determinat ţările UE, Banca Centrală Europeană şi Comisia să ia măsuri majore şi sistematice. care vizează favorizarea creşterii economice şi crearea de locuri de muncă, protejarea economiilor contribuabililor, menţinerea unui flux de lichidităţi corespunzător pentru întreprinderi şi cetăţeni, asigurarea stabilităţii financiare şi crearea unui sistem de guvernanţă mai bun pentru viitor.
vyžaduje rýchle a kontinuálne opatrenia zo strany národných vlád, Európskej centrálnej banky a Komisie. Všetky tieto inštitúcie úzko spolupracujú na podpore rastu a tvorby pracovných miest, ochrane úspor, zachovaní poskytovania úverov podnikateľom a domácnostiam, zabezpečovaní finančnej stability a na zavádzaní lepších pravidiel hospodárskej správy a riadenia do budúcnosti.
, ki se je začela leta 2008, so države članice EU, Evropska centralna banka in Evropska komisija prisiljene sprejemati nekatere odločne in trajnostne ukrepe, in tako podpreti gospodarsko rast in zaposlovanje, zavarovati prihranke, ohraniti dostopnost posojil za podjetja in gospodinjstva, zagotoviti finančno stabilnost ter izboljšati sistem finančnega upravljanja.
som inleddes 2008 har krävt snabba och ihållande insatser från EU-länderna, Europeiska centralbanken och EU-kommissionen. De arbetar nära tillsammans för att stödja tillväxt och sysselsättning, skydda besparingar, upprätthålla kreditflödet till företag och hushåll och förbättra styrelseformerna.
, kopš tā piemeklēja pasauli 2008. gadā, ir pamudinājusi ES valstu valdības, Eiropas Centrālo banku un Komisiju uz spraigu un pastāvīgu rīcību. Tās visas intensīvi sadarbojas, lai atbalstītu izaugsmi un nodarbinātību, aizsargātu ietaupījumus, uzturētu zemu izmaksu kredīta plūsmu uzņēmumiem un ģimenēm, garantētu finanšu stabilitāti un ieviestu labāku pārvaldības sistēmu priekšdienām.
, mill-bidu tagħha fl-2008, qanqlet azzjoni intensa u kontinwa mill-gvernijiet nazzjonali tal-UE, il-Bank Ċentrali Ewropew u l-Kummissjoni. Ilkoll ħadmu flimkien biex jappoġġaw it-tkabbir ekonomiku u l-impjiegi, jipproteġu l-flus imfaddla, iżommu fluss ta' kreditu li n-negozji u l-familji jistgħu jiksbu, jiżguraw l-istabbiltà finanzjarja, u jimplimentaw sistema ta' governanza mtejba għall-futur.
rialtais náisiúnta an AE, an Banc Ceannais Eorpach agus an Coimisiún chun dianbheart marthanach a dhéanamh. Tá gach institiúid díobh ag oibriú as lámha a chéile chun tacú le fás agus le fostaíocht, coigilteas a chosaint, sreabhadh creidmheasa inacmhainne a choimeád do ghnóthais agus do theaghlaigh, cobhsaíocht airgeadais a chinntiú, agus chun córas rialachais níos fearr a chur i bhfeidhm don todhchaí.
  EUROPA – Proračun EU-a  
Potrošnja Europske unije - Razbijač mitova
EU spending – A myth-buster
Les dépenses de l'UE – Pour en finir avec les mythes
EU-Ausgaben – Mythen und Fakten
El Gasto de la UE: una leyenda falsa
I soldi dell'Unione europea – Alcuni miti da sfatare
Despesas da UE: acabar com os mitos
Οι δαπάνες της ΕΕ – Η κατάρριψη ενός μύθου
EU-uitgaven - Mythes en feiten
Výdaje EU – Uvádíme mýty na pravou míru
EU's udgifter – Myter og fakta
ELi kulutused – müüdipurustaja
EU:n rahankäyttö. Myytit nurin
Az uniós források felhasználása – Leszámolás a mítoszokkal
Wydatki UE – mity i fakty
Cheltuielile UE - demontarea unui mit
Výdavky EÚ – Vyvraciame mýty
Poraba EU – miti in dejstva
EU:s utgifter – några myter
Kliedējam mītus par ES tēriņiem
L-infiq tal-UE – fatti u ħrejjef
Caiteachas an AE – Réabóir miotais
  EUROPA – Staž za studente  
Početak staža i rok za prijavu (u zagradi): 1. siječnja – 30. lipnja (1. listopada) ili 1. rujna – 31. siječnja (1. svibnja)
Beginn und Einsendeschluss für Bewerbungen (in Klammern): 1. Februar bis 30. Juni (1. Oktober) oder 1. September bis 31. Januar (1. April)
Ημερομηνίες έναρξης των περιόδων άσκησης και προθεσμίες υποβολής των αιτήσεων (σε παρένθεση): 1η Φεβρουαρίου – 30 Ιουνίου (1η Οκτωβρίου) ή 1η Σεπτεμβρίου – 31 Ιανουαρίου (1η Απριλίου)
Aloituspäivät (hakemusten määräajat suluissa): 1.2.–30.6. (1.10.) tai 1.9.–31.1. (1.4.)
Čas pripravništva in rok za prijavo (v oklepaju): 1. februar–30. junij (1. oktober) ali 1. september–31. januar (1. april).
