noon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 87 Results  www.pc.gc.ca
  Parks Canada - Manoir-P...  
The Louis-Joseph Papineau Historical Society, responsible for the building, opens the chapel to visitors from Wednesday to Sunday, in July and August from 10 a.m. to noon and from 1 p.m. to 5 p.m.
La Société historique Louis-Joseph Papineau, responsable du bâtiment, ouvre la chapelle aux visiteurs du mercredi au dimanche, de 10 h à midi et de 13 h à 17 h durant les mois de juillet et d'août.
  Parks Canada - Parks Ca...  
Without exception, these cheerful individuals were dedicated, professional, and always at the ready with a helping hand. The Coast Guard crew, led by Captain Bill Noon and Chief Officer Richard Marriott were instrumental in ensuring that the survey team was able to make the most of the scheduled opportunity.
et l’équipe du SHC a été un réel plaisir. Ces personnes joyeuses et dévouées ont fait preuve de professionnalisme et étaient toujours prêtes à rendre service. Grâce à l’équipage de la Garde côtière, dirigé par le capitaine Bill Noon et le capitaine en second Richard Marriott, l’équipe de recherche a pu profiter pleinement du temps à sa disposition. Un grand merci aux patrons d’embarcation de la Garde côtière qui, durant de longues heures à bord du
  Parks Canada - Auyuittu...  
8:30 a.m. - 12 noon, 1 p.m. - 5 p.m.
Du lundi au vendredi de 8 h 30 à midi et de 13 h à 17 h
  Parks Canada - Elk Isla...  
Administration Office: (780) 992-2950: Open 8:00 a.m. to noon, 12:30 p.m. to 4:00 p.m. year-round, Monday to Friday, closed statutory holidays.
Bureau d’administration du parc (780) 992-2950 : ouvert 8 h à 12 h et de 12 h 30 à 16 h à longueur d'année, du lundi au vendredi, fermé les jours fériés.
  Parks Canada - Signal H...  
Noon Day Gun
Canon de midi
  Parks Canada - Halifax ...  
It’s a Halifax tradition. Every day, the Royal Artillery fires the noon gun at the Halifax Citadel. Dressed in their crisp blue uniforms, they look like the real thing. But like the 78th Highland Regiment, they’re really re-enactors.
C’est une tradition à Halifax. Tous les jours, l’Artillerie royale tire le coup de canon de midi à la citadelle d’Halifax. Vêtus de leurs élégants uniformes bleus, les membres de l’Artillerie royale ont l’air tout à fait authentique. Mais, tout comme le 78e régiment des Highlanders, il s’agit en fait d’interprètes qui font une reconstitution historique.
  Parks Canada - Signal H...  
The Noon Day Gun will sound again this year at Signal Hill and will be fired by members of the 2nd Battalion, Royal Artillery c.1812 as well as selected visitors and local celebrities.
Le canon de midi tonnera à nouveau cette année à Signal Hill, tiré par des membres du 2e bataillon d'artillerie royale (v. 1812) et par des visiteurs et des personnalités locales choisis pour l'occasion.
  Parks Canada - Thousand...  
Saturday, August 18 - Noon to 3 pm
le samedi 18 août - de midi à 15 h
  Parks Canada - Yoho Nat...  
Heritage Day Long Weekend (July 30 at 7:00 a.m. to Monday, August 2 at 12 noon)
Longue fin de semaine de la fête du Patrimoine (du 30 juillet à 7 h au lundi 2 août à 12 h)
  Parks Canada - La Mauri...  
March 2: The public will have access to all the ski trails as of noon, except for Trails 6A and 11.
2 mars : Tous les sentiers de ski seront disponibles au public à partir de midi, à l'exception des sentiers no 6A et no 11.
  Parks Canada - Pingo Ca...  
In summer, morning fog is common along the coast, especially when there is an onshore wind. Although it can recur day after day at this time of year, the fog usually burns off around noon.
L'été, il y a souvent du brouillard le long de la côte, surtout s'il y a une brise de mer, mais le brouillard disparaît généralement vers midi.
  Parks Canada - Yoho Nat...  
Labour Day Long Weekend (September 3 at 7:00 a.m. to Monday, September 6 at 12 noon).
Longue fin de semaine de la fête du Travail (du 3 septembre à 7 h au lundi 6 septembre à 12 h)
  Parks Canada - Trent-Se...  
