ocse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 19 Results  www.bfe.admin.ch  Page 9
  Ufficio federale dell'e...  
> OCSE: i ministri de...
> OEC: les ministres ...
> Umwelt und globale ...
  Ufficio federale dell'e...  
OCSE: i ministri dell'ambiente discutono di sfide ambientali e competitività globale
OEC: les ministres de l'environnement débattent de l'environnement et de la compétitivité mondiale
Umwelt und globale Wettbewerbsfähigkeit im Zentrum des OECD-Umweltministertreffen
  Ufficio federale dell'e...  
la partecipazione nei comitati direttivi dell'Agenzia internazionale dell'energia (AIE), dell'Agenzia dell'energia nucleare dell'OCSE (AEN) e dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica (AIEA), nelle rispettive commissioni di esperti nonché a conferenze internazionali;
By serving on high-level committees of the International Energy Agency (IEA), the Nuclear Energy Agency (NEA) of the OECD, the International Atomic Energy Agency (IAEA) and its experts' committees, and by attending international conferences;
en siégeant dans le comité directeur de l'Agence internationale de l'énergie (AIE), de l'Agence pour l'énergie nucléaire de l'OCDE (AEN) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et en participant aux commissions d'experts de ces organismes ainsi qu'à des conférences internationales;
den Einsitz in den Leitungsausschüssen der Internationale Energieagentur (IEA), der Nuklear-Energie Agentur der OECD (NEA), der Internationale Atomenergie-Agentur (IAEA) und deren Experten-Kommissionen, und durch die Teilnahme an internationalen Konferenzen;
  Ufficio federale dell'e...  
L'ordine del giorno della conferenza dei ministri dell'energia dei Paesi OCSE sarà dedicato quest'anno alla discussione dei rischi a breve e a lungo termine legati all'approvvigionamento energetico, all'importanza centrale dell'efficienza energetica, nonché alle tecnologie per un futuro energetico sostenibile.
Cette année, les ministres de l'énergie des Etats membres de l'OCDE examineront les risques à court et à long terme qui pèsent sur l'approvisionnement en énergie, le rôle central de l'efficacité énergétique et les technologies garantissant un avenir énergétique durable. Le conseiller fédéral Moritz Leuenberger mènera à cette occasion des entretiens bilatéraux avec ses partenaires européens.
Auf dem Programm der Energieminister der OECD-Staaten stehen in diesem Jahr Fragen der kurz- und langfristigen Energieversorgungsrisiken, die zentrale Rolle der Energieeffizienz sowie Technologien für eine nachhaltige Energiezukunft. Bundesrat Leuenberger wird die Konferenz zudem zu bilateralen Gesprächen mit seinen europäischen Partnern nutzen.
  Ufficio federale dell'e...  
Nel corso di un incontro dei ministri economici dell'OCSE, sarà analizzato in particolare il fabbisogno, in termini di investimenti, per la realizzazione di nuove infrastrutture. Nei prossimi 10 - 20 anni, esso è destinato a crescere enormemente in Europa ed in Svizzera a causa della necessità di sostituire i vecchi impianti.
Une réunion avec les ministres de l'économie des pays de l'OCDE sera notamment consacrée aux investissements nécessaires pour de nouvelles infrastructures énergétiques. En raison du remplacement des anciennes installations, ces investissements vont considérablement augmenter en Europe et en Suisse au cours des 10 à 20 prochaines années. Les répercussions du prix élevé du pétrole seront aussi abordées.
An einer gemeinsamen Sitzung mit den Wirtschaftsministern der OECD wird insbesondere der Investitionsbedarf für neue Energieinfrastrukturen erörtert werden. Dieser wird in den kommenden 10 bis 20 Jahren in Europa und der Schweiz wegen des bevorstehenden Ersatzes der alten Anlagen enorm zunehmen. Diskutiert werden auch die Auswirkungen des hohen Ölpreises.
  Ufficio federale dell'e...  
Berna, 25.04.2008 - I ministri dell'ambiente dei Paesi membri dell'OCSE, tra cui la Svizzera, e dei Paesi in via di adesione si incontreranno il 28 e 29 aprile 2008 a Parigi in occasione della loro conferenza quadriennale.
Berne, 25.04.2008 - Les ministres de l'environnement des pays membres de l'OCDE, dont la Suisse, et des pays candidats à l'adhésion, se rencontrent à Paris les 28 et 29 avril prochain pour leur conférence quadriennale. L'ordre du jour comprend en particulier des débats sur les défis que les changements climatiques posent à la coopération des ministères concernés et la formulation de requêtes claires à l'adresse des ministres de l'économie et des finances.
Bern, 25.04.2008 - Am 28.-29. April 2008 treffen sich in Paris die Umweltminister der OECD-Mitgliedstaaten, darunter die Schweiz, sowie der Beitrittsstaaten zu ihrer alle vier Jahre stattfindenden Konferenz. An dieser Sitzung sollen insbesondere die Herausforderungen des Klimawandels für die Zusammenarbeit der verschiedenen betroffenen Ministerien diskutiert und konkrete Anliegen an die Adresse der Wirtschafts- und Finanzminister formuliert werden.
  Ufficio federale dell'e...  
La documentazione principale sulla biomassa deve essere presentata in modo centralizzato e strutturato in una banca dati disponibile in Internet, destinata ad autorità, associazioni, scienziati e privati. La banca dati è limitata a documenti in tedesco e francese provenienti dalla Svizzera e alla letteratura di organizzazioni internazionali come l'AIE, l'OCSE, ecc.
The most important literature on the topic of biomass is to be catalogued and made available via a database on the Internet. The range of target groups includes authorities and trade / industry associations, as well as scientists and private individuals. The material to be included in the database will be limited to literature from Switzerland (in French and German), plus international documents from the IEA, the OECD, etc.
Les principaux documents sur le thème de la biomasse doivent être mis à disposition dans une banque de données sur Internet, sous une forme structurée et centrale. Cette banque de données s'adresse aux autorités et aux associations, ainsi qu'aux scientifiques et aux personnes privées. La banque de données se limite à des documents suisses en allemand et en français et à des documents internationaux de l'AIE, de l'OCDE, etc.
Die wichtigste Literatur zum Thema Biomasse soll strukturiert und zentral auf dem Internet in einer Datenbank zur Verfügung stehen. Mögliche Zielgruppen sind dabei Behörden und Verbände, zugleich aber auch Wissenschaftler und Private. Die Aufnahme von Literatur in die Datenbank beschränkt sich auf die deutsch- und französischsprachige Literatur der Schweiz und internationale Dokumente der IEA, OECD etc.
  Ufficio federale dell'e...  
Nella nuova ordinanza sono integrate anche le disposizioni previste dalle convenzioni internazionali che regolano il settore dei rifiuti, segnatamente la "Convenzione di Basilea sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione" e la Decisione OCSE concernente il controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti destinati al riciclaggio.
La nouvelle ordonnance intègre des dispositions applicables en vertu d'accords internationaux en matière de déchets. Il s'agit de la « Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination » et des décisions de l'OCDE sur le contrôle de l'élimination des déchets. L'exportation de déchets spéciaux et d'autres déchets soumis à contrôle n'est autorisée que si le pays de destination est membre de l'OCDE et que la valorisation ou l'élimination prévue à l'étranger est respectueuse de l'environnement. L'autorisation nécessaire est délivrée par l'OFEFP.
In die neue Verordnung integriert werden geltende Bestimmungen aus internationalen Abkommen im Abfallbereich. Dies sind das ,Basler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung" und die OECD-Beschlüsse zur Kontrolle der Abfallentsorgung. Exporte von Sonderabfällen und anderen kontrollpflichtigen Abfällen werden nur bewilligt, wenn das Bestimmungsland der OECD angehört und die umweltverträgliche Verwertung oder Entsorgung im Ausland sichergestellt ist. Diese Bewilligungen erteilt das BUWAL.
  Ufficio federale dell'e...  