  EUROPA – Staž za studente  
Početak staža i rok za prijavu (u zagradi): 1. siječnja (1. listopada), 1. svibnja (1. veljače) ili 1. rujna (1. lipnja)
Qui peut postuler? Les étudiants qui préparent une licence, un master ou un doctorat et ceux dont le cursus prévoit l'accomplissement d'un stage pratique
Chi può candidarsi: studenti che preparino una tesi di laurea triennale, specialistica o di dottorato e studenti che debbano effettuare una formazione pratica nell'ambito del loro percorso di studi
Wie komt in aanmerking? Studenten met een universitair diploma economie, statistiek, financiën, bedrijfskunde en dergelijke
Data zahájení stáže a lhůty k podání přihlášky (v závorkách): 1. ledna (1. října), 1. května (1. února) nebo 1. září (1. června)
Starttidspunkter og ansøgningsfrister (i parentes): 1. januar (1. oktober), 1. maj (1. februar) eller 1. september (1. juni)
Aloituspäivät (hakemusten määräajat suluissa): 1.3. (15.10.), 1.10. (15.5.)
Začetek pripravništva in rok za prijavo (v oklepaju): 1. januar (1. oktober), 1. maj (1. februar), 1. september (1. junij).
Atlases sākuma datumi un pieteikumu iesniegšanas termiņi (iekavās): 1. janvāris (1. oktobris), 1. maijs (1. feburāris) vai 1. septembris (1. jūnijs)
Min jista’ japplika: studenti li qed jippreparaw it-teżi tagħhom għall-lawrja, Master jew dottorat li għandhom bżonn taħriġ prattiku bħala parti mill-istudji tagħhom
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Europska središnja banka
European Central Bank
Banque centrale européenne
Europäische Zentralbank
Banco Central Europeo
Banca centrale europea
Banco Central Europeu
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Europese Centrale Bank
Европейска централна банка
Evropská centrální banka
Den Europæiske Centralbank
Euroopa Keskpank
Euroopan keskuspankki
Európai Központi Bank
Europejski Bank Centralny
Banca Centrală Europeană
Európska ústredná banka
Evropska centralna banka
Europeiska centralbanken
Eiropas Centrālā Banka
Il-Bank Ċentrali Ewropew
Banc Ceannais na hEorpa
  Posjetite Europsku sred...  
Europska Središnja Banka
European Central Bank
Banque centrale européenne
Europäische Zentralbank
Banco Central Europeo
Banca centrale europea
Banco Central Europeu
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Europese Centrale Bank
Evropská centrální banka
Den Europæiske Centralbank
Euroopa Keskpank
European Central Bank
Európai Központi Bank
Europejski Bank Centralny
Banca Centrală Europeană
Európska centrálna banka
Evropska centralna banka
Europeiska centralbanken
Eiropas Centrālā banka
Bank Ċentrali Ewropew
An Banc Ceannais Eorpach
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Europska središnja banka >>
European Central Bank >>
Banque centrale européenne >>
Europäische Zentralbank >>
Banco Central Europeo >>
Banca centrale europea >>
Banco Central Europeu >>
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα >>
Europese Centrale Bank >>
Европейска централна банка >>
Evropská centrální banka >>
Den Europæiske Centralbank >>
Euroopa Keskpank >>
Euroopan keskuspankki >>
Európai Központi Bank >>
Europejski Bank Centralny >>
Banca Centrală Europeană >>
Európska centrálna banka >>
Evropska centralna banka >>
Europeiska centralbanken >>
Eiropas Centrālā banka >>
Il-Bank Ċentrali Ewropew >>
An Banc Ceannais Eorpach >>
  EUROPA - Decentralizira...  
održiva potrošnja i proizvodnja
la consommation et la production durables;
Statistisches Amt und Gemeinsame Forschungsstelle
Oficina Estadística
L'ufficio statistico
o consumo e produção sustentáveis,
τη βιώσιμη κατανάλωση και παραγωγή
duurzame consumptie en productie,
udržitelné spotřeby a produkce
bæredygtigt forbrug og produktion
säästev tarbimine ja tootmine
kestävä kulutus ja tuotanto
fenntartható fogyasztás és termelés,
zrównoważonej konsumpcji i produkcji
consumul şi producţia durabile;
udržateľnej spotrebe a ;výrobe;
trajnostni porabi in proizvodnji,
hållbar konsumtion och produktion
ilgtspējīgu patēriņu un ražošanu,
il-konsum u l-produzzjoni sostenibbli
ídiú agus táirgeacht inbhuanaithe
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Kontaktni podaci: Europska središnja banka
Contact details: European Central Bank
Coordonnées: Banque centrale européenne
Kontaktdaten: Europäische Zentralbank
Información de contacto: Banco Central Europeo
Contatti: Banca centrale europea
Contacto: Banco Central Europeu
Στοιχεία επικοινωνίας: Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
Contact: Europese Centrale Bank
Координати за връзка: Европейска централна банка
Kontaktní údaje: Evropská centrální banka
Kontakt: Den Europæiske Centralbank
Kontaktandmed: Euroopa Keskpank
Yhteystiedot: Euroopan keskuspankki
Elérhetőségi adatok: Európai Központi Bank
Dane kontaktowe: Europejski Bank Centralny
Date de contact: Banca Centrală Europeană
Kontaktné údaje: Európska centrálna banka
Kontaktni podatki: Evropska centralna banka
Kontaktuppgifter till- Europeiska centralbanken
Kontaktinformācija: Eiropas Centrālā banka
Dettalji ta' kuntatt: Il-Bank Ċentrali Ewropew
Sonraí teagmhála: An Banc Ceannais Eorpach
Arrow 1 2 3 4 5 6