Parks Canada is excited to be partnering with CBC and the Under the Lock Hockey Tournament in hosting the 2013 Hockey Day in Canada at the Peterborough Lift Lock National Historic Site on February 9th. Live coverage begins at 12 noon ET / 9 a.m.
L’Agence Parcs Canada est heureuse de s’associer à la SRC et au tournoi de hockey Under the Lock pour présenter la Journée du hockey au Canada 2013 au lieu historique national de L’Écluse-Ascenseur-de-Peterborough, le 9 février. La diffusion en direct commencera à midi, heure de l’Est (9 h heure du Pacifique), et sera animée par Ron MacLean et Don Cherry, auxquels se joindront d’anciens joueurs de la Ligue nationale de hockey (LNH) et d’anciens athlètes olympiques afin d’offrir aux Canadiens une journée des plus divertissantes et un aperçu de la façon dont les différentes collectivités au pays font honneur au hockey.
  Parks Canada - Chilkoot...  
You should pick up and pay for your Day Permits the day before your trip from Parks Canada in Whitehorse (Suite 205 – 300 Main St.) or from the Trail Centre in Skagway (located on Broadway between 1st and 2nd). Please Note: the Trail Centre will not issue Day Permits for a same day start after 12:00 noon.
Idéalement, vous devez passer payer et prendre votre permis au bureau de Parcs Canada à Whitehorse (300, rue Main, bureau 205) ou au Centre d'accueil (Trail Centre) de Skagway (sur Broadway, entre la 1ère Avenue et la 2e Avenue) le jour précédant votre excursion. À noter : À compter de midi, le Centre d’accueil ne délivre plus de permis d’une journée pour les départs le même jour.
  Parks Canada - Chilkoot...  
Please allow approximately 20 minutes when picking up your permits. Reserved Permits not picked up by noon of the start date will be cancelled unless prior arrangements have been made with the Trail Centre (phone 907-983-9234).
1. Allez au Centre d'accueil de la piste, à Skagway (sur Broadway, entre la 1re Avenue et la 2e Avenue), ouvert 7 jours semaine de 8 h 00 à 17 h 00 (heure d'Alaska). Prévoyez environ 20 minutes pour aller chercher vos permis. À des fins douanières, tous les randonneurs doivent être présents et avoir en leur possession tous les documents nécessaires pour traverser la frontière. Si vous ne passez pas prendre votre permis d'accès réservé avant midi le premier jour de votre excursion, votre réservation est annulée, à moins que vous n'ayez pris des arrangements au préalable avec le personnel du Centre d'accueil (907-983-9234). Au Centre d'accueil de la piste, vous pourrez :
  Parks Canada - Carleton...  
The celebration begins at 12 noon (rain or shine) and continues until 4 pm with free admission to the Tower and Visitor Centre all day. Visit us for free cake and refreshments, a colouring station, prize giveaways, and a family scavenger hunt.
Les activités commencent à midi et continuent jusqu’à 16h00 (beau temps mauvais temps). L’entrée à la tour et au centre d’interprétation est gratuite toute la journée! Il y aura même de la musique gracieuseté du groupe de musique celtique Comhaltas à partir de 13h00. Les autres activités incluent du gâteau et des breuvages, du coloriage, des tirages et une chasse aux trésors.
  Parks Canada - Halifax ...  
Halifax Regional Municipality’s official celebration of Canada Day featuring the Royal Nova Scotia Tattoo Choir and the Royal Canadian Navy’s Stadacona Band. Following the traditional noon gun and the twenty-one gun salute, the official Canada Day cake will be served.
Les célébrations officielles de la Municipalité régionale d'Halifax comprendront des prestations de la chorale du Royal Nova Scotia Tattoo et de la Musique Stadacona de la Marine royale du Canada. Après le traditionnel tir au canon à midi et la salve de vingt et un coups d'artillerie, le gâteau officiel de la fête du Canada sera servi.
  Parks Canada - Rogers P...  
The Parks Canada office in Revelstoke is open year-round from Monday to Friday, 8:00 a.m. till noon and 1 p.m. until 4:30. It is located upstairs in the Post Office building at 301B - 3rd Street West in Revelstoke.
Le bureau du parc à Revelstoke est ouvert toute l'année du lundi au vendredi, de 8 h 00 à midi et de 13 h à 16 h 30. Il est situé au deuxième étage dans le bâtiment du bureau de poste, au 301B, 3e Rue Ouest, à Revelstoke.
  Parks Canada - Halifax ...  
