nr – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 180 Résultats  www.civpol.ch  Page 7
  Internationale Abkommen...  
Protokoll Nr. 2
Protocole no 2
Protocollo n. 2
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 21. August 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der VIS-Verordnung (Verordnung [EG] Nr. 767/2008) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 21 août 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement VIS (règlement [CE] no 767/2008) (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 21 agosto 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento VIS (regolamento [CE] n. 767/2008) (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen vom 25. Januar 1965 über die Eintragung von Binnenschiffen (mit Prot. Nr. 1)
Convention du 25 janvier 1965 relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (avec protocole no 1)
Convenzione del 25 gennaio 1965 sull'intavolazione delle navi della navigazione interna (con Protocollo n. 1)
  Internationale Abkommen...  
Internationales Übereinkommen Nr. 2 vom 28. November 1919 betreffend die Arbeitslosigkeit
Convention internationale no 2 du 28 novembre 1919 concernant le chômage
Convenzione n. 2 del 28 novembre 1919 sulla disoccupazione
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 44 vom 23. Juni 1934 über die Gewährung von Versicherungsleistungen oder von Unterstützungen an unfreiwillig Arbeitslose
Convention no 44 du 23 juin 1934 assurant aux chômeurs involontaires des indemnités ou des allocations
Convenzione n. 44 del 23 giugno 1934 relativa alla concessione di prestazioni d'assicurazione o d'indennità ai disoccupati involontari
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 3 zu der Revidierten Rheinschiffahrtsakte vom 17. Oktober 1868, in der Fassung vom 20. November 1963
Protocole additionnel No 3 à la Convention revisée pour la navigation du Rhin du 17 octobre 1868 dans sa teneur du 20 novembre 1963
  single  
Steuerverwaltung hat folgende Dokumente publiziert: Kreisschreiben Nr. 11 -- Abzug von Krankheits- und Unfallkosten sowie von behinderungsbedingten Kosten / Rundschreiben vom 31.12.2005 - Quellensteuer
La Division principale de l'impôt fédéral direct, impôt anticipé, droits de timbre de l'administration fédérale des contributions vient de publier les documents suivants: Circulaire no 11 -- Déductibilité des frais de maladie et d’accident et des frais liés à un handicap / Lettre-circulaire du 31.12.2005 -- Impôt à la source
La Divisione principale Imposta federale diretta, imposta preventiva, tasse di bollo ha appena pubblicato i seguenti documenti: Circolare n. 11 -- Deduzione delle spese di malattia e infortunio nonché delle spese per disabilità / Lettera-circolare del 31.12.2005 -- Imposta a la fonte (soltanto in tedesco e francese)
  Internationale Abkommen...  
Vereinbarung vom 14. Dezember 1922 über die Ordnung betreffend die Rheinschifferpatente, abgeschlossen durch Protokoll Nr. 43 der Rheinzentralkommission (mit Zusatzprotokoll)
Convention du 14 décembre 1922 relative au régime des patentes de batelier du Rhin, adoptée par la Commission centrale pour la navigation du Rhin par protocole no 43 (avec protocole)
Convenzione concernente l'ordinamento delle patenti di barcaiolo del Reno approvata mediante il protocollo n. 43 del 14 dicembre 1922 dalla Commissione centrale per la navigazione sul Reno (con Protocollo add.)
  single  
Kreisschreiben Nr. 11 / Rundschreiben vom 31.12.2005
Circulaire no 11 / Lettre-circulaire du 31.12.2005
Circolare n. 11 / Lettera-circolare del 31.12.2005
  Internationale Abkommen...  
Beschluss Nr. 1/2006 des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz
Décision no 1/2006 du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse
Decisione n. 1/2006 del Comitato dei trasporti terrestri Comunità/Svizzera
  Internationale Abkommen...  
Internationales Übereinkommen Nr. 19 vom 5. Juni 1925 über die Gleichbehandlung einheimischer und ausländischer Arbeitnehmer in der Entschädigung bei Betriebsunfällen
Convention internationale no 19 du 5 juin 1925 concernant l'égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation des accidents du travail
Convenzione internazionale n. 19 del 5 giugno 1925 concernente la parità di trattamento ai lavoratori esteri e nazionali in materia di riparazione dei danni cagionati da infortuni del lavoro
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 27 vom 21. Juni 1929 über die Gewichtsbezeichnung an schweren, auf Schiffen beförderten Frachtstücken
Convention no 27 du 21 juin 1929 concernant l'indication du poids sur les gros colis transportés par bateau
Convenzione n. 27 del 21 giugno 1929 concernente l'indicazione del peso sui grossi colli trasportati per battello
  single  
Val. Nr. (bis Liberierung): 2164489
No de val. (jusqu'à la libération): 2164489
N. di valore (provv.): 2164489
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 2007/2004 des Rates vom 26. Oktober 2004 zur Errichtung von FRONTEX (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 2007/2004 du 26 octobre 2004 portant création de FRONTEX (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea relativo al recepimento del regolamento (CE) n. 2007/2004 del 26 ottobre 2004 che istituisce FRONTEX (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 136 vom 23. Juni 1971 über den Schutz vor den durch Benzol verursachten Vergiftungsgefahren
Convention no 136 du 23 juin 1971 concernant la protection contre les risques d'intoxication dus au benzène
Convenzione n. 136 del 23 giugno 1971 concernente la protezione contro i rischi d'intossicazione dovuti al benzene
  Internationale Abkommen...  
Beschluss Nr. 1/2012 des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz
Décision no 1/2012 du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse
Decisione n. 1/2012 del Comitato dei trasporti terrestri CE/Svizzera
  single  
Fungibel mit Val. Nr.: 1563345
Fongible avec no de val.: 1563345
Fungibile col n. di valore.: 1563345
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 5 zur Revidierten Rheinschifffahrtsakte
Protocole additionnel No 5 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 23 vom 23. Juni 1926 über die Heimschaffung der Schiffsleute
Convention no 23 du 23 juin 1926 concernant le rapatriement des marins
Convenzione n. 23 del 23 giugno 1926 sul rimpatrio dei marinai
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 6 zu der Revidierten Rheinschifffahrtsakte
Protocole additionnel No 6 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin
Protocollo aggiuntivo N. 6 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno
  Bilaterale Abkommen  
SR-Nr.
No RS
No RS
  Internationale Abkommen...  
Beschluss Nr. 1/2007 des gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz
Décision no 1/2007 du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse
Decisione n. 1/2007 del Comitato dei trasporti terrestri Comunità/Svizzera
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 88 vom 9. Juli 1948 über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung
Convention no 88 du 9 juillet 1948 concernant l'organisation du service de l'emploi
Convenzione n. 88 del 9 luglio 1948 concernente l'organizzazione del servizio di collocamento
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 2 vom 17. Oktober 1979 zu der Revidierten Rheinschifffahrtsakte (mit Zeichnungsprotokoll)
Protocole additionnel no 2 du 17 octobre 1979 à la Convention révisée pour la navigation du Rhin (avec protocole de signature)
Protocollo aggiuntivo n. 2 del 17 ottobre 1979 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno (con Protocollo di firma)
  single  
Val. Nr.: 2'285'961
No de val.: 2'285'961
N. di valore 2'285'961
  Internationale Abkommen...  
Protokoll Nr. 3
Protocole no 3
Protocollo n. 3
  Internationale Abkommen...  
Internationales Sanitätsreglement vom 25. Mai 1951 (Reglement Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)
Règlement Sanitaire International du 25 mai 1951 (Règlement n° 2 de l'Organisation mondiale de la santé)
Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)
  Internationale Abkommen...  
Zusatzprotokoll Nr. 7 zu der Revidierten Rheinschifffahrtsakte
Protocole additionnel no 7 à la Convention révisée pour la Navigation du Rhin
Protocollo aggiuntivo n. 7 alla Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno
  Internationale Abkommen...  
Übereinkommen Nr. 62 vom 23. Juni 1937 über Unfallverhütungsvorschriften bei Hochbauarbeiten
Convention no 62 du 23 juin 1937 concernant les prescriptions de sécurité dans l'industrie du bâtiment
Convenzione n. 62 del 23 giugno 1937 concernente le prescrizioni di sicurezza nell'industria edilizia
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 863/2007 zur Schaffung von RABIT (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 863/2007 instituant RABIT (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea relativo al recepimento del regolamento (CE) n. 863/2007 che istituisce RABIT (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 24. November 2011 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 1077/2011 zur Errichtung einer Europäischen Agentur für das Betriebsmanagement von IT-Grosssystemen
Echange de notes du 24 novembre 2011 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) n° 1077/2011 portant création d'une agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d'information à grande échelle (Développement de l'acquis Schengen et nouvelle mesure concernant Eurodac)
Scambio di note del 24 novembre 2011 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del rego-lamento (UE) n. 1077/2011 che istituisce un'agenzia europea per la gestione operativa dei sistemi IT su larga scala
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Entscheidung Nr. 574/2007/EG zur Einrichtung des Aussengrenzenfonds für den Zeitraum 2007–2013 (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la décision no 574/2007/CE portant création du Fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013 (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della decisione n. 574/2007/CE che istituisce il Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013 (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Beschluss Nr. 1/2011 des Gemischten Landverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz vom 10. Juni 2011 zur Gewährung eines Rabatts auf der Leistungsabhängigen Schwerverkehrsabgabe für Fahrzeuge der Emissionsklassen EURO II und III mit einem geprüften Partikelfilterminderungssystem
Décision No 1/2011 du Comité des transports terrestres Communauté/Suisse du 10 juin 2011 concernant l'octroi d'un rabais sur la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations aux véhicules des classes d'émission EURO II et III avec système de réduction des particules homologué
Decisione n. 1/2011 del Comitato dei trasporti terrestri CE/Svizzera del 10 giugno 2011 concernente la concessione di una riduzione della tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni per i veicoli delle classi di emissione EURO II e III dotati di un sistema omologato di riduzione della massa di particolato
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 24. Oktober 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 296/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. März 2008 zur Änderung des Schengener Grenzkodex (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 24 octobre 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 296/2008 du Parlement européen et du Conseil du 11 mars 2008 modifiant le code frontières Schengen (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 24 ottobre 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 296/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, dell'11 marzo 2008, che modifica il codice frontiere Schengen (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 16. Juli 2012 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 154/2012 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 810/2009 über einen Visakodex der Gemeinschaft (Visakodex) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 16 juillet 2012 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 154/2012 modifiant le règlement (CE) no 810/2009 établissant un code communautaire des visas (code des visas) (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 16 luglio 2012 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 154/2012 recante modifica del regolamento (CE) n. 810/2009 che istituisce un codice comunitario dei visti (codice dei visti) (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 13. Dezember 2011 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 1168/2011 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2007/2004 zur Errichtung von FRONTEX (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 13 décembre 2011 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 1168/2011 modifiant le règlement (CE) no 2007/2004 portant création de FRONTEX (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 13 dicembre 2011 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 1168/2011 recante modifica del regolamento (CE) n. 2007/2004 che istituisce FRONTEX (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 851/2005 des Rates vom 2. Juni 2005 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige im Besitz eines Visums sein müssen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 851/2005 du Conseil du 2 juin 2005 modifiant le règlement (CE) no 539/2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 851/2005 del Consiglio del 2 giugno 2005 che modifica il regolamento (CE) n. 539/2001 relativo all'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 4. Januar 2011 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 1211/2010 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige im Besitz eines Visums sein müssen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 4 janvier 2011 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 1211/2010 modifiant le règlement (CE) no 539/2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 4 gennaio 2011 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 1211/2010 che modifica il regolamento (CE) n. 539/2001 che adotta l'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 23. September 2009 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 810/2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über einen Visakodex der Gemeinschaft (Visakodex) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 23 septembre 2009 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 810/2009 du Parlement européen et du Conseil du 13 juillet 2009 établissant un code communautaire des visas (code des visas) (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 23 settembre 2009 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 810/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 13 luglio 2009, che istituisce un codice comunitario dei visti (codice dei visti) (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 13. Dezember 2011 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 1168/2011 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2007/2004 zur Errichtung von FRONTEX (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 13 décembre 2011 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 1168/2011 modifiant le règlement (CE) no 2007/2004 portant création de FRONTEX (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 13 dicembre 2011 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 1168/2011 recante modifica del regolamento (CE) n. 2007/2004 che istituisce FRONTEX (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 15. Dezember 2010 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 1091/2010 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige im Besitz eines Visums sein müssen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 15 décembre 2010 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 1091/2010 modifiant le règlement (CE) no 539/2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 15 dicembre 2010 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 1091/2010 che modifica il regolamento (CE) n. 539/2001 che adotta l'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 21. August 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 856/2008 des Rates vom 24. Juli 2008 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1683/95 über eine einheitliche Visagestaltung in Bezug auf die Visanummerierung (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 21 août 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 856/2008 du Conseil du 24 juillet 2008 modifiant le règlement (CE) no 1683/95 établissant un modèle type de visa en ce qui concerne la numérotation des visas (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 21 agosto 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 856/2008 del Consiglio, del 24 luglio 2008, che modifica il regolamento (CE) n. 1683/95 che istituisce un modello uniforme per i visti limitatamente alla numerazione dei visti
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 30. Juni 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 380/2008 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatenangehörige (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 30 juin 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 380/2008 modifiant le règlement (CE) no 1030/2002 établissant un modèle uniforme de titre de séjour pour les ressortissants de pays tiers (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 30 giugno 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 380/2008 che modifica il regolamento (CE) n. 1030/2002 che istituisce un modello uniforme per i permessi di soggiorno rilasciati a cittadini di paesi terzi (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 562/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. März 2006 über einen Gemeinschaftskodex für das Überschreiten der Grenzen durch Personen (Schengener Grenzkodex) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 562/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 établissant un code communautaire relatif au régime de franchissement des frontières par les personnes (Code frontières Schengen) (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 562/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio del 15 marzo 2006 che istituisce un codice comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone (codice frontiere Schengen) (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 16. Juli 2012 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 154/2012 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 810/2009 über einen Visakodex der Gemeinschaft (Visakodex) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 16 juillet 2012 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 154/2012 modifiant le règlement (CE) no 810/2009 établissant un code communautaire des visas (code des visas) (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 16 luglio 2012 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 154/2012 recante modifica del regolamento (CE) n. 810/2009 che istituisce un codice comunitario dei visti (codice dei visti) (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 16. Mai 2011 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 493/2011 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 377/2004 zur Schaffung eines Netzes von Verbindungsbeamten für Einwanderungsfragen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 16 mai 2011 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 493/2011 modifiant le règlement (CE) no 377/2004 relatif à la création d'un réseau d'officiers de liaison «immigration» (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 16 maggio 2011 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 493/2011 che modifica il regolamento (CE) n. 377/2004 relativo alla creazione di una rete di funzionari di collegamento incaricati dell'immigrazione (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 1987/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Dezember 2006 über die Einrichtung, den Betrieb und die Nutzung des SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 1987/2006 du Parlement européen et du Conseil du 20 décembre 2006 sur l'établissement, le fonctionnement et l'utilisation du SIS II (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 1987/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio del 20 dicembre 2006 sull'istituzione, l'esercizio e l'uso del SIS II (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 30. Juni 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 380/2008 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatenangehörige (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 30 juin 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 380/2008 modifiant le règlement (CE) no 1030/2002 établissant un modèle uniforme de titre de séjour pour les ressortissants de pays tiers (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 30 giugno 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 380/2008 che modifica il regolamento (CE) n. 1030/2002 che istituisce un modello uniforme per i permessi di soggiorno rilasciati a cittadini di paesi terzi (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 1160/2005 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. Juli 2005 hinsichtlich des Zugangs der für die Ausstellung von Zulassungsbescheinigungen für Fahrzeuge zuständigen Stellen zum SIS (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 1160/2005 du Parlement européen et du Conseil du 6 juillet 2005 concernant l'accès des services chargés de la délivrance des certificats d'immatriculation des véhicules au SIS (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 1160/2005 del Parlamento europeo e del Consiglio del 6 luglio 2005 relativo all'accesso al SIS da parte dei servizi competenti per il rilascio dei documenti di immatricolazione dei veicoli (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 851/2005 des Rates vom 2. Juni 2005 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige im Besitz eines Visums sein müssen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 851/2005 du Conseil du 2 juin 2005 modifiant le règlement (CE) no 539/2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 851/2005 del Consiglio del 2 giugno 2005 che modifica il regolamento (CE) n. 539/2001 relativo all'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 20. Juni 2013 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses Nr. 259/2013/EU zur Änderung der Entscheidung Nr. 574/2007/EG zur Einrichtung des Aussengrenzenfonds zur Anhebung des Kofinanzierungssatzes für in ihrer Finanzstabilität beeinträchtige Mitgliedstaaten (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 20 juin 2013 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision no 259/2013/UE modifiant la décision no 574/2007/CE portant création du Fonds européen pour les frontières extérieures en vue d'augmenter le taux de cofinancement pour les Etats membres menacés quant à leur stabilité financière (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 20 giugno 2013 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della decisione n. 259/2013/UE che modifica la decisione n. 574/2007/CE al fine di aumentare il tasso di cofinanziamento del Fondo per le frontiere esterne per alcuni Stati membri che si trovano o rischiano di trovarsi in gravi difficoltà di stabilità finanziaria (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 21. August 2013 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 610/2013 zur Änderung des Schengener Grenzkodex (Verordnung [EG] Nr. 562/2006), des Schengener Durchführungsübereinkommens sowie der Verordnungen (EG) Nr. 1683/95, (EG) Nr. 539/2001, (EG) Nr. 767/2008 und (EG) Nr. 810/2009 (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 21 août 2013 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 610/2013 modifiant le code frontières Schengen (règlement [CE] no 562/2006), la convention d'application de l'accord de Schengen ainsi que les règlements (CE) no 1683/95, (CE) no 539/2001, (CE) no 767/2008 et (CE) no 810/2009 (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 21 agosto 2013 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 610/2013 che modifica il codice frontiere Schengen (regolamento [CE] n. 562/2006), la Convenzione di applicazione dell'Accordo di Schengen e i regolamenti (CE) n. 1683/95, (CE) n. 539/2001, (CE) n. 767/2008 e (CE) n. 810/2009 (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 21. August 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 856/2008 des Rates vom 24. Juli 2008 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1683/95 über eine einheitliche Visagestaltung in Bezug auf die Visanummerierung (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 21 août 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 856/2008 du Conseil du 24 juillet 2008 modifiant le règlement (CE) no 1683/95 établissant un modèle type de visa en ce qui concerne la numérotation des visas (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 21 agosto 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 856/2008 del Consiglio, del 24 luglio 2008, che modifica il regolamento (CE) n. 1683/95 che istituisce un modello uniforme per i visti limitatamente alla numerazione dei visti
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 1932/2006 des Rates vom 21. Dezember 2006 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige im Besitz eines Visums sein müssen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 1932/2006 du Conseil du 21 décembre 2006 modifiant le règlement (CE) no 539/2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del Regolamento (CE) n. 1932/2006 del Consiglio del 21 dicembre 2006 che modifica il regolamento (CE) n. 539/2001 relativo all'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 20. Juni 2013 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses Nr. 259/2013/EU zur Änderung der Entscheidung Nr. 574/2007/EG zur Einrichtung des Aussengrenzenfonds zur Anhebung des Kofinanzierungssatzes für in ihrer Finanzstabilität beeinträchtige Mitgliedstaaten (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 20 juin 2013 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision no 259/2013/UE modifiant la décision no 574/2007/CE portant création du Fonds européen pour les frontières extérieures en vue d'augmenter le taux de cofinancement pour les Etats membres menacés quant à leur stabilité financière (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 20 giugno 2013 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della decisione n. 259/2013/UE che modifica la decisione n. 574/2007/CE al fine di aumentare il tasso di cofinanziamento del Fondo per le frontiere esterne per alcuni Stati membri che si trovano o rischiano di trovarsi in gravi difficoltà di stabilità finanziaria (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 4. Januar 2011 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 1211/2010 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige im Besitz eines Visums sein müssen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 4 janvier 2011 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 1211/2010 modifiant le règlement (CE) no 539/2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 4 gennaio 2011 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 1211/2010 che modifica il regolamento (CE) n. 539/2001 che adotta l'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 1986/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20. Dezember 2006 über den Zugang von für die Ausstellung von Kfz-Zulassungsbescheinigungen zuständigen Dienststellen zum SIS II (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 1986/2006 du Parlement européen et du Conseil du 20 décembre 2006 sur l'accès des services chargés de l'immatriculation des véhicules au SIS II (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 1986/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio del 20 dicembre 2006 sull'accesso al SIS II dei servizi competenti per il rilascio delle carte di circolazione (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 1932/2006 des Rates vom 21. Dezember 2006 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige im Besitz eines Visums sein müssen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 28 mars 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 1932/2006 du Conseil du 21 décembre 2006 modifiant le règlement (CE) no 539/2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del Regolamento (CE) n. 1932/2006 del Consiglio del 21 dicembre 2006 che modifica il regolamento (CE) n. 539/2001 relativo all'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
  Internationale Abkommen...  
Notenaustausch vom 15. Dezember 2010 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme der Verordnung (EU) Nr. 1091/2010 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige im Besitz eines Visums sein müssen (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)
Echange de notes du 15 décembre 2010 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement (UE) no 1091/2010 modifiant le règlement (CE) no 539/2001 fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa (Développement de l'acquis Schengen)
Scambio di note del 15 dicembre 2010 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento (UE) n. 1091/2010 che modifica il regolamento (CE) n. 539/2001 che adotta l'elenco dei paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso del visto (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow