nr – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 224 Ergebnisse  oami.europa.eu  Seite 7
  index7-07-DE  
Beschluss Nr. EX-07-3 des Präsidenten des Amtes vom 22. Juni 2007 zur Änderung des Beschlusses Nr. EX-06-6 des Präsidenten des Amtes vom 20. November 2006 zur Festlegung der Tage, an denen das Amt nicht zur Entgegennahme von Schriftstücken geöffnet ist und an denen gewöhnliche Postsendungen nicht zugestellt werden………………………………………… Liste der zugelassenen Vertreter.
Decision No EX-07-3 of the President of the Office of 22 June 2007 amending Decision No EX- 06-6 of the President of the Office of 20 November 2006 concerning the days on which the Office is not open for the receipt of documents and on which ordinary mail is not delivered……………………………………………………….......................................................... List of professional representatives.....................................................................................................
Décision nº EX-07-3 du président de l’Office, du 22 juin 2007, modifiant la décision nº EX-06-6 du président de l’Office du 20 novembre 2006 concernant les jours de fermeture de l’Office pour le dépôt de documents et ceux où le courrier ordinaire n'est pas distribué………………………….. Liste des mandataires agréés...............................................................................................................
Decisión nº EX-07-3 del Presidente de la Oficina, de 22 de junio de 2007, por la que se modifica la Decisión nº EX-06-6 del Presidente de la Oficina, de 20 de noviembre de 2006, relativa a los días en que la Oficina no estará abierta para la recepción de documentos y en que el correo ordinario no se distribuirá…………………........................................................................................ Lista de representantes autorizados.....................................................................................................
Decisione EX-07-3 del presidente dell’Ufficio del 22 giugno 2007 che modifica la decisione EX- 06-6 del presidente dell’Ufficio del 20 novembre 2006 relativa ai giorni di chiusura dell’Ufficio per la ricezione dei documenti ed ai giorni in cui non viene distribuita la normale corrispondenza. Elenco dei mandatari abilitati...................................................….......................................................
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Madrid (Marken) Nr. 107
Madrid (Marks) Notification No 107
Notification Madrid (marques) nº 107
Notificación Madrid (Marcas) nº 107
Notifica di Madrid (marchi) n. 107
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Madrid (Marken) Nr. 116
Madrid (marks) Notification No. 116
Notification Madrid (marques) n° 116
Notificación Madrid (Marcas) nº 116
Notifica di Madrid (marchi) n. 116
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Madrid (Marken) Nr. 112
Madrid (marks) Notification No. 112
Notification Madrid (marques) nº 112
Notificación Madrid (marcas) nº 112
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Madrid (Marken) Nr. 115
Madrid (marks) Notification No. 115
Notification Madrid (marques) n° 115
Notificación Madrid (Marcas) nº 115
Notifica di Madrid (marchi) n. 115
  index7-07-DE  
Beschluss Nr. EX-07-3 des Präsidenten des Amtes vom 22. Juni 2007 zur Änderung des Beschlusses Nr. EX-06-6 des Präsidenten des Amtes vom 20. November 2006 zur Festlegung der Tage, an denen das Amt nicht zur Entgegennahme von Schriftstücken geöffnet ist und an denen gewöhnliche Postsendungen nicht zugestellt werden………………………………………… Liste der zugelassenen Vertreter.
Decision No EX-07-3 of the President of the Office of 22 June 2007 amending Decision No EX- 06-6 of the President of the Office of 20 November 2006 concerning the days on which the Office is not open for the receipt of documents and on which ordinary mail is not delivered……………………………………………………….......................................................... List of professional representatives.....................................................................................................
Décision nº EX-07-3 du président de l’Office, du 22 juin 2007, modifiant la décision nº EX-06-6 du président de l’Office du 20 novembre 2006 concernant les jours de fermeture de l’Office pour le dépôt de documents et ceux où le courrier ordinaire n'est pas distribué………………………….. Liste des mandataires agréés...............................................................................................................
Decisión nº EX-07-3 del Presidente de la Oficina, de 22 de junio de 2007, por la que se modifica la Decisión nº EX-06-6 del Presidente de la Oficina, de 20 de noviembre de 2006, relativa a los días en que la Oficina no estará abierta para la recepción de documentos y en que el correo ordinario no se distribuirá…………………........................................................................................ Lista de representantes autorizados.....................................................................................................
Decisione EX-07-3 del presidente dell’Ufficio del 22 giugno 2007 che modifica la decisione EX- 06-6 del presidente dell’Ufficio del 20 novembre 2006 relativa ai giorni di chiusura dell’Ufficio per la ricezione dei documenti ed ai giorni in cui non viene distribuita la normale corrispondenza. Elenco dei mandatari abilitati...................................................….......................................................
  index1-10-de  
Beschluss Nr. EX-09-2 des Präsidenten des Amtes vom 17. Dezember 2009 zur Festlegung der Tage, an denen das Amt nicht zur Entgegennahme von Schriftstücken geöffnet ist und an denen gewöhnliche Postsendungen nicht zugestellt werden………………………………………… HABM Haushaltsplan für 2010………………………………… Liste der zugelassenen Vertreter.
Decision No EX-09-2 of the President of the Office of 17 December 2009 concerning the days on which the Office is not open for the receipt of documents and on which ordinary mail is not delivered……………………………………………………….......................................................... OHIM budget 2010………………………………………………………………………………….. List of professional representatives.....................................................................................................
