obe – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 76 Results  biblebasicsonline.com
  Bible Basics - A Study ...  
Uvod | Obećanje u Edenu | Obećanje Nou | Obećanje Abrahamu | Obećanje Davidu |
L’introduction | La Promesse en Éden | La promesse à Noé | La Promesse à Abraham | La Promesse à David |
序論 | エデンの園での約束 | ノアとの約束 | アブラハムとの約束 | ダビテとの約束 |
Die Beloftes Van God : Inleiding | Die Belofte In Eden | Die Belofte Aan Noag | Die Belofte Aan Abraham | Die Belofte Aan Dawid |
Jumala Tõotused: Sissejuhatus | Tõotused Eedenis. | Tõotused Noale | Lubadused Aabramile | Tõotused Taavetile |
Įvadas | Pažadai Edene | Pažadai Nojui | Pažadai Abraomui | Pažadai Dovydui |
Вовед | Ветувањето во Едем | Ветувањето до Ное | Ветувањето до Авраам | Ветувањето до Давид |
Dibaji | Ahadi Katika Edeni | Ahadi Kwa Nuhu | Ahadi Kwa Abrahamu | Ahadi Kwa Daudi |
  Bible Basic Digression ...  
-Pravednicima nikad nije obećano spasenje na nebu. Dodjeljenje spasenja će biti kod suda za Kristova povratka, umjesto u neko vrijeme nakon smrti kad navodno napuštamo 'čistilište' (Mt.25:31-34; Otk.22:12).
- On ne promet jamais aux justes salut au ciel. Le salut sera accordé lors du jugement au retour du Christ, plutôt qu’à un certain temps après la mort lorsque nous quittons supposément "le purgatoire" (Matthieu 25:31-34; Apocalypse 22:12).
Die geregtiges word nooit saligheid in die hemel belowe nie. Die ontvang van saligheid sal plaasvind by die oordeelstoel met Christus se wederkoms. Dit vind nie plaas op 'n tyd na die dood wanneer ons die sogenaamde vagevuur verlaat nie (Mattheüs 25:31-34; Openbaring 22:12).
- Õndsatele ei antud kunagi tõotusi taevasse pääsemiseks. Pääsemine antakse kohtu paigas, Kristuse tagasitulekul, aga mitte mingil ajal peale surma, kui me väljume puhastustulest (Matteuse 25:31-34; Ilmutuse 22:12).
- Az igazságosak sohasem kaptak olyan ígéretet, hogy az üdvösség a mennyben lesz. Az üdvösség elnyerésére Krisztus ítélőszékénél kerül sor az ő visszatérésekor, s nem egy kevés idővel a halál után, amikor állítólagosan elhagyjuk a Purgatóriumot (Mt.25:31-34; Jel.22:12).
- Teisiesiems niekada nežadamas išgelbėjimas danguje. Išgelbėjimas bus suteiktas sugrįžus Kristui teismo metu, o ne praėjus kuriam laikui po mirties, kuomet mes išeisime iš "skaistyklos" (Mt 25:31-34; Apr 22:12).
-На праведниците никогаш не им е ветено спасение на небото. Доделувањето спасение ќе биде кај судот, по враќањето на Христос, а не во некое време по смртта кога ние наводно го напуштаме ‘чистилиштето’ (Мт.25:31-34; Отк.22:12).
Wenye haki kamwe hawajaahidiwa wokovu mbinguni. kupewa wokovu itakuwa kwenye kiti cha hukumu cha Kristo akirudi, sio wakati mwingine baada ya kufa hapo idhaniwapo kuondoka katika'Purgatory’ (Toharani) (Math. 25:31 -34; Ufu.22:12).
  Bible Basics Digression...  
Gal.3:2,5 cp. 3:8-11, izjednačuje primanje duha s primanjem Abrahamovih blagoslova spasenja i oprosta. O "Obećanje, Duha" (Gal.3: 14) se govori u kontekstu obećanja Abrahamu.
Galates 3:2,5 (cf 3:8-11) met en parallèle la réception de l’esprit avec la réception des bénédictions de salut et de pardon d’Abraham. "La promesse de l’esprit" (Galates 3:14) est mentionnée dans le contexte des promesses d’Abraham.
