notre mère – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  parl.gc.ca
  Comités de la Chambre d...  
Nous vivons ici depuis des milliers et des milliers d'années et nous n'avons jamais causé de dommages à notre mère la Terre. Nous coexistons avec le reste de la création que nous respectons au même titre que nos frères et soeurs non autochtones.
We've lived here for thousands and thousands of years, and we've never damaged the Earth, never damaged our mother. We've co-existed with all of creation, and we extend that respect to the rest of our non-native brothers and sisters.
  Comités de la Chambre d...  
Lorsque nous marchons sur la Terre, notre mère, nous regardons toujours où nous mettons les pieds parce que nous savons que les générations futures, des entrailles de la Terre où elles habitent, ont les yeux rivés sur nous.
In our ways of life, in our government, with every decision we make, we always keep in mind the seventh generation to come. It's our job to see that the people coming ahead, the generations still unborn, have a world no worse than ours—and hopefully better. When we walk on Mother Earth we always plant our feet carefully because we know the faces of our future generations are looking up at us from beneath the ground. We never forget them.
  Comités de la Chambre d...  
M. Perron parlait de cela. Notre père est décédé à la maison et on aimerait que ce soit aussi le cas de notre mère. Je pense que c'est une question d'attitude, mais il est fort probable qu'avec les baby-boomers, ce ne sera pas la même chose.
I am lucky because my mother turned 98 in October and I spoke to her last night at 10:00 p.m. She is in great shape. Mr. Perron was talking about this. Our father died at home and we would also like that to be the case for our mother. I think it's a matter of attitude, but it is quite probable that it will be different with the baby boomers. We tend to congratulate each other because nobody else congratulates us very often. So let's give ourselves a pat on the back.
  Comités de la Chambre d...  
Et il y en a, des victoires  le simple fait de marcher du même pas, en harmonie, de faire un avec le Créateur et de ne pas le faire dans le but de récolter, de violer ou de piller notre Mère pour s'accaparer ses ressources naturelles.
The lady who spoke so eloquently reminded you that every morning we give thanks to the Creator for giving us another day to celebrate our victories. And there are victories: just walking as one in harmony, walking as one with the Creator, and not doing it in the name of reaping or raping or pillaging our Mother for her natural resources.
  Comités de la Chambre d...  
Ce sont toujours les filles qui posent les questions intelligentes. Elles demandent comment on se sent quand on rentre à la maison, qu'est-ce que notre mère pensait de tout cela et des choses semblables.
Now, I didn't properly answer the first question, and I'd like to add this. The girls always ask the intelligent questions. The girls always ask you how you felt when you came home, what your mother thought, and so on. The boys will ask how it works. I have to admit that with the girls, you have to be careful with their questions. They get right down to the nitty-gritty quickly.
  Comités de la Chambre d...  
Dans ma propre famille, ma soeur, qui est infirmière de l'Ordre de Victoria, a dû réduire ses heures de travail pour s'occuper de notre mère de 82 ans atteinte de la maladie d'Alzheimer. Il y a beaucoup de familles canadiennes dans la même situation.
In my own family situation, my sister, who's a VON nurse, has had to cut back her hours to help take care of my 82-year-old mother, who has Alzheimer's. There are a lot of Canadian families in the same situation. They are caught in a situation where they have to cut down their work hours to take care of a loved one, so there's a negative impact on their family income that would take them below the threshold to actually qualify for this caregiver tax credit.
  Comités de la Chambre d...  
Notre mère porteuse—qui avait son propre avocat—et nous-mêmes comprenons tout ce qui est nécessaire et toutes les questions qui doivent être réglées. Nous aurions fait n'importe quoi pour avoir un enfant, je le crains, je ne sais pas exactement ce que nous aurions fait mais nous aurions tout fait pour en avoir un.
Our carrier—who had her own representation—and we ourselves understand all the things that are required and all of the issues that need to be brought forward. I fear that we would have done anything to have a child; I'm not sure what it was, but we would have done anything to have one. I can assure you that we would still do it, and go underground.
  Comités de la Chambre d...  
Dans ma famille, nous étions quatre enfants, et notre mère nous a élevés seule après la mort de notre père. Nous avons déménagé 13 fois avant que j'aie trois ans. Quand je parle de l'importance qu'a eue un logement stable pour notre famille, c'est pour insister sur la nécessité d'un plan national sur le logement abordable.
I grew up in a family of four children, and my mother raised us on her own after my father died. We moved 13 times before I was three. I speak to the need for a national affordable housing plan when I tell you how important stable housing became to our family. When my father died, my mother was able to access welfare, despite the fact that she owned her own house. This was essential to our family's well-being. We were able to have stable housing and be part of a community. When my mother was able to go back to work part-time, our family was still able to access dental benefits and medication coverage, despite the fact that she had begun working. My siblings and I also had access to OSAP grants, and we were therefore able to access post-secondary education, which allowed us to become meaningfully and gainfully employed members of society. I can tell you that all four of us now work, own our own homes, and take care of our mother.