Décision nº EX-09-2 du président de l’Office, du 17 décembre 2009, concernant les jours de fermeture de l’Office pour le dépôt de documents et ceux où le courrier ordinaire n'est pas distribué……………………………………………………………………………………………... Budget 2010 de l’OHMI………………………………….................................................................. Liste des mandataires agréés...............................................................................................................
Decisión nº EX-09-2 del Presidente de la Oficina, de 17 de diciembre de 2009 relativa a los días en que la Oficina no estará abierta para la recepción de documentos y en que el correo ordinario no se distribuirá…………………........................................................................................................ Presupuesto 2010 de la OAMI………………………………………………………………………. Lista de representantes autorizados.....................................................................................................
Decisione EX-09-2 del presidente dell’Ufficio del 17 dicembre 2009 relativa ai giorni di chiusura dell’Ufficio per la ricezione dei documenti ed ai giorni in cui non viene distribuita la normale corrispondenza………………………………………………………………………………………. Bilancio UAMI 2010………………………………………………………………………………... Elenco dei mandatari abilitati...................................................….......................................................
  index5-07-DE  
Beschluss Nr. EX-07-1 des Präsidenten des Amtes vom 16. März 2007 über Eintragungen in das Gemeinschaftsmarkenregister……………………………………………………… Beschluss Nr. EX-07-2 des Präsidenten des Amtes vom 16. März 2007 über Eintragungen in das Register für Gemeinschaftsgeschmacksmuster……………………………………………………… Liste der zugelassenen Vertreter.
Decision No EX-07-1 of the President of the Office of 16 March 2007 concerning entries in the Register of Community Trade Marks………………………………………….................................. Decision No EX-07-2 of the President of the Office of 16 March 2007 concerning entries in the Register of Community Designs………………………………………….......................................... List of professional representatives.....................................................................................................
Décision nº EX-07-1 du président de l’Office, du 16 mars 2007, concernant les inscriptions au registre des marques communautaires………………………………………………………………. Décision nº EX-07-2 du président de l’Office, du 16 mars 2007, concernant les inscriptions au registre des dessins ou modèles communautaires…………………………………………………… Liste des mandataires agréés...............................................................................................................
Decisión nº EX-07-1 del Presidente de la Oficina, de 16 de marzo de 2007, relativa a las inscripciones en el Registro de Marcas Comunitarias………………………………………………. Decisión nº EX-07-2 del Presidente de la Oficina, de 16 de marzo de 2007, relativa a las inscripciones en el Registro de Dibujos y Modelos Comunitarios………………………………….. Lista de representantes autorizados.....................................................................................................
Decisione EX-07-1 del presidente dell’Ufficio del 16 marzo 2007 relativa alle iscrizioni a scopo cautelativo nel registro dei marchi comunitari……………………………………............................ Decisione EX-07-2 del presidente dell’Ufficio del 16 marzo 2007 relativa alle iscrizioni a scopo cautelativo nel registro dei disegni e modelli comunitari……………………………………............ Elenco dei mandatari abilitati...................................................….......................................................
  index6-11-de  
Beschluss Nr. EX-11-3 des Präsidenten des Amtes vom 18. April 2011 betreffend die elektronische Übermittlung an und durch das Amt („Grundsatzbeschluss zur elektronischen Übermittlung“) Liste der zugelassenen Vertreter.
Decision No EX-11-3 of the President of the Office of 18 April 2011 concerning electronic communication with and by the Office (“Basic Decision on Electronic Communication”)………... List of professional representatives.....................................................................................................
Décision nº EX-11-3 du président de l’Office du 18 avril 2011 concernant les communications électroniques de et vers l'Office («Décision de base sur les communications électroniques»)……... Liste des mandataires agréés...............................................................................................................
Decisión nº EX-11-3 del Presidente de la Oficina de 18 de abril de 2011 relativa a la comunicación electrónica con y desde la Oficina («Decisión de base sobre Comunicaciones electrónicas»)………………………………………………………………………………………... Lista de representantes autorizados.....................................................................................................
Decisione EX-11-3 del presidente dell’Ufficio del 18 aprile 2011 relativa alle comunicazioni tramite mezzi elettronici tra l’Ufficio e i suoi clienti (“Decisione di base sulla comunicazione elettronica”)…………………………………………………………………………………………. Elenco dei mandatari abilitati...................................................….......................................................
  index5-07-DE  
Beschluss Nr. EX-07-1 des Präsidenten des Amtes vom 16. März 2007 über Eintragungen in das Gemeinschaftsmarkenregister……………………………………………………… Beschluss Nr. EX-07-2 des Präsidenten des Amtes vom 16. März 2007 über Eintragungen in das Register für Gemeinschaftsgeschmacksmuster……………………………………………………… Liste der zugelassenen Vertreter.
Decision No EX-07-1 of the President of the Office of 16 March 2007 concerning entries in the Register of Community Trade Marks………………………………………….................................. Decision No EX-07-2 of the President of the Office of 16 March 2007 concerning entries in the Register of Community Designs………………………………………….......................................... List of professional representatives.....................................................................................................
Décision nº EX-07-1 du président de l’Office, du 16 mars 2007, concernant les inscriptions au registre des marques communautaires………………………………………………………………. Décision nº EX-07-2 du président de l’Office, du 16 mars 2007, concernant les inscriptions au registre des dessins ou modèles communautaires…………………………………………………… Liste des mandataires agréés...............................................................................................................