ガラ.3:2、5と3:8-11を比較して見れば、霊を受けるのが救いと贖罪のアブラハムの祝福を受けるのに匹敵するのを見出します。"約束された霊"(ガラ.3:14)はその文脈上アブラハムにして下さった約束を話しているのです。
Uues Testamendis kasutatakse sõna "maa" asemel sõna "pääsemine", järelikult, Jumala and praeguses perspektiivis koosneb muidugi pattude andeksandmisest.
Гал.3:2,5 ср. 3:8-11, прави паралела на примањето на духот и примањето на Авраамовите благослови на спасение и проштевање. За "Ветениот Дух" (Гал.3:14) се говори во контекстот на ветувањата кон Авраам.
  Bible Basics Digression...  
JAKOV je bio Izakov sin. Obećanja su bila ponovljena njemu isto tako. On je imao dvanaest sinova - Rubin je bio najstariji, Benjamin najmlađi. Levi je bio onaj od kojeg su potjekli svećenici. Josip je bio najomiljeniji.
JACOB était le fils d’Isaac. Les promesses lui étaient aussi répétées. Il avait 12 fils - Ruben était l’âiné; Benjamin le cadet. Lévi était celui d’où descendait la prêtrise. Joseph était le favori.
Jakob Was Isaak‘s zoon. De beloftes waren ook aan hem herhaald. Hij heeft 12 zoons gehad. Ruben was de oudste en Benjamin de jongste. Levi was de zoon waarvan de priesters afstammelingen waren. Jozef was Jakob‘s gunsteling.
Jakob Was Isak se seun. Die beloftes was ook aan hom herhaal. Hy het 12 seuns gehad. Reuben was die oudste en Benjamin die jongste. Levi was die seun waarvan die priesters afstammelinge was. Josef was Jakob se gunsteling.
Jákób, Izsák fia volt. Az ígéretek az ő számára is meg lettek ismételve. 12 fia volt - Rúben volt a legidősebb, Benjamin a legfiatalabb. Lévi volt az egyetlen, akitől a papok származtak. József volt a legkedvesebb fia.
Jokūbas. Izaoko sūnus. Taip pat ir jam buvo pakartoti pažadai. Jis turėjo 12 sūnų. Rubenas buvo vyriausias, Benjaminas - jauniausias. Iš Levio kilo kunigai. Juozapas buvo mylimiausias.
ЈАКОВ беше син Исаков. Ветувањата и нему му беа повторени. Тој имаше 12 синови- Рувим беше најстариот, Венијамин најмладиот. Левиј беше оној од кого потекнаа свештениците. Јосиф беше најомилениот.
YAKOBO alikuwa mwana wa Isaka. Ahadi zilirudiwa kwake pia . Alikuwa na wana 12 - Reubeni alikuwa mwana mkubwa, Benjamini alikuwa kitinda mimba. Lawi alikuwa ni mmoja ambaye makuhani walizaliwa naye. Yusufu alipendwa mno.
  Bible Basics Digression...  
1. Isus ne veli 'Prije negoli Abraham posta, ja sam postojao'. On je bio obećani potomak Abrahamov; mi činimo besmislicu od Božjih obećanja Abrahamu ako kažemo da je Isus fizički postojao prije vremena Abrahama.
1. - Jésus ne disait pas: "Avant qu’Abraham fût, j’étais". Jésus était le descendant promis à Abraham. Si l’on dit que Jésus existait physiquement avant le temps d’Abraham, on rend donc absurdes les promesses de Dieu faites à Abraham.
1. Jeesus ei räägi: "Enne kui Aabram oli, olin mina". Ta oli Aabramile tõotatud järglane ja sellega me kõrvaldaksime igasuguse Jumala tõotuse mõtte Aabramile kui ütleksime, et Jeesus oli füüsiliselt olemas enne Aabrami aega.
1. Jézus nem azt mondja, hogy ‘mielőtt Ábrahám volt, én voltam’. Ő Ábrahám megígért leszármazotta volt, Isten Ábrahámnak tett ígéreteit képtelenségekké tesszük azáltal, ha azt állítjuk, hogy Jézus fizikailag létezett Ábrahám ideje előtt.
1. Jėzus nesako: "Pirmiau, negu buvo Abraomas, Aš buvau". Jis buvo pažadėtasis Abraomo palikuonis; mes paversime Dievo pažadus Abraomui absurdu, jei tarsime, kad Jėzus fiziškai egzistavo prieš Abraomo laikus.
1. Исус не вели "Јас постоев уште пред да се роди Авраам". Тој беше ветениот потомок Авраамов; ги правиме бесмислени Божјите ветувања до Авраам ако речеме дека Исус физички постоел пред времето на Авраам.
Yesu hasemi"Yeye Abrahamu asijakuwako, mimi nilikuwepo"Alikuwa ni mtoto aliyeahidiwa Abrahamu; ikiwa tunasema ya kwamba kimaumbile Yesu alikuwepo kabla ya wakati wa Abrahamu, ahadi alizoahidiwa Abrahamu tunazifanya zisiwe na maana.
  Bible Basics Digression...  
Gal.3:2,5 cp. 3:8-11, izjednačuje primanje duha s primanjem Abrahamovih blagoslova spasenja i oprosta. O "Obećanje, Duha" (Gal.3: 14) se govori u kontekstu obećanja Abrahamu.
Galates 3:2,5 (cf 3:8-11) met en parallèle la réception de l’esprit avec la réception des bénédictions de salut et de pardon d’Abraham. "La promesse de l’esprit" (Galates 3:14) est mentionnée dans le contexte des promesses d’Abraham.
ガラ.3:2、5と3:8-11を比較して見れば、霊を受けるのが救いと贖罪のアブラハムの祝福を受けるのに匹敵するのを見出します。"約束された霊"(ガラ.3:14)はその文脈上アブラハムにして下さった約束を話しているのです。
Uues Testamendis kasutatakse sõna "maa" asemel sõna "pääsemine", järelikult, Jumala and praeguses perspektiivis koosneb muidugi pattude andeksandmisest.
Гал.3:2,5 ср. 3:8-11, прави паралела на примањето на духот и примањето на Авраамовите благослови на спасение и проштевање. За "Ветениот Дух" (Гал.3:14) се говори во контекстот на ветувањата кон Авраам.
  Bible Basics Appendix 1...  
8.2 vjerovanje i baptizam nam dopuštaju dijeliti u obećanja Abrahamu,
8.2 信仰とバプテスマによってアブラハムの約束に預かることが出来る
geloof en die doop laat ons 'n deel hê in die beloftes aan Abraham,
8.2 usk ja ristimine ühendavad meid Aabrami tõotusega
8.2 hit és víz alámerülés által osztozhatunk az Ábrahámnak tett ígéretekben,
8.2 Tikėjimo ir krikšto dėka mes tampame Abraomui duotų pažadų dalininkais
.הליבטל ףקות תתל ידכ הצוחנ תיתימאה הרושב לש הנבה 8.7
8.2 верувањето и крштевањето ни допуштаат споделување во ветувањата до Авраам,
kuamini na kubatizwa kunatuingiza kushiriki ahadi za Abrahamu,
  Bible Basics Appendix 1...  
3.6 tako da se ova obećanja tiču istinskih vjernika.
sodanig het hierdie beloftes betrekking op opregte gedoopte gelowiges.
takže tato zaslíbení se týkají i pravých věřících.
3.6 nii et need tõotused käivad tõeliste usklike kohta.
3.6 ezek által vonatkozhatnak az ígéretek az igazi hívőkre.
3.6 todėl šie pažadai yra skirti visiems tikriems tikintiesiems.
.םיהולאה רבד לש ונתכרעהו ונתעד היהי טפשמה סיסב 4.9
3.6 така да тие ветувања добијат однос кон вистинските верници.
kwa hiyo basi ahadi hizi zinawahusu waamini wa kweli.
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Uvod | Obećanje u Edenu | Obećanje Nou | Obećanje Abrahamu | Obećanje Davidu |
Įvadas | Pažadai Edene | Pažadai Nojui | Pažadai Abraomui | Pažadai Dovydui |
  Bible Basics Appendix 1...  
3.3 U ispunjenje Božjih obećanja, planet zemlja nikad neće biti uništen.
In vervulling van God se beloftes, sal die gelowige nooit vernietig word nie.
Planeta Země nebude nikdy zničena, aby mohla být naplněna Boží zaslíbení.
3.3 Jumala tõotuste täitumiseks ei hävitata planeeti Maa mitte iialgi.
3.3 Isten ígéreteinek beteljesedéseként a föld bolygó sohasem fog elpusztulni.
3.3 Pagal Dievo pažadus Žemės planeta niekada nebus sunaikinta.
3.3 Во исполнување на Божјите ветувања, планетата земја никогаш нема да биде уништена.
Kwa kutimilika ahadi za Mungu, sayari duniani haitaharibiwa.
  Bible Basics - A Study ...  
Uvod | Obećanje u Edenu | Obećanje Nou | Obećanje Abrahamu | Obećanje Davidu |
L’introduction | La Promesse en Éden | La promesse à Noé | La Promesse à Abraham | La Promesse à David |
序論 | エデンの園での約束 | ノアとの約束 | アブラハムとの約束 | ダビテとの約束 |
Die Beloftes Van God : Inleiding | Die Belofte In Eden | Die Belofte Aan Noag | Die Belofte Aan Abraham | Die Belofte Aan Dawid |
Jumala Tõotused: Sissejuhatus | Tõotused Eedenis. | Tõotused Noale | Lubadused Aabramile | Tõotused Taavetile |
Įvadas | Pažadai Edene | Pažadai Nojui | Pažadai Abraomui | Pažadai Dovydui |
Вовед | Ветувањето во Едем | Ветувањето до Ное | Ветувањето до Авраам | Ветувањето до Давид |
Dibaji | Ahadi Katika Edeni | Ahadi Kwa Nuhu | Ahadi Kwa Abrahamu | Ahadi Kwa Daudi |
  Bible Basics Digression...  
ABRAHAM je bio pozvan iz Ura haldejskoga; prvi Židov. Bog je načinio obećanja njemu o zemlji kanaanskoj, i njegova sjemena. On je umro ne primivši dana obećanja.
ABRAHAM était demandé de partir d’Ur de Chaldée; le premier Juif. Dieu lui faisait des promesses concernant la terre de Canaan et sa descendance. Il mourait n’ayant pas reçu ces promesses.
Abraham Werd uit Ur geroepen; de eerste Jood. God maakte aan hem beloftes aangaande het land Kanaan, en zijn nageslacht. Hij stierf zonder deze beloftes te hebben ontvangen.
アブラハムはカルデアのウルから呼び出され、始めのユダヤ人になり増ました。神は彼とカナンの地と、彼の子孫に関して約束しました。彼はこの約束したものを受けなくて死にました。
Abraham Word uit Ur geroep; die eerste Jood. God maak aan hom beloftes rakende die land Kanaan, en sy nageslag. Hy sterf sonder om hierdie beloftes te ontvang.
Ábrahámot Isten kihívta Úr-Kaszdimból, a Káldeusok földjéről, az első zsidó. Isten ígéreteket tett neki és az ő magjának Kánaán földjét illetőleg. Úgy halt meg, hogy nem részesült ezekben az ígéretekben.
Abraomas buvo pašauktas iš Uro Khaldėjoje; pirmasis žydas. Gavo iš Dievo pažadus dėl Kanaano žemės ir savo palikuonių. Jis mirė nesulaukęs šių pažadų išpildymo.
АВРААМ беше повикан од Ур халдејски; првиот Евреин. Бог му даде ветувања кои се однесуваа за земјата хананска, и семето негово. Тој умре и не ги прими тие ветувања.
ABRAHAMU aliitwa atoke Uru ya Wakaldayo; Myahudi wa kwanza. Mungu akafanya ahadi naye kuhusu nchi ya Kanaani, na uzao wake. Alikufa asijazipokea hizi ahadi.
  Bible Basics - A Study ...  