Detlef Appel è stato anche membro di altri organi svizzeri, tedeschi e internazionali; in particolare, del gruppo di lavoro indipendente tedesco impegnato nella procedura di selezione dei siti per il deposito finale delle scorie (Arbeitskreis Auswahlverfahren Endlagerstandorte, AkEnd) e del Forum on Stakeholder Confidence dell'AEN (OCSE).
Detlef Appel succède au géologue Walter Wildi qui a quitté le comité. Tous deux étaient membres du groupe d'experts pour les modèles de gestion des déchets radioactifs (EKRA) et ont ainsi largement contribué au concept suisse de gestion des déchets radioactifs. Actif en tant qu'expert dans d'autres organes suisses, allemands et internationaux, Detlef Appel a notamment participé au groupe de travail allemand indépendant «Arbeitskreis Auswahlverfahren Endlagerstandorte» (AkEnd) et au «Forum on Stakeholder Confidence» de l'AEN/OCDE. Invité en Suisse en 1998 au dialogue sur la gestion des déchets radioactifs, Detlef Appel est aussi coauteur d'une expertise sur le site de Wellenberg mandatée par la Fondation suisse de l'énergie (SES). Il est actuellement membre de la commission allemande de gestion des déchets nucléaires et dirige un bureau géoscientifique à Hannovre.
Detlef Appel folgt im Beirat Entsorgung dem zurückgetretenen Geologen Walter Wildi nach. Beide waren Mitglied in der schweizerischen Expertengruppe Entsorgungskonzepte für radioaktive Abfälle (EKRA) und haben damit massgeblich zum Schweizer Entsorgungskonzept beigetragen. Seine Expertise in der Entsorgung hat Detlef Appel auch in weiteren schweizerischen, deutschen und internationalen Gremien eingebracht. So war er Mitglied im unabhängigen deutschen Arbeitskreis Auswahlverfahren Endlagerstandorte (AkEnd) und im Forum on Stakeholder Confidence der OECD-NEA. Auch wurde er 1998 an den Schweizer Energie-Dialog Entsorgung eingeladen und war Mitautor eines Gutachtens zum Standort Wellenberg im Auftrag der Schweizerischen Energiestiftung (SES). Aktuell ist Detlef Appel Mitglied der deutschen Entsorgungskommission. Er betreibt ein geowissenschaftliches Büro in Hannover.
  Ufficio federale dell'e...  
La conferenza si articolerà in quattro sessioni. La prima sarà incentrata sulle prospettive dell'OCSE nel settore ambientale fino al 2030. La seconda verterà sulla cooperazione in campo ambientale fra i Paesi dell'OCSE e i Paesi emergenti come il Brasile, l'India, l'Indonesia, la Russia, il Sud Africa e la Cina.
La délégation suisse sera conduite par Bruno Oberle, directeur de l'Office fédéral de l'environnement. La conférence comportera quatre sessions. La première sera consacrée aux perspectives de l'environnement de l'OCDE d'ici à 2030. La deuxième portera sur la coopération environnementale entre les pays de l'OCDE et les économies émergentes, comme le Brésil, l'Inde, l'Indonésie, la Russie, l'Afrique du Sud et la Chine. La troisième session traitera de la compétitivité, de l'éco-innovation et du changement climatique. La quatrième session enfin ouvrira la voie d'une coopération intergouvernementale accrue au service de politiques ambitieuses face au changement climatique. Il sera alors des plus intéressants d'écouter les ministres de l'économie et des finances exposer ce qu'ils ont accompli jusqu'à présent pour réaliser ces objectifs et ce qu'ils entendent faire à l'avenir.
Die Schweizer Delegation wird von Bruno Oberle, Direktor des Bundesamtes für Umwelt, angeführt. Die Konferenz ist in vier Sessionen aufgeteilt. Die erste widmet sich den Perspektiven der OECD im Umweltbereich bis ins Jahr 2030. Die zweite Session betrifft die Umweltzusammenarbeit zwischen OECD-Staaten und den Schwellenländern wie Brasilien, Indien, Indonesien, Russland, Süd-Afrika und China. Die dritte Session wird das Thema Wettbewerbsfähigkeit, Öko-Innovation und Klimawandel zum Gegenstand haben. Die vierte Session soll schliesslich Wege aufzeigen, wie die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Ministerien verstärkt werden kann, um die ambitiösen Ziele der internationalen Klimapolitik umzusetzen. Dabei dürfte es insbesondere von Interesse sein, dass die Wirtschafts- und Finanzminister aufzeigen, was sie bis anhin für die Umsetzung dieser Ziele getan haben und was sie in Zukunft zu tun gedenken.