Decisión nº EX-07-1 del Presidente de la Oficina, de 16 de marzo de 2007, relativa a las inscripciones en el Registro de Marcas Comunitarias………………………………………………. Decisión nº EX-07-2 del Presidente de la Oficina, de 16 de marzo de 2007, relativa a las inscripciones en el Registro de Dibujos y Modelos Comunitarios………………………………….. Lista de representantes autorizados.....................................................................................................
Decisione EX-07-1 del presidente dell’Ufficio del 16 marzo 2007 relativa alle iscrizioni a scopo cautelativo nel registro dei marchi comunitari……………………………………............................ Decisione EX-07-2 del presidente dell’Ufficio del 16 marzo 2007 relativa alle iscrizioni a scopo cautelativo nel registro dei disegni e modelli comunitari……………………………………............ Elenco dei mandatari abilitati...................................................….......................................................
  OAMI-ONLINE - Liste der...  
Zwei verschiedene der unter Nr. 1.) a), b) und c) aufgeführten Ausgaben, Jahresabonnement: .... 2 000 Euro
For two different editions from the editions referred to under point 1 a), b) or c), annual subscription: .... 2 000 euro
Pour deux éditions différentes des éditions mentionnées aux points 1 a), b), ou c), abonnement annuel: .... 2 000 euros
por dos de las ediciones mencionadas en el apartado 1, letras a), b) o c), suscripción anual: .... 2 000 euro
Due diverse edizioni di cui ai punti 1.a), b) o c), abbonamento annuale: .... 2 000 euro
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Paris Nr. 191
Paris Notification No. 191
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Den Haag Nr. 43
Notification La Haye n° 43
Notificación La Haya nº 43
  OAMI-ONLINE - BESCHLUSS...  
gestützt auf die Verordnung Nr. CB-1-95 des Haushaltsausschusses des Amtes vom 7. Juli 1995, insbesondere Artikel 17 und 71 bis 76,
Having regard to Regulation No CB-1-95 of the Budget Committee of the Office of 7 July 1995, and in particular Articles 17 and 71 to 76 thereof,
vu le règlement nº CB-1-95 du Comité budgétaire de l'Office, du 7 juillet 1995, et notamment ses articles 17, et 71 à 76,
  HABM - ...  
März 2001 - Schriftliches Verfahren Nr. 15/01
March 2001 - written procedure No 15/01
Mars 2001 - Procédure écrite nº 15/01
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Nizza Nr. 100
Nice Notification No. 100
Notification Nice n° 100
Notificación Niza nº 100
  HABM - ...  
Oktober 2001 - Schriftliches Verfahren Nr. 16/01
October 2001 - written procedure No 16/01
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Nizza Nr. 97
Nice Notification No 97
Notificación Niza nº 97
Notifica Nizza n. 97
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Locarno Nr. 46
Locarno Notification No 46
Notificación Locarno nº 46
Notifica Locarno n. 46
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation TLT Nr. 29
TLT Notification No. 29
Notification TLT n° 29
Notificación TLT nº 29
  HABM - ...  
Februar 2001 - Schriftliches Verfahren Nr. 03/01
February 2001 - Written procedure No 03/01
Février 2001 - Procédure écrite no 03/01
  OAMI-ONLINE - Entscheid...  
Beschwerde Nr.
Appeal Nº
Recours Nº
Ricorso n.
  OAMI-ONLINE - Entscheid...  
Nr. GM / GGM
CTM/RCD Nº
MC / DCE nº
MC / DCR nº
  OAMI-ONLINE - BESCHLUSS...  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke, insbesondere Artikel 137 Absatz 2,
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community Trade Mark, and in particular Article 137(2) thereof,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire, et notamment son article 137, paragraphe 2,
  OAMI-ONLINE - Entscheid...  
Widerspruch Nr
Opposition Nº
Opposition N°
Opposizione n.
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation TLT Nr. 30
TLT Notification No. 30
Notification TLT n° 30
Notificación TLT nº 30
  OAMI-ONLINE - BESCHLUSS...  
BESCHLUSS NR. CB-99-3 DES HAUSHALTSAUSSCHUSSES DES HARMONISIERUNGSAMTS FÜR DEN BINNENMARKT (MARKEN, MUSTER UND MODELLE) vom 19. März 1999 über die Entlastung des Präsidenten des Amtes zur Ausführung des Haushaltsplans für das Haushaltsjahr 1997
DECISION No CB-99-3 OF THE BUDGET COMMITTEE OF THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS) of 19 March 1999 giving discharge to the President of the Office in respect of the implementation of the budget for the financial year 1997
DÉCISION Nº CB-99-3 DU COMITÉ BUDGÉTAIRE DE L'OFFICE DE L'HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEUR (MARQUES, DESSINS ET MODÈLES) du 19 mars 1999 donnant décharge au Président de l'Office sur l'exécution du budget pour l'exercice 1997
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
in der Erwägung, daß der Beschluß Nr. 98-1, in der durch den Beschluß Nr. 99-1 geänderten Form, zweckmäßigerweise zu ändern ist,
Whereas it is appropriate to amend Decision No 98-1, as amended by Decision No 99-1,
considérant qu'il convient de modifier la décision nº 98-1, modifiée par la décision nº 99-1,
Considerando que procede modificar la Decisión nº 98-1, tal como ha sido modificada por la Decisión 99-1;
considerando che è opportuno emendare la decisione n. 98-1, come modificata dalla decisione n. 99-1,
  HABM - ...  
März 2001 - Schriftliches Verfahren Nr. 14/01
March 2001 - written procedure No 14/02
Mars 2001 - Procédure écrite nº 14/01
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Nizza Nr. 98
Nice Notification No. 98
Notification Nice n° 98
Notificación Niza nº 98
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
Artikel 2 des Beschlusses Nr. 98-1, in der durch den Beschluß Nr. 99-1 geänderten Form, wird durch den folgenden Text ersetzt:
Article 2 of Decision No 98-1, as amended by Decision No 99-1, shall be replaced by the following:
L'article 2 de la décision nº 98-1, modifiée par la décision nº 99-1, est remplacé par le texte suivant:
El artículo 2 de la Decisión nº 98-1, tal como ha sido modificado por la Decisión nº 99-1, será sustituido por el siguiente:
L'articolo 2 della decisione n. 98-1, come modificata dalla decisione n. 99-1, deve essere sostituito dal testo seguente:
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
Artikel 1 des Beschlusses Nr. 98-1, in der durch den Beschluß Nr. 99-1 geänderten Form, wird durch den folgenden Text ersetzt:
Article 1 of Decision No 98-1, as amended by Decision No 99-1, shall be replaced by the following:
L'article 1 de la décision nº 98-1, modifiée par la décision nº 99-1, est remplacé par le texte suivant:
El artículo 1 de la Decisión nº 98-1, tal como ha sido modificado por la Decisión 99-1, será sustituido por el siguiente:
L'articolo 1 della decisione n. 98-1, come modificata dalla decisione n. 99-1, deve essere sostituito dal testo seguente:
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation TLT Nr. 28
TLT Notification No. 28
Notification TLT n° 28
Notificación TLT nº 28
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
Artikel 1 des Beschlusses Nr. 98-1, in der durch den Beschluß Nr. 99-1 geänderten Form, wird durch den folgenden Text ersetzt:
Article 1 of Decision No 98-1, as amended by Decision No 99-1, shall be replaced by the following:
L'article 1 de la décision nº 98-1, modifiée par la décision nº 99-1, est remplacé par le texte suivant:
El artículo 1 de la Decisión nº 98-1, tal como ha sido modificado por la Decisión 99-1, será sustituido por el siguiente:
L'articolo 1 della decisione n. 98-1, come modificata dalla decisione n. 99-1, deve essere sostituito dal testo seguente:
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
in der Erwägung, daß der Beschluß Nr. 98-1, in der durch den Beschluß Nr. 99-1 geänderten Form, zweckmäßigerweise zu ändern ist,
Whereas it is appropriate to amend Decision No 98-1, as amended by Decision No 99-1,
considérant qu'il convient de modifier la décision nº 98-1, modifiée par la décision nº 99-1,
Considerando que procede modificar la Decisión nº 98-1, tal como ha sido modificada por la Decisión 99-1;
considerando che è opportuno emendare la decisione n. 98-1, come modificata dalla decisione n. 99-1,
  OAMI-ONLINE - Notifikat...  
Notifikation Wien (Klassifikation) Nr. 16
Vienna (Classification) Notification No. 16
Notification Vienne (Classification) n° 16
Notificación Viena (clasificación) nº 16
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 40/94 des Rates vom 20. Dezember 1993 über die Gemeinschaftsmarke,
Having regard to Council Regulation (EC) No 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark,
vu le règlement (CE) nº 40/94 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire,
Visto el Reglamento (CE) nº 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria,
visto il regolamento (CE) n. 40/94 del Consiglio, del 20 dicembre 1993, sul marchio comunitario,
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
Artikel 2 des Beschlusses Nr. 98-1, in der durch den Beschluß Nr. 99-1 geänderten Form, wird durch den folgenden Text ersetzt:
Article 2 of Decision No 98-1, as amended by Decision No 99-1, shall be replaced by the following:
L'article 2 de la décision nº 98-1, modifiée par la décision nº 99-1, est remplacé par le texte suivant:
El artículo 2 de la Decisión nº 98-1, tal como ha sido modificado por la Decisión nº 99-1, será sustituido por el siguiente:
L'articolo 2 della decisione n. 98-1, come modificata dalla decisione n. 99-1, deve essere sostituito dal testo seguente:
  index5-08-DE  
Beschluss Nr. EX-08-1 des Präsidenten des Amtes vom 24. April 2008 zur Inkraftsetzung von Richtlinien für die Verfahren vor dem Amt…………………………………………………………. Beschluss Nr. EX-08-2 des Präsidenten des Amtes vom 24. April 2008 betreffend die Annahme von Richtlinien für die Verlängerung eines eingetragenen Gemeinschaftsgeschmacksmusters…….
Decision No EX-08-1 of the President of the Office of 24 April 2008 to adopt Guidelines concerning proceedings before the Office…………………………………………………………... Decision No EX-08-2 of the President of the Office of 24 April 2008 adopting Guidelines for renewal of a registered Community design…………………………………………………………. Guidelines concerning proceedings before the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) – Part B: Examination…………………………………………………. Guidelines concerning proceedings before the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) – Renewal of a registered Community design………………………… List of professional representatives.....................................................................................................
Décision nº EX-08-1 du président de l’Office du 24 avril 2008 adoptant les directives relatives aux procédures devant l’Office……………………………………………………………………… Décision nº EX-08-2 du président de l’Office du 24 avril 2008 portant adoption des directives relatives au renouvellement des dessins ou modèles communautaires enregistrés…………………. Directives relatives aux procédures devant l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) – Partie B : examen…………………………………………………. Directives relatives aux procédures devant l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) – Renouvellement des dessins ou modèles communautaires enregistrés…………………………………………………………………………………………… Liste des mandataires agréés...............................................................................................................