Each year thousands of visitors are treated to historic demonstrations of 19th century life. The noon gun, changing of the sentry, foot and rifle drill, signals, and pipes and drums are performed throughout the summer.
Le programme d'histoire vivante , de renommée internationale, est devenu un symbole d'Halifax et de la Nouvelle-Écosse. Chaque année, des milliers de visiteurs profitent des démonstrations historiques sur la vie au 19e siècle. Canon de midi, relève des sentinelles, manoeuvres à pied, exercices avec armes, signaux, cornemuses et tambours font partie des démonstrations pendant l'été. Un maître d'école montre les méthodes d'enseignement du 19e siècle dans la salle de cours restaurée. Un programme éducatif basé sur des jeux de rôles est maintenant disponible pour les groupes scolaires (élèves de 5e et 6e année) sur réservation.
  Parks Canada - Chilkoot...  
If your Permit is not picked up by 12 noon on the day your trip begins, the Reservation for your entire trip is automatically cancelled, unless prior arrangements have been made directly with the Skagway Trail Center (phone 1-907-983-9234).
Si vous ne passez pas prendre votre permis avant midi le premier jour de votre excursion, votre réservation sera automatiquement annulée, à moins que vous ne preniez des arrangements au préalable. Pour communiquer avec le Centre d'accueil de Skagway, composez le 1-907-983-9234.
  Parks Canada - Yoho Nat...  
Victoria Day Long Weekend (May 21 at 7:00 a.m. to Monday, May 24 at 12 noon)
Longue fin de semaine de la fête de la Reine (du 21 mai à 7 h au lundi 24 mai à 12 h)
  Parks Canada - Trent-Se...  
When: Saturday July 16th, 2011 from noon until 8:30 PM
When: Samedi 16 juillet 2011, de midi à 20 h 30
  Parks Canada - Mount Re...  
Our Revelstoke office is open year-round from Monday to Friday, 8:00 a.m. till noon and 1 p.m. until 4:30. It is located in the Post Office building at 301B - 3rd Street West in Revelstoke, BC.
Notre bureau est ouvert toute l'année du lundi au vendredi, de 8 h 00 à midi et de 13 h à 16 h 30. Il est situé dans le bâtiment du bureau de poste, au 301B, 3e Rue Ouest, à Revelstoke.
  Parks Canada - Yoho Nat...  
Canada Day Long Weekend (June 30 at 7:00 a.m. to Monday, July 5 at 12 noon)
Longue fin de semaine de la fête du Canada (du 30 juin à 7 h au lundi 5 juillet à 12 h)
  Parks Canada - Trent-Se...  
Friday - Noon to 9 PM, Saturday - 9 AM to 9 PM, Sunday - 9 AM to 6 PM
Vendredi - de midi à 9 h, Samedi - de 9 h à 21 h, Dimanche - de 9 h à 18 h
  Parks Canada - Chambly ...  
*Sunday and official holidays: Last complete transit at noon
*Le dimanche et jours fériés : dernier transit complet à midi
  Parks Canada - Lower Fo...  
morning program (10:00 am – 12:00 noon)
programme au matin (10 h à 12 h)
  Parks Canada - Thousand...  
On Saturday, June 23rd, Thousand Islands National Park invites you and your family to an Aboriginal Day event, an annual celebration that highlights the diverse and unique cultures of Aboriginal Peoples in Canada. Join us at noon for Aboriginal treats such as Bannock with Wojapi spread and Labrador Tea – a jasmine flavoured traditional drink used as a medicinal tea by Aboriginal People.
Le samedi 23 juin, le parc national des Mille-Îles vous invite, vous et votre famille, à la Journée des Autochtones, une fête annuelle qui souligne les cultures variées des Premières Nations du Canada. Joignez-vous à nous dès midi pour savourer des douceurs typiquement autochtones, comme du pain bannock avec de la tartinade wojapi et du thé du Labrador – une boisson traditionnelle à saveur de jasmin et aux propriétés médicinales. La conférence de Darren Bonaparte commencera à 13 h et sera suivie d'une discussion informelle de 14 h 30 à 15 h.
  Parks Canada - Halifax ...  
November 23-24 12 noon–4 pm
23 et 24 novembre, de 12 h à 16 h
  Parks Canada - S.S. Klo...  
Saturday July 21, from 12 noon to 4 p.m. (Check in by 3 p.m.)
Le samedi 21 juillet, de 12 h à 16 h. (Les inscriptions se terminent à 15 h)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow