|
|
Nakon njegove smrti, David je postao slijedeći kralj, i bio je jedan od najboljih u Izraelu. Bog mu je načinio velika obećanja. Nakon njega došao je njegov sin Salomon koji, nakon dobrog početka, bijaše okrenut od istinske vjere od svojih brojnih supruga kojih je uzeo od okolnih naroda.
|
|
|
LES ROIS. Leur premier roi était Saül; lequel, quoique commençant bien, devenait un homme méchant, qui désobéissait aux commandements de Dieu, et persécutait David. Après sa mort, David devenait le roi suivant, et était un des meilleurs d’Israel. Dieu faisait de grandes promesses à David. Après lui venait son fils Salomon; lequel, après un bon départ, se faisait détourner de la vraie foi par ses nombreuses femmes qu’il s’était pris des nations avoisinantes. Après sa mort, le royaume se divisait en deux - les dix tribus du nord formaient le royaume d’Israël sous Jéroboam; les deux autres tribus, Juda et Bénjamin, formaient le royaume de Juda sous Roboam, le fils de Salomon.
|
|
|
De Koningen: De eerste koning was Saul die, alhoewel hij goed begon, ongehoorzaam was aan God’s geboden en David vervolgde. Na zijn dood was David koning geworden. Hij was een van Israel‘s beste koningen. God had grote beloftes aan hem gedaan. Na hem volgde zijn zoon Salomo die ook goed begon. Hij werd echter afvallig als gevolg van de vele vrouwen die hij uit ander naties nam. Na Salomo‘s dood werd het Koninkrijk in tweeen verdeeld: tien stammen vormde het Noordelijke Koninkrijk – Israel. Jerobeam heeft als eerste over hen geheerst. Twee stammen (Benjamin en Juda) vormde het Zuidelijke Koninkrijk van Juda en koning Rehabeam heerste als eerste over hen.
|
|
|
Die Konings: Die eerste koning was Saul wat, alhoewel hy goed begin het, ongehoorsaam was aan God se gebooie en vir Dawid vervolg het. Na sy dood het Dawid koning geword. Hy was een van Israel se beste konings. God het groot beloftes aan hom gemaak. Na hom volg sy seun Salomo wat ook goed begin het. Hy word egter afvallig as gevolg van die baie vroue wat hy uit ander nasies neem. Na Salomo se dood verdeel die koninkryk in twee: tien stamme vorm die Noordelike Koninkryk – Israel. Jerobeam het eerste oor hulle geheers. Twee stamme (Benjamin en Juda) vorm die Suidelike koninkryk van Juda en koning Rehabeam heers eerste oor hulle.
|
|
|
A Királyok. Az első királyuk Saul volt, aki kezdetben alkalmasnak bizonyult, majd mint Isten parancsolatai iránt engedetlen, gonosz király végezte, és aki üldözte Dávidot. Halála után Dávid lett a király, aki Izráel királyai között a legelentősebb volt. Isten nagy ígéreteket tett neki. Utána fia, Salamon következett, aki uralkodása kezdetén szintén jól indult, majd a környező nemzetekből vett feleségei révén elfordult az igaz hittől. Halála után a királyság két részre szakadt, tíz törzs képezte Izráel királyságát, Jeroboám uralkodásával kezdödően, Júda és Benjamin törzse pedig Júdát alkotta, Roboám, Salamon fia uralkodásának kezdésével.
|
|
|
Karaliai. Jų pirmasis karalius buvo Saulius, kuris nors ir pradėjęs gerai, pasirodė esąs blogas žmogus, nepaklustantis Dievo įsakymams, ir be to jis persekiojo Dovydą, kuris po jo mirties tapo sekančiu karaliumi. Dovydas buvo vienas iš geriausių Izraelio karalių. Dievas pažadėjo jam didžius dalykus. Po Dovydo sekė jo sūnus Saliamonas, kurį po geros pradžios nuo tikrojo tikėjimo nugręžė daugybė jo žmonų, kurias jis buvo paėmęs iš aplinkinių tautų. Po jo mirties karalystė suskilo į dvi; 10 giminių sudarė Izraelio karalystę, iš pradžių valdomą Jeroboamo. Kitos dvi giminės, Judo ir Benjamino, sudarė Judo karalystę, iš pradžių valdomą Rehoboamo.
|
|
|
ЦАРЕВИТЕ. Нивниот прв цар беше Саул, кој иако почна добро, испадна зол, и беше непокорен на Божјите заповеди, и го прогони Давида. По неговата смрт, Давид стана следниот цар, и беше еден од најдобрите на Израел. Бог му даде големи ветувања. После него дојде неговиот син Соломон, кој после еден добар почеток, беше одвратен од вистинската вера од многуте жени кои ги зеде од околните народи. По неговата смрт царството се раздели на две- 10 племиња го формираа царството на Израел, почнувајќи под Јеровоам; другите 2 племиња, Јуда и Венијамин, го формираа царството на Јуда, почнувајќи под Ровоам, синот на Соломон.
|
|
|
WAFALME. Mfalme wao wa kwanza aliitwa Sauli ambaye ingawa alianza vema, aligeuka kuwa mtu mbaya, aliasi amri za Mungu, na kumtesa Daudi. Baada ya kifo chake, Daudi akawa mfalme aliyefuata, alikuwa mtu bora wa Israeli. Mungu akafanya ahadi kubwa kwake. Baada yake akaja mwanae Suleimani ambaye baada ya kuanza vizuri aliiacha imani ya kweli kwa sababu ya kuoa wanawake wageni wengi toka mataifa yaliyowazunguka. Baada yake ufalme uligawanyika sehemu mbili - Kabila kumi wakafanywa ufalme wa Israeli, ulianza chini ya Yeroboamu; kabila zingine mbili, Yuda na Benjamini, zikaunda ufalme wa Yuda, ulianza chini ya Rehoboamu, mwana wa Suleimani.
|