Decisión nº EX-08-1 del Presidente de la Oficina, de 24 de abril de 2008, por la que se adoptan las directrices relativas a los procedimientos ante la Oficina……………………………………….. Decisión nº EX-08-2 del Presidente de la Oficina, de 24 de abril de 2008, por la que se adoptan las directrices relativa a la renovación de los dibujos y modelos comunitarios registrados………… Directrices relativas a los procedimiento ante la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y modelos) – Parte B: Examen…………………………………………………… Directrices relativas a los procedimiento ante la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y modelos) – Renovación de los dibujos y modelos comunitarios registrados….. Lista de representantes autorizados.....................................................................................................
Decisione EX-08-1 del presidente dell’Ufficio del 24 aprile 2008 recante l’adozione delle direttive relative alle procedure dinanzi all’Ufficio…………………………………………………………... Decisione EX-08-2 del presidente dell’Ufficio del 24 aprile 2008 recante l’adozione delle direttive concernenti il rinnovo dei disegni e modelli comunitari registrati………………………………….. Direttive relative ai procedimenti dinanzi all’Ufficio per l’Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli) – Parte B: esame................................………………………………….. Direttive relative ai procedimenti dinanzi all’Ufficio per l’Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli) – Rinnovo dei disegni e modelli comunitari registrati………………… Elenco dei mandatari abilitati...................................................….......................................................
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
in der Erwägung, daß durch den Beschluß Nr. 98-1 des Präsidiums der Beschwerdekammern vom 3. November 1998, hiernach als ,,Beschluß Nr. 98-1" bezeichnet, die Mitglieder der Ersten, der Zweiten und der Dritten Beschwerdekammer und ihre Vertreter bestimmt und objektive Kriterien für die Geschäftsverteilung der Beschwerdekammern im Arbeitsjahr 1999 festgelegt wurden,
Whereas Decision No 98-1 of the Authority of the Boards of Appeal of 3 November 1998 (hereafter referred to as 'Decision No 98-1') designated the members of the First, Second and Third Boards of Appeal and their alternates and established objective criteria for the allocation of cases to the individual Boards of Appeal for the working year 1999;
considérant que, par décision nº 98-1 de l'instance des chambres de recours du 3 novembre 1998 (ci-après «décision nº 98-1») les membres titulaires et suppléants de la première, de la deuxième et de la troisième chambre de recours ont été désignés et des critères objectifs pour la répartition des attributions entre les chambres de recours ont été établis pour l'année d'activité 1999;
Considerando que la Decisión nº 98-1 del Órgano de las Salas de Recurso, de 3 de noviembre de 1998 (en lo sucesivo «Decisión nº 98-1») designaba a los miembros titulares y suplentes de las Salas de Recurso Primera, Segunda y Tercera y establecía criterios objetivos para la atribución de asuntos a cada una de las Salas de Recurso para el ejercicio 1999;
considerando che la decisione n. 98-1 dell'Organo delle Commissioni di ricorso del 3 novembre 1998 (in prosieguo: «decisione n. 98-1») designava i membri titolari e supplenti della Prima, Seconda e Terza Commissione di ricorso e definiva criteri oggettivi in merito alla ripartizione delle attribuzioni fra le Commissioni di ricorso per l'anno 1999;
  HABM - ...  
September 1995 - Schriftliches Verfahren Nr. 03/95
September 1995 - written procedure No 03/95
Septembre 1995 - Procédure écrite nº 03/95
  HABM - ...  
September 2012 – Schriftliches Verfahren Nr. CA/CB 2/12
September 2012 – Written procedure No CA/CB 2/12
Septembre 2012 – Procédure écrite nº CA/CB 2/12
  HABM - ...  
März 2001 - Schriftliches Verfahren Nr. 04/01
March 2001 - Written procedure No 04/01
Mars 2001 - Procédure écrite no 04/01
  OAMI-ONLINE - ERLÄUTERU...  
In Verfahren betreffend eingetragene Gemeinschaftsgeschmacksmuster ist die Einreichung einer Vollmacht nicht zwingend vorgeschrieben, ausgenommen sind Angestellte von natürlichen oder juristischen Personen.
In proceedings concerning registered Community designs, it is not compulsory to file an authorisation, except for employees of natural and legal persons. As mentioned in Communication No 12/02 of the President of the Office of 5 December 2002, representatives are advised not to file authorisations.
Dans les procédures concernant les dessins ou modèles communautaires, il n'est pas obligatoire de déposer un pouvoir, sauf pour les employés de personnes morales et physiques. Comme cela est mentionné dans la Communication n° 12/02 du président de l'Office du 5 décembre 2002, il est conseillé aux représentants de ne pas déposer de pouvoirs.
En procedimientos relativos a los dibujos y modelos comunitarios registrados no es obligatorio presentar un poder, excepto para los empleados de personas naturales y jurídicas. Según se menciona en la Comunicación Nº 12/02 del Presidente de la Oficina, de 5 de diciembre 2002, se aconseja a los representantes que no presenten poderes.
Nei procedimenti riguardanti i disegni ed i modelli comunitari registrati non è obbligatorio presentare una procura, fatto salvo il caso di dipendenti di persone fisiche e giuridiche. Come specificato nella comunicazione n. 12/02 del presidente dell'Ufficio datata 5 dicembre 2002, si raccomanda ai mandatari di non depositare delle procure.
  HABM - ...  
September 2006 - Schriftliches Verfahren Nr. 15/06
September 2006 - Written procedure No 15/06
Septembre 2006 - Procédure écrite nº 15/06
  HABM - ...  
Januar 2002 - Schriftliches Verfahren Nr. 08/02
January 2002 - Written procedure No 08/02
Janvier 2002 - Procédure écrite no 08/02
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
in der Erwägung, daß durch den Beschluß Nr. 98-1 des Präsidiums der Beschwerdekammern vom 3. November 1998, hiernach als ,,Beschluß Nr. 98-1" bezeichnet, die Mitglieder der Ersten, der Zweiten und der Dritten Beschwerdekammer und ihre Vertreter bestimmt und objektive Kriterien für die Geschäftsverteilung der Beschwerdekammern im Arbeitsjahr 1999 festgelegt wurden,
Whereas Decision No 98-1 of the Authority of the Boards of Appeal of 3 November 1998 (hereafter referred to as 'Decision No 98-1') designated the members of the First, Second and Third Boards of Appeal and their alternates and established objective criteria for the allocation of cases to the individual Boards of Appeal for the working year 1999;
considérant que, par décision nº 98-1 de l'instance des chambres de recours du 3 novembre 1998 (ci-après «décision nº 98-1») les membres titulaires et suppléants de la première, de la deuxième et de la troisième chambre de recours ont été désignés et des critères objectifs pour la répartition des attributions entre les chambres de recours ont été établis pour l'année d'activité 1999;
Considerando que la Decisión nº 98-1 del Órgano de las Salas de Recurso, de 3 de noviembre de 1998 (en lo sucesivo «Decisión nº 98-1») designaba a los miembros titulares y suplentes de las Salas de Recurso Primera, Segunda y Tercera y establecía criterios objetivos para la atribución de asuntos a cada una de las Salas de Recurso para el ejercicio 1999;
considerando che la decisione n. 98-1 dell'Organo delle Commissioni di ricorso del 3 novembre 1998 (in prosieguo: «decisione n. 98-1») designava i membri titolari e supplenti della Prima, Seconda e Terza Commissione di ricorso e definiva criteri oggettivi in merito alla ripartizione delle attribuzioni fra le Commissioni di ricorso per l'anno 1999;
  HABM - ...  
Juli 2004 - Schriftliches Verfahren Nr. 11/04
July 2004 - Written procedure No 11/04
Juillet 2004 - Procédure écrite no 11/04
  HABM - ...  
Dezember 2005 - Schriftliches Verfahren Nr. 14/05
December 2005 - Written procedure No 14/05
Décembre 2005 - Procédure écrite nº 14/05
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
in der Erwägung, daß nach dem Rücktritt eines Mitglieds der Ersten Beschwerdekammer der Beschluß Nr. 98-1 durch den Beschluß Nr. 99-1 des Präsidiums der Beschwerdekammern vom 23. Februar 1999, hiernach als ,,Beschluß Nr. 99-1" bezeichnet, geändert wurde,
Whereas after the resignation of a member of the First Board of Appeal from his position, Decision No 98-1 has been amended by Decision No 99-1 of the Authority of the Boards of Appeal of 23 February 1999, hereafter referred to as 'Decision No 99-1';
considérant qu'après la démission d'un membre de la première chambre de recours de son poste, la décision nº 98-1 a été modifiée par la décision nº 99-1 de l'instance des chambres de recours du 23 février 1999, ci-après « décision nº 99-1 » ;
Considerando que tras la dimisión de uno de los miembros de la Primera Sala de Recurso, la Decisión nº 98-1 ha sido modificada por la Decisión nº 99-1 del Órgano de las Salas de Recurso, de 23 de febrero de 1999, en lo sucesivo «Decisión nº 99-1»;
considerando che, a seguito delle dimissioni di un membro della Prima Commissione di ricorso, la decisione n. 98-1 è stata modificata dalla decisione n. 99-1 dell'Organo delle Commissioni di ricorso del 23 febbraio 1999 (in prosieguo: «decisione n. 99-1»);
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
BESCHLUSS NR. 99-2 DES PRÄSIDIUMS DER BESCHWERDEKAMMERN vom 29. Juni 1999 zur Änderung des Beschlusses Nr. 98-1 des Präsidiums der Beschwerdekammern vom 3. November 1998 zur Bestimmung der Mitglieder der Ersten, der Zweiten und der Dritten Beschwerdekammer und ihrer Vertreter sowie zur Festlegung objektiver Kriterien für die Geschäftsverteilung der Beschwerdekammern im Arbeitsjahr 1999
DECISION No 99-2 OF THE AUTHORITY OF THE BOARDS OF APPEAL of 29 June 1999 amending Decision No 98-1 of the Authority of the Boards of Appeal of 3 November 1998 designating the members of the First, Second and Third Boards of Appeal and their alternates and laying down objective criteria for the allocation of cases to the individual Boards of Appeal for the working year 1999
DÉCISION Nº 99-2 DE L'INSTANCE DES CHAMBRES DE RECOURS du 29 juin 1999 modifiant la décision nº 98-1 de l'instance des chambres de recours, du 3 novembre 1998, désignant les membres titulaires et suppléants de la première, de la deuxième et de la troisième chambre de recours et établissant des critères objectifs pour la répartition des attributions entre les chambres de recours pour l'année d'activité 1999
DECISIÓN Nº 99-2 DEL ÓRGANO DE LAS SALAS DE RECURSO de 29 de junio de 1999 que modifica la Decisión nº 98-1 del Órgano de las Salas de Recurso, de 3 de noviembre de 1998, por la que se designa a los miembros titulares y suplentes de las Salas de Recurso Primera, Segunda y Tercera y se establecen criterios objetivos para la atribución de asuntos a cada una de las Salas de Recurso para el ejercicio 1999