Uvod | Obećanje u Edenu | Obećanje Nou | Obećanje Abrahamu | Obećanje Davidu |
L’introduction | La Promesse en Éden | La promesse à Noé | La Promesse à Abraham | La Promesse à David |
序論 | エデンの園での約束 | ノアとの約束 | アブラハムとの約束 | ダビテとの約束 |
Die Beloftes Van God : Inleiding | Die Belofte In Eden | Die Belofte Aan Noag | Die Belofte Aan Abraham | Die Belofte Aan Dawid |
Jumala Tõotused: Sissejuhatus | Tõotused Eedenis. | Tõotused Noale | Lubadused Aabramile | Tõotused Taavetile |
Įvadas | Pažadai Edene | Pažadai Nojui | Pažadai Abraomui | Pažadai Dovydui |
Вовед | Ветувањето во Едем | Ветувањето до Ное | Ветувањето до Авраам | Ветувањето до Давид |
Dibaji | Ahadi Katika Edeni | Ahadi Kwa Nuhu | Ahadi Kwa Abrahamu | Ahadi Kwa Daudi |
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Uvod | Obećanje u Edenu | Obećanje Nou | Obećanje Abrahamu | Obećanje Davidu |
Įvadas | Pažadai Edene | Pažadai Nojui | Pažadai Abraomui | Pažadai Dovydui |
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Objasni obećanje u Edenu u 1Moj.3:15.
創.3:15にあるエデンの約束を説明しなさい
Verduidelik die belofte in Eden in Genesis 3:15.
Vysvětli zaslíbení v Edenu podle Gn 3,15.
Selgitage tõotusi Eedenis, millest on juttu 1Moosese 3:15-es.
Fejtsük ki az Édenkertben adott ígéretet az 1Móz 3:15 alapján!
Paaiškinkite pažadą Edene, kuris pateiktas Pr 3:15.
.15 .ג תישארבב ןדעב החטבהה אש ריבסת .8
Објасни го ветувањето во Едем од Битие 3:15.
Eleza Ahadi ya Edeni katika Mwanzo 3:15.
  Bible Basics Digression...  
ABRAHAM je bio pozvan iz Ura haldejskoga; prvi Židov. Bog je načinio obećanja njemu o zemlji kanaanskoj, i njegova sjemena. On je umro ne primivši dana obećanja.
ABRAHAM était demandé de partir d’Ur de Chaldée; le premier Juif. Dieu lui faisait des promesses concernant la terre de Canaan et sa descendance. Il mourait n’ayant pas reçu ces promesses.
Abraham Werd uit Ur geroepen; de eerste Jood. God maakte aan hem beloftes aangaande het land Kanaan, en zijn nageslacht. Hij stierf zonder deze beloftes te hebben ontvangen.
アブラハムはカルデアのウルから呼び出され、始めのユダヤ人になり増ました。神は彼とカナンの地と、彼の子孫に関して約束しました。彼はこの約束したものを受けなくて死にました。
Abraham Word uit Ur geroep; die eerste Jood. God maak aan hom beloftes rakende die land Kanaan, en sy nageslag. Hy sterf sonder om hierdie beloftes te ontvang.
Ábrahámot Isten kihívta Úr-Kaszdimból, a Káldeusok földjéről, az első zsidó. Isten ígéreteket tett neki és az ő magjának Kánaán földjét illetőleg. Úgy halt meg, hogy nem részesült ezekben az ígéretekben.
Abraomas buvo pašauktas iš Uro Khaldėjoje; pirmasis žydas. Gavo iš Dievo pažadus dėl Kanaano žemės ir savo palikuonių. Jis mirė nesulaukęs šių pažadų išpildymo.
АВРААМ беше повикан од Ур халдејски; првиот Евреин. Бог му даде ветувања кои се однесуваа за земјата хананска, и семето негово. Тој умре и не ги прими тие ветувања.
ABRAHAMU aliitwa atoke Uru ya Wakaldayo; Myahudi wa kwanza. Mungu akafanya ahadi naye kuhusu nchi ya Kanaani, na uzao wake. Alikufa asijazipokea hizi ahadi.
  Bible Basics - A Study ...  
Studij 3: Božja obećanja
Étude 3 : Les Promesses de Dieu
Studie 3: Die Beloftes Van God.
Peatükk 3: Jumala Tõotused
Tanulmány 3: Isten ígéretei
3 skyrius: Dievo pažadai
Студија 3: Божјите ветувања
Somo La 3: Ahadi za Mungu
  Bible Basics - A Study ...  
Uvod | Obećanje u Edenu | Obećanje Nou | Obećanje Abrahamu | Obećanje Davidu |
L’introduction | La Promesse en Éden | La promesse à Noé | La Promesse à Abraham | La Promesse à David |
序論 | エデンの園での約束 | ノアとの約束 | アブラハムとの約束 | ダビテとの約束 |
Die Beloftes Van God : Inleiding | Die Belofte In Eden | Die Belofte Aan Noag | Die Belofte Aan Abraham | Die Belofte Aan Dawid |
Jumala Tõotused: Sissejuhatus | Tõotused Eedenis. | Tõotused Noale | Lubadused Aabramile | Tõotused Taavetile |
Įvadas | Pažadai Edene | Pažadai Nojui | Pažadai Abraomui | Pažadai Dovydui |
Вовед | Ветувањето во Едем | Ветувањето до Ное | Ветувањето до Авраам | Ветувањето до Давид |
Dibaji | Ahadi Katika Edeni | Ahadi Kwa Nuhu | Ahadi Kwa Abrahamu | Ahadi Kwa Daudi |
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Obećanje Nou
La promessa a Noè
そのへびの子孫はルシフェルである
Premtimi Noeut
símě hada je Lucifer;
Løftet til Noa
Mao seeme on Lutsifer
A kígyó utóda Lucifer
Pažadai Nojui
רפיצול אוה שחנה ערז
  Bible Basics Appendix 1...  
3.1 Evanđelje se propovijedalo u obliku obećanja dana židovskim ocima.
Die Evangelie is reeds aan die Joodse voorvaders geopenbaar in die vorm van spesifieke beloftes.
Evangelium bylo zvěstováno v podobě slibů, učiněných židovským (pra)otcům.
3.1 Evangeeliumi kuulutati testamendi vormis, mis anti juudi pühakutele.
3.1 Az evangélium ígéretek formájában volt kinyilatkoztatva, melyeket Isten a zsidó ősatyáknak tett.
3.1 Evangelija buvo paskelbta pažadų pavidalu žydų protėviams.
.ונתוישיא וא וניתובשחמל ,ונפוגל ,'ונל' תסחייתמ שפנה 4.4
3.1 Евангелието беше проповедано во облик на ветувањата дадени на еврејските татковци.
Injili ilihubiriwa kwa namna ya ahadi zilizofanywa kwa mababa wa Kiyahudi.
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Uvod | Obećanje u Edenu | Obećanje Nou | Obećanje Abrahamu | Obećanje Davidu |
Įvadas | Pažadai Edene | Pažadai Nojui | Pažadai Abraomui | Pažadai Dovydui |
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Koje Božje obećanje predviđa stalni sukob između grijeha i pravednog?
Quale delle seguenti promesse di Dio predice una battaglia perenne tra peccato e rettitudine?
Watter van die volgende stellings oor die belofte in Eden is waar?
Cili nga Premtimet e Zotit parashikon një luftë konstante midis mëkatit dhe të drejtit?
كداميك از وعده هاي خداوند يك نزاع دائم بين گناه و راستي را پيش بيني مي كند؟
Která z následujících tvrzení jsou pravdivá ve vztahu ke slibu v Edenu?
Hvilke af Guds løfter forudsiger en evig kamp mellem synden og de retfærdige?
Missugused allpool toodud kinnitustest on õiged tõotuse suhtes Eedenis?
A következő állítások közül melyek igazak az Édenkertben tett ígéretre vonatkozólag?
Kurie iš Dievo pažadų pranašauja apie nuolatinę kovą tarp nuodėmės ir teisumo?
Кои од следниве изјави се вистинити во врска со ветувањето во Едем?
Zipi kati ya taarifa zifuatazo ni za kweli kuhusu Ahadi katika Edeni ?
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Uvod | Obećanje u Edenu | Obećanje Nou | Obećanje Abrahamu | Obećanje Davidu |
Įvadas | Pažadai Edene | Pažadai Nojui | Pažadai Abraomui | Pažadai Dovydui |
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Kako Božja obećanja dokazuju tvoj odgovor na pitanje 6?
Che la sua discendenza sarebbe stata il figlio di Dio
問題の6に対する神の約束はどんなふうに立証していますか?
Hoe bewys God se beloftes u antwoord op vraag 6?
Jakým způsobem mohou Boží zaslíbení potvrdit vaši odpověď na předchozí otázku?
Kuidas Jumala tõotused kinnitavad teie vastust 6. küsimusele?
Isten ígéretei miként igazolják a 6. Kérdésre adott válaszunkat?
Kaip Dievo pažadai patvirtina jūsų atsakymą į 6 klausimą?
?6 הלאשל ךתבושת תוחיכומ םיהולאה תוחטבה ךיא .7
Како Божјите ветувања го докажуваат твојот одговор на прашањето 6?
Ahadi za Mungu zinathibitishaje jibu lako kwa swali la 6 ?
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Što je od slijedećeg bilo obećano Davidu?
Dat die saad God se seun sou wees.
že jeho potomek, Ježíš, bude žít v nebi před svým narozením na zemi.
Et seemneks saab Jumala Poeg
Kai kurie Danguje, o kai kurie žemėje
Дека семето ќе биде Божји син
Mzao huyo atakuwa Mwana wa Mungu
  Bible Basics Digression...  
Abraham je bio pripravan ponuditi svoga sina Izaka za žrtvu. Jer Abraham bijaše vjeran, Bog je potvrdio Svoja obećanja Abrahamu prisegom. Izakova voljnost da umre u pokornosti zapovijedi svoga oca je jedna vrsta Krista.
ISAAC. Abraham était prêt à offrir son fils Isaac en sacrifice. Parce qu’Abraham était fidèle, Dieu lui confirmait Sa promesse par un serment. Le consentement d’Isaac de mourir en obéissance à son pére est représentatif de celui du Christ. Les promesses étaient faites de nouveau à Isaac (Genèse 26:3-5).
Isak Abraham was bereid om zijn zoon Isaak letterlijk te offeren. Omdat Abraham gelovig was, had God Zijn belofte aan hem met een eed bevestigd. Isaak‘s bereidwilligheid om te sterven in opdracht van zijn vader is een verwijzing naar Christus. De beloftes werden aan Isaak hernieuwd (Genesis 26:3-5).
イサク. アブラハムは彼の子イサクを祭物として神に捧げようとしました。アブラハムは神に忠誠であったから、神はアブラハムに誓いを立てて彼の約束を確認させました。イサクが彼の父の命令に従って死のうしたのはキリストの予表です。その約束はイサクに更新されました(創.26:3ー5)。
Isak Abraham was bereid om sy seun Isak letterlik te offer. Omdat Abraham gelowig was, het God Sy belofte aan hom met 'n eed bevestig. Isak se bereidwilligheid om te sterf in opdrag van sy vader is 'n heenwysing na Christus. Die beloftes was aan Isak hernu (Genesis 26:3-5).
Izsák. Ábrahám kész volt feláldozni fiát, Izsákot. Mivel Ábrahám hűséges volt, Isten esküvel erősítette meg az ígéretet neki. Izsák hajlandósága a halálra apjának való engedelmességből Krisztus előképéül szolgál. Az ígéretek meg lettek újítva Izsáknak (1Móz.26:3-5).
Izaokas. Abraomas buvo pasiruošęs paaukoti savo sūnų Izaoką kaip auką. Kadangi Abraomas buvo ištikimas, Dievas priesaika patvirtino Savo pažadus jam. Izaoko pasiryžimas mirti paklustant savo tėvo įsakymui yra Kristaus darbų provaizdis (tipas). Pažadai buvo atnaujinti Izaokui (Pr 26:3-5).
ИСАК. Авраам беше подготвен да го понуди својот син Исак, во жртва. Бидејќи Авраам беше верен, Бог го потврди Своето ветување на Авраам со заклетва. Волноста на Исак да умре во покорност на татковата заповед е еден вид Христос. Ветувањата беа обновени до Исак (Бит.26:3-5).
ISAKA. Abrahamu alijiweka tayari kumtoa mwanae awe dhabihu. Kwa sababu Abrahamu alikuwa mwaminifu, Mungu akathibitisha ahadi zake kwa Abrahamu kwa kiapo. Hiari ya Isaka kufa kwa kumtii baba yake alichomwamuru ni mfano wa Kristo. Ahadi zilirudiwa kwa Isaka (Mwa. 26: 3-5).
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Obećanje Davidu
La promessa a Davide
蛇の子孫はキリストによって一時的に傷付かされた
Premtimi Davidit
Løftet til David
Pažadai Dovydui
  Bible Basics Digression...  
Abraham je bio pripravan ponuditi svoga sina Izaka za žrtvu. Jer Abraham bijaše vjeran, Bog je potvrdio Svoja obećanja Abrahamu prisegom. Izakova voljnost da umre u pokornosti zapovijedi svoga oca je jedna vrsta Krista.
ISAAC. Abraham était prêt à offrir son fils Isaac en sacrifice. Parce qu’Abraham était fidèle, Dieu lui confirmait Sa promesse par un serment. Le consentement d’Isaac de mourir en obéissance à son pére est représentatif de celui du Christ. Les promesses étaient faites de nouveau à Isaac (Genèse 26:3-5).
Isak Abraham was bereid om zijn zoon Isaak letterlijk te offeren. Omdat Abraham gelovig was, had God Zijn belofte aan hem met een eed bevestigd. Isaak‘s bereidwilligheid om te sterven in opdracht van zijn vader is een verwijzing naar Christus. De beloftes werden aan Isaak hernieuwd (Genesis 26:3-5).
イサク. アブラハムは彼の子イサクを祭物として神に捧げようとしました。アブラハムは神に忠誠であったから、神はアブラハムに誓いを立てて彼の約束を確認させました。イサクが彼の父の命令に従って死のうしたのはキリストの予表です。その約束はイサクに更新されました(創.26:3ー5)。
Isak Abraham was bereid om sy seun Isak letterlik te offer. Omdat Abraham gelowig was, het God Sy belofte aan hom met 'n eed bevestig. Isak se bereidwilligheid om te sterf in opdrag van sy vader is 'n heenwysing na Christus. Die beloftes was aan Isak hernu (Genesis 26:3-5).
Izsák. Ábrahám kész volt feláldozni fiát, Izsákot. Mivel Ábrahám hűséges volt, Isten esküvel erősítette meg az ígéretet neki. Izsák hajlandósága a halálra apjának való engedelmességből Krisztus előképéül szolgál. Az ígéretek meg lettek újítva Izsáknak (1Móz.26:3-5).
Izaokas. Abraomas buvo pasiruošęs paaukoti savo sūnų Izaoką kaip auką. Kadangi Abraomas buvo ištikimas, Dievas priesaika patvirtino Savo pažadus jam. Izaoko pasiryžimas mirti paklustant savo tėvo įsakymui yra Kristaus darbų provaizdis (tipas). Pažadai buvo atnaujinti Izaokui (Pr 26:3-5).
ИСАК. Авраам беше подготвен да го понуди својот син Исак, во жртва. Бидејќи Авраам беше верен, Бог го потврди Своето ветување на Авраам со заклетва. Волноста на Исак да умре во покорност на татковата заповед е еден вид Христос. Ветувањата беа обновени до Исак (Бит.26:3-5).
ISAKA. Abrahamu alijiweka tayari kumtoa mwanae awe dhabihu. Kwa sababu Abrahamu alikuwa mwaminifu, Mungu akathibitisha ahadi zake kwa Abrahamu kwa kiapo. Hiari ya Isaka kufa kwa kumtii baba yake alichomwamuru ni mfano wa Kristo. Ahadi zilirudiwa kwa Isaka (Mwa. 26: 3-5).
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Studij 3: Božja obećanja
I Fondamenti Della Bibbia
Bazat E BIBLËS
BIBELENS Grund-Begreber
Peatükk 3: Küsimused
3 skyrius: Dievo pažadai
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Obećanje u Edenu
La promessa nell’Eden
キリストと義人がその女の子孫である
Premtimi në Eden
Kristus je símě ženy;
Løftet i Edens Have
Pažadai Edene
השיאה ערז םה םיקידצהו חישמה
1 2 3 4 5 6 Arrow