nr – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 180 Results  www.civpol.ch  Page 10
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 2 vom 17. Oktober 1979 zu der Revidierten Rheinschifffahrtsakte (mit Zeichnungsprotokoll)
Protocole additionnel no 2 du 17 octobre 1979 à la Convention révisée pour la navigation du Rhin (avec protocole de signature)
Protocollo aggiuntivo n. 2 del 17 ottobre 1979 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno (con Protocollo di firma)
  Internationale Abkommen...  
Internationales Übereinkommen Nr. 2 vom 28. November 1919 betreffend die Arbeitslosigkeit
Convention internationale no 2 du 28 novembre 1919 concernant le chômage
Convenzione n. 2 del 28 novembre 1919 sulla disoccupazione
  single  
Val. Nr.: 2'285'961
No de val.: 2'285'961
N. di valore 2'285'961
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 88 vom 9. Juli 1948 über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung
Convention no 88 du 9 juillet 1948 concernant l'organisation du service de l'emploi
Convenzione n. 88 del 9 luglio 1948 concernente l'organizzazione del servizio di collocamento
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 44 vom 23. Juni 1934 über die Gewährung von Versicherungsleistungen oder von Unterstützungen an unfreiwillig Arbeitslose
Convention no 44 du 23 juin 1934 assurant aux chômeurs involontaires des indemnités ou des allocations
Convenzione n. 44 del 23 giugno 1934 relativa alla concessione di prestazioni d'assicurazione o d'indennità ai disoccupati involontari
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 863/2007 zur Schaffung von RABIT (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 863/2007 instituant RABIT (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea relativo al recepimento del regolamento (CE) n. 863/2007 che istituisce RABIT (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Internationales Übereinkommen Nr. 18 vom 10. Juni 1925 über die Entschädigung aus Anlass von Berufskrankheiten
Convention internationale no 18 du 10 juin 1925 concernant la réparation des maladies professionnelles
Convenzione internazionale n. 18 del 10 giugno 1925 concernente la riparazione dei danni delle malattie professionali
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 16. August 2012 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 977/2011 zur Änderung des Visakodex (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 16 août 2012 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 977/2011 modifiant le code des visas (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 16 agosto 2012 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 977/2011 che modifica il codice dei visti (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Entscheidung Nr. 574/2007/EG zur Einrichtung des Aussengrenzenfonds für den Zeitraum 2007–2013 (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la décision no 574/2007/CE portant création du Fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013 (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della decisione n. 574/2007/CE che istituisce il Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013 (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Protokoll Nr. 2
Protocole no 2
Protocollo n. 2
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 3 zu der Revidierten Rheinschiffahrtsakte vom 17. Oktober 1868, in der Fassung vom 20. November 1963
Protocole additionnel No 3 à la Convention revisée pour la navigation du Rhin du 17 octobre 1868 dans sa teneur du 20 novembre 1963
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 21. August 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der VIS-Verordnung (Verordnung [EG] Nr. 767/2008) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 21 août 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement VIS (règlement [CE] no 767/2008) (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 21 agosto 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento VIS (regolamento [CE] n. 767/2008) (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 23 vom 23. Juni 1926 über die Heimschaffung der Schiffsleute
Convention no 23 du 23 juin 1926 concernant le rapatriement des marins
Convenzione n. 23 del 23 giugno 1926 sul rimpatrio dei marinai
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen vom 25. Januar 1965 über die Eintragung von Binnenschiffen (mit Prot. Nr. 1)
Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)
Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 2007/2004 des Rates vom 26. Oktober 2004 zur Errichtung von FRONTEX (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 2007/2004 du 26 octobre 2004 portant création de FRONTEX (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea relativo al recepimento del regolamento (CE) n. 2007/2004 del 26 ottobre 2004 che istituisce FRONTEX (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 24. November 2011 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 1077/2011 zur Errichtung einer Europäischen Agentur für das Betriebsmanagement von IT-Grosssystemen
Echange de notes du 24 novembre 2011 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) n° 1077/2011 portant création d'une agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d'information à grande échelle (Développement de l'acquis Schengen et nouvelle mesure concernant Eurodac)
Scambio di note del 24 novembre 2011 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del rego-lamento (UE) n. 1077/2011 che istituisce un'agenzia europea per la gestione operativa dei sistemi IT su larga scala
  single  
Val. Nr. (bis Liberierung): 2164489
No de val. (jusqu'à la libération): 2164489
N. di valore (provv.): 2164489
  Internationale Abkommen...  