  Comités de la Chambre d...  
Cela dit, vous pouvez constater qu'il y a d'importantes lacunes dans le PCEM et que son efficacité est mise en doute. Comme nous avons accompagné notre mère pendant cette épreuve, nous sommes passées par toute la gamme des émotions.
Based on the points that we've just made, l'm sure you'll be able to guess that we think there are some serious inherent flaws with the CDR and its effectiveness. As caregivers to our mother, we've already gone through the heartbreaking. yet common, would-haves, should-haves, and could-haves. Why didn't we just go to Ottawa? We should have done this and could have done that. But no good is going to come of the would-haves and should-haves, so instead, we are here before you now with hopes of not only honouring our mother's memory and her struggles, but also benefiting the future generation that will inevitably have the same struggles.
  Comités de la Chambre d...  
Dans notre hôpital, il n'y avait aucune brochure là-dessus, et c'est seulement parce que l'oncologue de notre mère nous l'a recommandé que nous avons écrit personnellement au ministre de la Santé ainsi qu'à notre député pour obtenir le Tarceva.
ln our hospital there were no pamphlets, and it was only because our oncologist recommended we look specifically into Tarceva personally by writing to the health minister and our MP that we pursued obtaining the drug for Mom. A major concern for most doctors, specifically overworked oncologists like Bryn Pressnail in Barrie, is that there is already too much bureaucracy. Dr. Pressnail is currently the head of oncology in Barrie, where there will soon be a regional cancer centre implemented. He is consumed and involved with the cancer centre and, furthermore, is inundated with patients from all over, with numbers rapidly rising on a daily basis.
  Comités de la Chambre d...  
Ces Indiens sont propriétaires de maisons dans les villes, les municipalités et à la campagne, et ils paient des impôts sur ces biens fonciers. Mais maintenant, le gouvernement veut s'accaparer le peu de territoire qui nous reste et que nous appelons notre Mère la Terre.
What little bit of land we have left.... they don't realize that more than 80% of our people live off the reservation. They have houses in the towns, and cities, and countryside that they pay taxes on. But now he wants that little wee piece of land we have left, that we call Mother Earth. Even that land isn't any good. Our wealth on our reserves isn't any good any more, because the land has been polluted all around us.
  Comités de la Chambre d...  
Cela dit, vous pouvez constater qu'il y a d'importantes lacunes dans le PCEM et que son efficacité est mise en doute. Comme nous avons accompagné notre mère pendant cette épreuve, nous sommes passées par toute la gamme des émotions.
Based on the points that we've just made, l'm sure you'll be able to guess that we think there are some serious inherent flaws with the CDR and its effectiveness. As caregivers to our mother, we've already gone through the heartbreaking. yet common, would-haves, should-haves, and could-haves. Why didn't we just go to Ottawa? We should have done this and could have done that. But no good is going to come of the would-haves and should-haves, so instead, we are here before you now with hopes of not only honouring our mother's memory and her struggles, but also benefiting the future generation that will inevitably have the same struggles.
  Comités de la Chambre d...  
Dans ma famille, nous étions quatre enfants, et notre mère nous a élevés seule après la mort de notre père. Nous avons déménagé 13 fois avant que j'aie trois ans. Quand je parle de l'importance qu'a eue un logement stable pour notre famille, c'est pour insister sur la nécessité d'un plan national sur le logement abordable.
I grew up in a family of four children, and my mother raised us on her own after my father died. We moved 13 times before I was three. I speak to the need for a national affordable housing plan when I tell you how important stable housing became to our family. When my father died, my mother was able to access welfare, despite the fact that she owned her own house. This was essential to our family's well-being. We were able to have stable housing and be part of a community. When my mother was able to go back to work part-time, our family was still able to access dental benefits and medication coverage, despite the fact that she had begun working. My siblings and I also had access to OSAP grants, and we were therefore able to access post-secondary education, which allowed us to become meaningfully and gainfully employed members of society. I can tell you that all four of us now work, own our own homes, and take care of our mother.
  Comités de la Chambre d...  
Si on veut appuyer les femmes et si on a un petit peu de respect pour notre mère qui nous a mis au monde, le gouvernement doit prendre le leadership au Canada, envoyer le message aux employeurs et leur faire comprendre qu'on est rendus en l'an 2000.
In the year 2000, there are many more women in the marketplace than there were in the 30s and 50s. So I understand what you are saying. If we want to accept that the marketplace has changed in the year 2000, and that we do not want to punish women who work, we need a law that really supports pregnant women so that there is no discrimination against them as compared to men. Men do not get pregnant; women do. If we want to support women and we have some respect for our mother, who gave us birth, the government has to take the lead in Canada and send a message to employers and make them understand that we are in the year 2000. It is time to put the past behind us. And to respect women, by adopting a law that will protect them and ensure they are not penalized because they are pregnant.