  Ufficio federale dell'e...  
Il passo successivo sarà la verifica tecnica da parte della Divisione principale per la sicurezza degli impianti nucleari (DSN) e della Commissione federale per la sicurezza degli impianti nucleari (CSA). Per la valutazione tecnica sarà interpellato anche un gruppo di esperti internazionale costituito dalla Nuclear Energy Agency (NEA) dell'OCSE.
Pour l'instant, le programme BE/HAA/LMA se poursuit comme prévu. La Nagra a ainsi remis le 20 décembre 2002 aux autorités fédérales le justificatif de l'évacuation des déchets portant sur l'option de l'argile à opalines, au terme d'investigations menées dans le Weinland zurichois. Celui-ci sera examiné ensuite par la Division principale de la sécurité des installations nucléaires (DSN) et la Commission fédérale de la sécurité des installations nucléaires (CSA). Un groupe d'experts ad hoc de l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire (AEN) interviendra également dans le cadre de l'évaluation technique. La phase d'expertise durera environ deux ans et sera suivie d'une procédure de dépôt public. En l'état actuel des choses, on estime que les décisions du Conseil fédéral concernant le justificatif de l'évacuation, la suite à donner au dossier et l'établissement d'un calendrier pour l'évacuation des BE/HAA/LMA ne tomberont pas avant le premier trimestre 2006.
  Ufficio federale dell'e...  
Berna, 03.05.2005 - Il Consigliere federale Moritz Leuenberger sostiene l'appello lanciato a Parigi dai ministri dell'energia dei Paesi OCSE in occasione del loro incontro presso l'Agenzia internazionale dell'energia (AIE).
Berne, 03.05.2005 - Le conseiller fédéral Moritz Leuenberger soutient l'appel lancé à Paris par les ministres de l'énergie des pays de l'OCDE lors de leur rencontre à l'Agence internationale de l'énergie (AIE). Réunis à un moment crucial où le prix du pétrole se maintient aux alentours des 50 dollars le baril depuis des mois, les ministres souhaitent agir plus résolument pour réduire la dépendance aux énergies fossiles et réduire leur impact sur l'environnement. Moritz Leuenberger a également décidé avec son homologue français la mise sur pied d'un groupe de travail afin de renforcer la coordination entre les deux pays dans le domaine des réseaux électriques.
Bern, 03.05.2005 - Die in Paris versammelten Energieminister der OECD-Staaten verlangen ein entschlosseneres Vorgehen bei der Reduktion der Abhängigkeit von fossilen Energiequellen und der Auswirkungen auf Umwelt und Klima. Das Ministertreffen, an dem Bundesrat Moritz Leuenberger die Schweiz vertrat, stand unter dem Eindruck des seit Monaten bei rund 50 US-Dollar pro Fass verharrenden Erdölpreises. Mit dem französischen Energieminister vereinbarte Leuenberger, eine Arbeitsgruppe mit der intensiveren Koordination der grenzüberschreitenden Stromversorgung zu beauftragen.
  Ufficio federale dell'e...  
Per affrontare la questione della demarcazione in modo coordinato a livello internazionale, la Svizzera partecipa al progetto RK & M dell'Agenzia per l'energia nucleare (AEN) dell'Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economici (OCSE).
In May 2010 the SFOE published a study on the status of marking of deep geological repositories. In order to approach the issue of marking at the international level in a coordinated manner, Switzerland is participating in the research, communication and marking project of the Nuclear Energy Agency (NEA), which is a specialised body within the Organisation for Economic Development and Cooperation (OECD). The objective of this project is to draw up a joint document by 2013 which is to encompass a broad variety of topics so that each country can define a suitable action plan.
En mai 2010, l'OFEN a publié un état des lieux de la littérature sur le marquage des dépôts en couches géologiques profondes. Afin de traiter de manière concertée la question du marquage au niveau international, la Suisse participe au projet RK & M de l'Agence pour l'énergie nucléaire (AEN) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). Ce projet a pour objectif d'élaborer d'ici 2013 un document commun qui couvrira différentes thématiques afin que chaque pays puisse établir un plan d'action approprié.
Im Mai 2010 veröffentlichte das BFE eine Literaturstudie zum Stand der Markierung von geologischen Tiefenlagern. Um die Markierungsfrage auf internationaler Ebene koordiniert anzugehen, beteiligt sich die Schweiz am RK & M-Projekt der Nuklearen Energie-Agentur (NEA) der Organisation für europäische und wirtschaftliche Zusammenarbeit (OECD). Ziel dieses Projekts ist es, bis ins Jahr 2013 ein gemeinsames Dokument zu erarbeiten, welches verschiedene Themenbereiche abdecken soll, damit jedes Land einen passenden Aktionsplan zusammenstellen kann.
  Ufficio federale dell'e...  
Nella nuova ordinanza sono integrate anche le disposizioni previste dalle convenzioni internazionali che regolano il settore dei rifiuti, segnatamente la "Convenzione di Basilea sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione" e la Decisione OCSE concernente il controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti destinati al riciclaggio.
La nouvelle ordonnance intègre des dispositions applicables en vertu d'accords internationaux en matière de déchets. Il s'agit de la « Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination » et des décisions de l'OCDE sur le contrôle de l'élimination des déchets. L'exportation de déchets spéciaux et d'autres déchets soumis à contrôle n'est autorisée que si le pays de destination est membre de l'OCDE et que la valorisation ou l'élimination prévue à l'étranger est respectueuse de l'environnement. L'autorisation nécessaire est délivrée par l'OFEFP.
In die neue Verordnung integriert werden geltende Bestimmungen aus internationalen Abkommen im Abfallbereich. Dies sind das ,Basler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung" und die OECD-Beschlüsse zur Kontrolle der Abfallentsorgung. Exporte von Sonderabfällen und anderen kontrollpflichtigen Abfällen werden nur bewilligt, wenn das Bestimmungsland der OECD angehört und die umweltverträgliche Verwertung oder Entsorgung im Ausland sichergestellt ist. Diese Bewilligungen erteilt das BUWAL.
  Ufficio federale dell'e...  
Nella lista sottostante sono elencati i progetti che riguardano temi generali legati alla geotermia, come ad esempio un think-tank dell'OCSE per le questioni energetiche, realizzato in collaborazione con l'Agenzia internazionale dell'energia (AIE).
This page contains a list of general projects relating to geothermal energy, for example an OECD think tank on energy issues in association with the networking of the IEA (International Energy Agency). It also lists projects that focus on fundamental issues relating to all other categories of geothermal research and development, and others that are intended to facilitate the adoption and implementation of research and development activities in particular, as well as the implementation of geothermal projects.
Sont énumérés ci-dessous les projets en lien avec la géothermie en général, notamment ceux qui sont réalisés en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie (AIE), une organisation de l'OCDE. Vous trouverez également des projets touchant aux questions fondamentales qui se posent dans toutes les autres catégories de la recherche et développement géothermique, de même que des projets destinés à faciliter la réalisation de projets de géothermie en favorisant notamment la prise en charge des activités de R&D.
Hierunter sind Projekte aufgelistet, die sich mit allgemeinen Themen der Geothermie befassen wie zum Beispiel im Zusammenhang mit der Vernetzung mit der Internationalen Energieagentur (IEA), einem Think tank der OECD zu Energiefragen. Daneben werden Projekte gelistet, welche sich mit grundlegenden Fragen für alle anderen Kategorien der Geothermieforschung und ­-entwicklung befassen, und solche, welche die Aufnahme und Ausführung von F&E­-Aktivitäten im Speziellen und die Durchführung von Geothermieprojekten erleichtern sollen.
  Ufficio federale dell'e...  
La conferenza si articolerà in quattro sessioni. La prima sarà incentrata sulle prospettive dell'OCSE nel settore ambientale fino al 2030. La seconda verterà sulla cooperazione in campo ambientale fra i Paesi dell'OCSE e i Paesi emergenti come il Brasile, l'India, l'Indonesia, la Russia, il Sud Africa e la Cina.
La délégation suisse sera conduite par Bruno Oberle, directeur de l'Office fédéral de l'environnement. La conférence comportera quatre sessions. La première sera consacrée aux perspectives de l'environnement de l'OCDE d'ici à 2030. La deuxième portera sur la coopération environnementale entre les pays de l'OCDE et les économies émergentes, comme le Brésil, l'Inde, l'Indonésie, la Russie, l'Afrique du Sud et la Chine. La troisième session traitera de la compétitivité, de l'éco-innovation et du changement climatique. La quatrième session enfin ouvrira la voie d'une coopération intergouvernementale accrue au service de politiques ambitieuses face au changement climatique. Il sera alors des plus intéressants d'écouter les ministres de l'économie et des finances exposer ce qu'ils ont accompli jusqu'à présent pour réaliser ces objectifs et ce qu'ils entendent faire à l'avenir.
Die Schweizer Delegation wird von Bruno Oberle, Direktor des Bundesamtes für Umwelt, angeführt. Die Konferenz ist in vier Sessionen aufgeteilt. Die erste widmet sich den Perspektiven der OECD im Umweltbereich bis ins Jahr 2030. Die zweite Session betrifft die Umweltzusammenarbeit zwischen OECD-Staaten und den Schwellenländern wie Brasilien, Indien, Indonesien, Russland, Süd-Afrika und China. Die dritte Session wird das Thema Wettbewerbsfähigkeit, Öko-Innovation und Klimawandel zum Gegenstand haben. Die vierte Session soll schliesslich Wege aufzeigen, wie die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Ministerien verstärkt werden kann, um die ambitiösen Ziele der internationalen Klimapolitik umzusetzen. Dabei dürfte es insbesondere von Interesse sein, dass die Wirtschafts- und Finanzminister aufzeigen, was sie bis anhin für die Umsetzung dieser Ziele getan haben und was sie in Zukunft zu tun gedenken.
  Ufficio federale dell'e...  
Questa disposizione è volta a proteggere i Paesi in via di sviluppo contro le importazioni indesiderate di rifiuti pericolosi. Gli Stati industrializzati - membri dell'OCSE e dell'Unione Europea - devono riciclare i loro rifiuti pericolosi nei loro impianti.
L`interdiction d'exporter supplémentaire approuvée aujourd'hui par le Conseil fédéral a été décidée par les Parties en 1995. Cette disposition doit protéger les pays en voie de développement contre des importations non désirées de déchets dangereux. Les Etats industrialisés - membres de l'OCDE et l'Union européenne - doivent recycler leurs déchets dangereux dans leurs propres installations. A l'avenir, les pays en voie de développement doivent aussi être mieux soutenus lors de la mise en place d'infrastructures de traitement pour leurs déchets. En acceptant l'amendement à la Convention de Bâle et par sa participation active dans les différents organes de la convention, la Suisse donne un signal important et confirme son rôle pilote dans la politique internationale de l'environnement dans le domaine des déchets et des produits chimiques. La nouvelle disposition entrera en vigueur au niveau mondial lorsqu'elle sera ratifiée par 62 Etats Parties à la Convention de Bâle. 30 Etats l`ont ratifiée jusqu'à ce jour.
Das heute vom Bundesrat genehmigte zusätzliche Ausfuhrverbot wurde 1995 von den Parteien verabschiedet. Diese Bestimmung soll Entwicklungsländer vor unerwünschten Importen von gefährlichen Abfällen schützen. Die Industriestaaten - also die OECD- und EU-Mitglieder - müssen ihre gefährlichen Abfälle in ihren eigenen Anlagen entsorgen oder rezyklieren. Die Entwicklungsländer sollen in Zukunft beim Aufbau ihrer Infrastrukturen für die Abfallbehandlung besser unterstützt werden. Mit der Annahme der Änderung des Basler Übereinkommens, und durch ihr aktives Mitwirken in den verschiedenen Organen der Konvention setzt die Schweiz ein wichtiges Zeichen und bestätigt ihre führende Rolle in der internationalen Umweltpolitik im Bereich Abfall und Chemikalien. Die neue Verfügung wird weltweit in Kraft treten, sobald sie von 62 Parteistaaten des Basler Übereinkommens ratifiziert worden ist. Bis heute haben dies 30 Staaten getan.
  Ufficio federale dell'e...  
In occasione della riunione ministeriale dell'AIE, svoltasi a Parigi lunedì 2 e martedì 3 maggio, i ministri dell'energia dei Paesi OCSE hanno avuto uno scambio di opinioni diretto. Il capo della delegazione svizzera, il Consigliere federale Moritz Leuenberger, ha salutato con favore la volontà dei Paesi OCSE di affrontare in maniera più risoluta il problema delle energie non rinnovabili e del loro impatto ambientale.
Les ministres de l'énergie des pays de l'OCDE ont échangé leurs points de vue ces lundi 2 et mardi 3 mai à Paris à la réunion ministérielle de l'AIE. Le chef de la délégation suisse, le conseiller fédéral Moritz Leuenberger, a salué la volonté des pays de l'OCDE de vouloir agir plus résolument pour maîtriser le problème des énergies non renouvelables et leur impact environnemental. Les ministres ont en effet appelé à la diversification des sources en énergie et à une meilleure efficacité dans leur utilisation afin de faire diminuer la demande en énergies fossiles.
Die Energieminister aus den Staaten der OECD kamen am Montag und Dienstag in Paris zum Ministertreffen der Internationalen Energie-Agentur (IEA) zusammen. Der Leiter der Schweizer Delegation, UVEK-Vorsteher Moritz Leuenberger, begrüsste den Willen der OECD-Staaten, die mit den nicht erneuerbaren Energieträgern verbundenen Probleme der Abhängigkeit und Umweltbelastung entschlossener als bisher anzugehen. Die Minister riefen dazu auf, die Energieversorgung breiter abzustützen und über eine effizientere Nutzung die Nachfrage nach fossilen Energieträgern zu mindern.
  Ufficio federale dell'e...  
In occasione della riunione ministeriale dell'AIE, svoltasi a Parigi lunedì 2 e martedì 3 maggio, i ministri dell'energia dei Paesi OCSE hanno avuto uno scambio di opinioni diretto. Il capo della delegazione svizzera, il Consigliere federale Moritz Leuenberger, ha salutato con favore la volontà dei Paesi OCSE di affrontare in maniera più risoluta il problema delle energie non rinnovabili e del loro impatto ambientale.
Les ministres de l'énergie des pays de l'OCDE ont échangé leurs points de vue ces lundi 2 et mardi 3 mai à Paris à la réunion ministérielle de l'AIE. Le chef de la délégation suisse, le conseiller fédéral Moritz Leuenberger, a salué la volonté des pays de l'OCDE de vouloir agir plus résolument pour maîtriser le problème des énergies non renouvelables et leur impact environnemental. Les ministres ont en effet appelé à la diversification des sources en énergie et à une meilleure efficacité dans leur utilisation afin de faire diminuer la demande en énergies fossiles.
Die Energieminister aus den Staaten der OECD kamen am Montag und Dienstag in Paris zum Ministertreffen der Internationalen Energie-Agentur (IEA) zusammen. Der Leiter der Schweizer Delegation, UVEK-Vorsteher Moritz Leuenberger, begrüsste den Willen der OECD-Staaten, die mit den nicht erneuerbaren Energieträgern verbundenen Probleme der Abhängigkeit und Umweltbelastung entschlossener als bisher anzugehen. Die Minister riefen dazu auf, die Energieversorgung breiter abzustützen und über eine effizientere Nutzung die Nachfrage nach fossilen Energieträgern zu mindern.