Beschluss Nr. 1/2011 des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz vom 10. Juni 2011 zur Gewährung eines Rabatts auf der Leistungsabhängigen Schwerverkehrsabgabe für Fahrzeuge der Emissionsklassen EURO II und III mit einem geprüften Partikelfilterminderungssystem
Décision No 1/2011 du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse du 10 juin 2011 concernant l'octroi d'un rabais sur la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations aux véhicules des classes d'émission EURO II et III avec système de réduction des particules homologué
Decisione n. 1/2011 del Comitato dei trasporti terrestri CE/Svizzera del 10 giugno 2011 concernente la concessione di una riduzione della tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni per i veicoli delle classi di emissione EURO II e III dotati di un sistema omologato di riduzione della massa di particolato
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 27 vom 21. Juni 1929 über die Gewichtsbezeichnung an schweren, auf Schiffen beförderten Frachtstücken
Convention no 27 du 21 juin 1929 concernant l'indication du poids sur les gros colis transportés par bateau
Convenzione n. 27 del 21 giugno 1929 concernente l'indicazione del peso sui grossi colli trasportati per battello
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 16. Mai 2011 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 493/2011 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 377/2004 zur Schaffung eines Netzes von Verbindungsbeamten für Einwanderungsfragen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 16 mai 2011 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 493/2011 modifiant le règlement (CE) no 377/2004 relatif à la création d'un réseau d'officiers de liaison «immigration» (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 16 maggio 2011 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 493/2011 che modifica il regolamento (CE) n. 377/2004 relativo alla creazione di una rete di funzionari di collegamento incaricati dell'immigrazione (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  single  
Steuerverwaltung hat folgende Dokumente publiziert: Kreisschreiben Nr. 11 -- Abzug von Krankheits- und Unfallkosten sowie von behinderungsbedingten Kosten / Rundschreiben vom 31.12.2005 - Quellensteuer
La Division principale de l'impôt fédéral direct, impôt anticipé, droits de timbre de l'administration fédérale des contributions vient de publier les documents suivants: Circulaire no 11 -- Déductibilité des frais de maladie et d’accident et des frais liés à un handicap / Lettre-circulaire du 31.12.2005 -- Impôt à la source
La Divisione principale Imposta federale diretta, imposta preventiva, tasse di bollo ha appena pubblicato i seguenti documenti: Circolare n. 11 -- Deduzione delle spese di malattia e infortunio nonché delle spese per disabilità / Lettera-circolare del 31.12.2005 -- Imposta a la fonte (soltanto in tedesco e francese)
  Internationale Abkommen...  
Protokoll Nr. 3
Protocole no 3
Protocollo n. 3
  Internationale Abkommen...  
Beschluss Nr. 1/2012 des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz
Décision no 1/2012 du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse
Decisione n. 1/2012 del Comitato dei trasporti terrestri CE/Svizzera
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 6 zu der Revidierten Rheinschifffahrtsakte
Protocole additionnel No 6 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin
Protocollo aggiuntivo N. 6 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno
  Internationale Abkommen...  
Beschluss Nr. 1/2007 des gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz
Décision no 1/2007 du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse
Decisione n. 1/2007 del Comitato dei trasporti terrestri Comunità/Svizzera
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 7 zu der Revidierten Rheinschifffahrtsakte
Protocole additionnel no 7 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin
Protocollo aggiuntivo n. 7 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno
  Internationale Abkommen...  
Vereinbarung vom 14. Dezember 1922 über die Ordnung betreffend die Rheinschifferpatente, abgeschlossen durch Protokoll Nr. 43 der Rheinzentralkommission (mit Zusatzprotokoll)
Convention du 14 décembre 1922 relative au régime des patentes de batelier du Rhin, adoptée par la Commission centrale pour la navigation du Rhin par protocole no 43 (avec protocole)
Convenzione concernente l'ordinamento delle patenti di barcaiolo del Reno approvata mediante il protocollo n. 43 del 14 dicembre 1922 dalla Commissione centrale per la navigazione sul Reno (con Protocollo add.)
  Internationale Abkommen...  
Internationales Sanitätsreglement vom 25. Mai 1951 (Reglement Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)
Règlement Sanitaire International du 25 mai 1951 (Règlement n° 2 de l'Organisation mondiale de la santé)
Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 5 zur Revidierten Rheinschifffahrtsakte
Protocole additionnel No 5 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin
  Internationale Abkommen...  
Beschluss Nr. 1/2006 des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz
Décision no 1/2006 du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse
Decisione n. 1/2006 del Comitato dei trasporti terrestri Comunità/Svizzera
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 62 vom 23. Juni 1937 über Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten
Convention no 62 du 23 juin 1937 concernant les prescriptions de sécurité dans l'industrie du bâtiment
Convenzione n. 62 del 23 giugno 1937 concernente le prescrizioni di sicurezza nell'industria edilizia
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10