DECISIONE n. 99-2 DELL'ORGANO DELLE COMMISSIONI DI RICORSO del 29 giugno 1999 che modifica la decisione n. 98-1 dell'Organo delle Commissioni di ricorso del 3 novembre 1998, che designa i membri titolari e supplenti della Prima, Seconda e Terza Commissione di ricorso e che definisce criteri oggettivi in merito alla ripartizione delle attribuzioni fra le Commissioni di ricorso per l'anno 1999
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 216/96 der Kommission vom 5. Februar 1996 über die Verfahrensordnung vor den Beschwerdekammern des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle), insbesondere auf ihren Artikel 1 Absätze 1, 2 und 3,
Having regard to Commission Regulation (EC) No 216/96 of 5 February 1996 laying down the rules of procedure of the Boards of Appeal of the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs), and in particular Article 1 (1), (2) and (3) thereof,
vu le règlement (CE) nº 216/96 de la Commission, du 5 février 1996, portant règlement de procédure des chambres de recours de l'Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles), et en particulier son article 1, paragraphes 1, 2 et 3,
Visto el Reglamento (CE) nº 216/96 de la Comisión, de 5 de febrero de 1996, por el que se establece el Reglamento de Procedimiento de las Salas de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) y, en particular, los apartados (1), (2) y (3), del artículo 1,
visto il regolamento (CE) n. 216/96 della Commissione, del 5 febbraio 1996, che stabilisce il regolamento di procedura delle Commissioni di ricorso dell'Ufficio per l'Armonizzazione nel Mercato Interno (marchi, disegni e modelli), e segnatamente l'articolo 1, paragrafi 1, 2 e 3,
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
in der Erwägung, daß nach dem Rücktritt eines Mitglieds der Ersten Beschwerdekammer der Beschluß Nr. 98-1 durch den Beschluß Nr. 99-1 des Präsidiums der Beschwerdekammern vom 23. Februar 1999, hiernach als ,,Beschluß Nr. 99-1" bezeichnet, geändert wurde,
Whereas after the resignation of a member of the First Board of Appeal from his position, Decision No 98-1 has been amended by Decision No 99-1 of the Authority of the Boards of Appeal of 23 February 1999, hereafter referred to as 'Decision No 99-1';
considérant qu'après la démission d'un membre de la première chambre de recours de son poste, la décision nº 98-1 a été modifiée par la décision nº 99-1 de l'instance des chambres de recours du 23 février 1999, ci-après « décision nº 99-1 » ;
Considerando que tras la dimisión de uno de los miembros de la Primera Sala de Recurso, la Decisión nº 98-1 ha sido modificada por la Decisión nº 99-1 del Órgano de las Salas de Recurso, de 23 de febrero de 1999, en lo sucesivo «Decisión nº 99-1»;
considerando che, a seguito delle dimissioni di un membro della Prima Commissione di ricorso, la decisione n. 98-1 è stata modificata dalla decisione n. 99-1 dell'Organo delle Commissioni di ricorso del 23 febbraio 1999 (in prosieguo: «decisione n. 99-1»);
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
in der Erwägung, daß nach dem Rücktritt eines Mitglieds der Ersten Beschwerdekammer der Beschluß Nr. 98-1 durch den Beschluß Nr. 99-1 des Präsidiums der Beschwerdekammern vom 23. Februar 1999, hiernach als ,,Beschluß Nr. 99-1" bezeichnet, geändert wurde,
Whereas after the resignation of a member of the First Board of Appeal from his position, Decision No 98-1 has been amended by Decision No 99-1 of the Authority of the Boards of Appeal of 23 February 1999, hereafter referred to as 'Decision No 99-1';
considérant qu'après la démission d'un membre de la première chambre de recours de son poste, la décision nº 98-1 a été modifiée par la décision nº 99-1 de l'instance des chambres de recours du 23 février 1999, ci-après « décision nº 99-1 » ;
Considerando que tras la dimisión de uno de los miembros de la Primera Sala de Recurso, la Decisión nº 98-1 ha sido modificada por la Decisión nº 99-1 del Órgano de las Salas de Recurso, de 23 de febrero de 1999, en lo sucesivo «Decisión nº 99-1»;
considerando che, a seguito delle dimissioni di un membro della Prima Commissione di ricorso, la decisione n. 98-1 è stata modificata dalla decisione n. 99-1 dell'Organo delle Commissioni di ricorso del 23 febbraio 1999 (in prosieguo: «decisione n. 99-1»);
  OAMI-ONLINE - ERLÄUTERU...  
Gemäß Mitteilung Nr. 2/03 des Präsidenten des Amtes vom 10. Februar 2003 erhalten die Vollmachten keine ID-Nummern mehr und die Vertreter werden nicht über die Erfassung der Vollmachten benachrichtigt.
A general authorisation authorises the representative to act on behalf of the client in all proceedings before the Office relating to all existing or future Community trade mark or Community design applications or registrations of the client as well as in any other proceedings to which the client is a party. According to Communication No 2/03 of the President of the Office of 10 February 2003, authorisation numbers will neither be allocated nor notified.
Un pouvoir général autorise le représentant à agir au nom du client dans toutes les procédures devant l'Office relatives à toutes les demandes existantes ou futures d'enregistrement de marques communautaires ou de dessins ou modèles communautaires du client ainsi que dans toute procédure à laquelle le client est partie. Selon la Communication n° 2/03 du président de l'Office du 10 février 2003, des numéros d'autorisation ne seront ni attribués ni notifiés.
Un poder general autoriza al representante para actuar en nombre del cliente en todos los procedimientos ante la Oficina relativos a todos los registros o solicitudes de registro de marca comunitaria de su cliente, ya existentes o futuros, así como en cualesquiera otros procedimientos en que su cliente sea parte. De conformidad con la Comunicación Nº 2/03 del Presidente de la Oficina, de 10 de febrero de 2003, los números de poder no pueden ser atribuidos ni notificados.
Una procura generale consente al procuratore di rappresentare il suo cliente in tutti i procedimenti in corso innanzi all'Ufficio e relativi a tutte le domande od alle registrazioni presenti e future di marchi comunitari o di disegni e modelli comunitari come pure in qualsiasi altro procedimento a cui il cliente prende parte. In base alla comunicazione n. 2/03 del presidente dell'Ufficio del 10 febbraio 2003, i numeri delle procure non sono né assegnati né tantomeno resi noti.
  HABM - ...  
Juni 2002 - Schriftliches Verfahren Nr. 09/02
June 2002 - Written procedure No 09/02
Juin 2002 - Procédure écrite no 09/02
  HABM - ...  
Dezember 1995 - Schriftliches Verfahren Nr. 01/95
December 1995 - Written procedure No 01/95
Décembre 1995 - Procédure écrite no 01/95
  BESCHLUSS NR. 99-2 DES ...  
BESCHLUSS NR. 99-2 DES PRÄSIDIUMS DER BESCHWERDEKAMMERN vom 29. Juni 1999 zur Änderung des Beschlusses Nr. 98-1 des Präsidiums der Beschwerdekammern vom 3. November 1998 zur Bestimmung der Mitglieder der Ersten, der Zweiten und der Dritten Beschwerdekammer und ihrer Vertreter sowie zur Festlegung objektiver Kriterien für die Geschäftsverteilung der Beschwerdekammern im Arbeitsjahr 1999
DECISION No 99-2 OF THE AUTHORITY OF THE BOARDS OF APPEAL of 29 June 1999 amending Decision No 98-1 of the Authority of the Boards of Appeal of 3 November 1998 designating the members of the First, Second and Third Boards of Appeal and their alternates and laying down objective criteria for the allocation of cases to the individual Boards of Appeal for the working year 1999
DÉCISION Nº 99-2 DE L'INSTANCE DES CHAMBRES DE RECOURS du 29 juin 1999 modifiant la décision nº 98-1 de l'instance des chambres de recours, du 3 novembre 1998, désignant les membres titulaires et suppléants de la première, de la deuxième et de la troisième chambre de recours et établissant des critères objectifs pour la répartition des attributions entre les chambres de recours pour l'année d'activité 1999
DECISIÓN Nº 99-2 DEL ÓRGANO DE LAS SALAS DE RECURSO de 29 de junio de 1999 que modifica la Decisión nº 98-1 del Órgano de las Salas de Recurso, de 3 de noviembre de 1998, por la que se designa a los miembros titulares y suplentes de las Salas de Recurso Primera, Segunda y Tercera y se establecen criterios objetivos para la atribución de asuntos a cada una de las Salas de Recurso para el ejercicio 1999
DECISIONE n. 99-2 DELL'ORGANO DELLE COMMISSIONI DI RICORSO del 29 giugno 1999 che modifica la decisione n. 98-1 dell'Organo delle Commissioni di ricorso del 3 novembre 1998, che designa i membri titolari e supplenti della Prima, Seconda e Terza Commissione di ricorso e che definisce criteri oggettivi in merito alla ripartizione delle attribuzioni fra le Commissioni di ricorso per l'anno 1999
  HABM - ...  
Juli 2005 - Schriftliches Verfahren Nr. 13/05
July 2005 - Written procedure No 13/05
Juillet 2005 - Procédure écrite nº 13/05
  HABM - ...  
März 1996 - Schriftliches Verfahren Nr. 07/96
March 1996 - written procedure No 07/96
Mars 1996 - Procédure écrite nº 07/96
  HABM - ...  
Juni 2011 – Schriftliches Verfahren Nr. 24/11
June 2011 – written procedure No 24/11
Juin 2011 – Procédure écrite nº 24/11
  HABM - ...  
April 2000 - Schrifliches Verfahren Nr. 13/00
April 2000 - written procedure No 13/00
Avril 2000 - Procédure écrite n° 13/00
  HABM - ...  
August 2010 - Schriftliches Verfahren Nr. 19/10
August 2010 - Written procedure No 19/10
Août 2010 - Procédure écrite nº 19/10
  HABM - ...  
April 2005 - Schriftliches Verfahren Nr. 20/05
April 2005 – written procedure No 20/05
Avril 2005 - Procédure écrite nº 20/05
  HABM - ...  
September 2011 - Schriftliches Verfahren Nr. 20/11
September 2011 – Written procedure No 20/11
Septembre 2011 - Procédure écrite nº 20/11
  HABM - ...  
August 1999 - Schrifliches Verfahren Nr. 12/99
August 1999 - written procedure No 12/99
Août 1999 - Procédure écrite n° 12/99
  HABM - ...  
Dezember 2001 - Schriftliches Verfahren Nr. 07/01
December 2001 - written procedure No 07/01
Décembre 2001 - Procédure écrite no 07/01
  HABM - ...  
Februar 2004 – Schriftliches Verfahren Nr. 19/04
February 2004 – written procedure No 19/04
Février 2004 – Procédure écrite nº 19/04
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow