of gold – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 20 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 10
  The travel magazine wit...  
Pizarro, after offering the crown of wealth and new possessions, returns from his hometown Toledo, Trujillo, to recruit a contingent of troops that it is safer to travel to a meeting with death. The villagers, Stirling described in detail in his biography, leave their homes to listen to a near white-bearded old man who speaks of gold and silver across the world.
“在特鲁希略的宫殿之一利基, 建于17世纪中期在主广场对面, 刻面对皮萨罗, 稀疏的胡子派别“. 因此,开始了斯图亚特·斯特林有趣的传记写的人谁可能出演什么可能是历史上最伟大的史诗. 城市是一个博物馆的延伸,从中心广场和狭窄的街道通往城堡和教堂的Santa Maria Maggiore增长. 直接在我们眼前的这个发现称为众议院皮萨罗, 现在是一个博物馆. 权利, 烈士的道路将到达城堡. 无论从那里您可以观察这个边境地方, 历史总是在纯, 如果一个人经常出差,而停止在很多年前. 特鲁希略是伟大的征服者和其他杰出的西班牙语的发源地, 旧金山de雷利亚纳的, 其中随着贡萨洛·皮萨罗 (哥哥旧金山) 最终发现,“小”流, 肺的星球, 亚马逊被称为. 现在,我们将重点放在解释的旅客人的生命,其墓是在利马大教堂, 在利基, 只有罪凯莱 (在另一份报告中,将讨论这个迷人的城市).
  The travel magazine wit...  
According to journalist Ramón J. Field, arrived at the train station for almost fifty submissions to less 86,6 tons of gold (in boxes of five bars) between summer 1942 and winter 1943. Today, its market value would be about 1.000 million.
Selon le journaliste Ramón J.. Champ, arrivés à la gare pendant près de cinquante soumissions à moins 86,6 tonnes d'or (dans des boîtes de cinq barres) entre l'été 1942 et l'hiver 1943. Aujourd'hui, sa valeur de marché serait de l'ordre 1.000 millions.
Secondo il giornalista Ramon J. Campo, arrivati ​​alla stazione in treno in circa 50 punti almeno 86,6 tonnellate d'oro (in confezioni da cinque barre) tra l'estate 1942 e in inverno 1943. Oggi, loro valore di mercato sarebbe di circa 1.000 milioni di euro.
Volgens de journalist Ramon J. Veld, aangekomen op het station met de trein in bijna vijftig artikelen in ieder geval 86,6 ton goud (in dozen van vijf balken) tussen zomer- 1942 en winter 1943. Vandaag, hun marktwaarde zou ongeveer 1.000 miljoen euro.
Segons el periodista Ramon J. Camp, van arribar a l'estació per tren en gairebé mig centenar d'enviaments almenys 86,6 tones d'or (en caixes de cinc lingots) entre l'estiu de 1942 i l'hivern de 1943. Avui dia, seu valor en el mercat seria d'uns 1.000 milions d'euros.
По словам журналиста Рамон J. Поле, прибыли на станцию ​​поездом в почти пятьдесят пунктов по крайней мере, 86,6 тонн золота (в коробках по пять баров) между летом 1942 и зимой 1943. Сегодня, их рыночная стоимость будет составлять около 1.000 миллион.
  The travel magazine wit...  
Grateful to the Holy, promised to build a hospital for pilgrims in the same place. A white dove will set out the outline with a cross of gold he carried in his beak.
Reconnaissant à la Saint-, a promis de construire un hôpital pour les pèlerins à la même place. Une colombe blanche exposera les grandes lignes d'une croix d'or qu'il portait dans son bec.
Danke dem Heiligen, verpflichtet, ein Krankenhaus für die Pilger an der gleichen Stelle bauen. Eine weiße Taube wird die großen Umrisse mit einem Kreuz aus Gold, das er in seinem Schnabel getragen.
Grato al Santo, promesso di costruire un ospedale per i pellegrini nello stesso luogo. Una colomba bianca definirà il contorno con una croce d'oro che portava nel suo becco.
Grato ao Santo, prometeu construir um hospital para os peregrinos no mesmo lugar. Uma pomba branca irá definir o contorno com uma cruz de ouro que carregava em seu bico.
Dankbaar voor de heilige, beloofd om een ​​ziekenhuis voor pelgrims te bouwen op dezelfde plaats. Een witte duif schets afgebakend ze met een gouden kruis op de top uitvoering.
Agraïts a la santa, prometre construir un hospital per a pelegrins en aquest mateix lloc. Un colom blanc els va delimitar el contorn amb una creu d'or que portava al bec.
Zahvalni Svetom, obećao da će izgraditi bolnicu za hodočasnike u istom mjestu. Bijela golubica će utvrditi nacrt s križem zlata je nosio u svom kljunu.
Благодарные на Святую, обещали построить больницы для паломников, в том же месте. Белый голубь будут определены контуры с золотом кресте, он нес в клюве.
Bedeinkatua, Grateful, zuten erromesentzako ospitale bat eraikitzeko leku berean. Uso zuri muga puntu eta komak mugatzen du bere mokoa zuen egitea urrezko gurutze bat.
  The travel magazine wit...  
Around: The mining of gold d'Isskane, possibility of hiking a couple of days by camel or follow up Oursy, oasis in the desert of great ornithological.
Autour de: L'exploitation minière de l'or d'Isskane, Possibilité de randonnées pédestres de quelques jours à dos de chameau ou de suivi Oursy, oasis dans le désert de la grande ornithologique.
Rund: Die Goldmine d'Isskane, Möglichkeit Ausflüge ein paar Tage mit dem Kamel oder Follow-up Oursy, Oase in der Wüste der großen ornithologischen.
Intorno: L'estrazione di oro d'Isskane, viaggi possibilità un paio di giorni a dorso di cammello o di follow-up Oursy, oasi del deserto di grande valore ornitologico.
Cerca: A mineração de ouro d'Isskane, possibilidade de caminhar um par de dias de camelo ou de acompanhamento Oursy, oásis no deserto de ornitológica grande.
Rond: De winning van goud d'Isskane, mogelijkheid reizen een paar dagen per kameel of follow-up Oursy, oase in de woestijn van grote ornithologische.
Als voltants: La mineria d'or d'Isskane, possibilitat de fer excursions d'un parell de dies en camell o seguir fins Oursy, oasi en ple desert de gran valor ornitològic.
Oko: Vađenje zlata d'Isskane, mogućnost brodom par dana po deva ili praćenje Oursy, oaza u pustinji velike ornitološkog.
Поблизости: La mina de oro de d´Isskane, posibilidad de hacer excursiones de un par de días en camello o seguir hasta Oursy, oasis en pleno desierto de gran valor ornitológico.
Around: , Urre d'Isskane meatze, , gamelu egun pare bat senderismo aukera edo Jarraipena gora Oursy, oasi basamortuan in ornitologikoa handia.
En torno a: A minería de ouro d'Isskane, viaxes posibilidade de un par de días de camello ou seguimento Oursy, oasis do deserto de gran valor ornitolóxico.
  The travel magazine wit...  
Yes that is profitable in the desert “the business of mandarins” Good thing you were rich what the price of gold went! There is no other, with weapons and uniforms-through you have to lose is that they always play better to get stronger in your game or are sold!
Oui, cela est rentable dans le désert “l'entreprise de mandarines” C'est une bonne chose que tu étais riche ce qui est venu à un prix élevé! Il n'y a pas d'autre, avec des armes et des uniformes à travers-que vous avez à perdre, c'est qu'ils ont toujours mieux jouer plus fort d'entrer dans leur jeu ou sont vendus! Vient de sortir, serait sans valeur pour jouer les héros Ciao!
Ja, das ist in der Wüste profitable “das Geschäft von Mandarinen” Gut, dass du reich waren, was zu einem hohen Preis kam! Es gibt keine andere, mit Waffen und Uniformen durch-haben Sie zu verlieren ist, dass sie immer besser stärkeren gehen in ihr Spiel zu spielen oder verkauft werden,! Nur raus, wäre wertlos zum Helden Ciao spielen!
Sim, isso é rentável no deserto “o negócio de mandarins” Que bom que você fosse rico o que se passou preço do ouro! Não há nenhum outro, armas, uniformes e meio você tem a perder é que eles sempre jogar melhor para ficar mais forte em seu jogo ou são vendidos! Basta sair, seria inútil para ser um herói Ciao!
Da to je isplativo u pustinji “poslovanje mandarina” Dobra stvar koju su bogati što je došao na visoku cijenu! Nema drugog, s oružjem i uniformi kroz-morate izgubiti je da oni uvijek igraju bolje jači ide u njihovoj igri ili prodaju! Samo izaći, će biti isprazna igrati heroj ciao!
Да, это выгодно в пустыне “Бизнес мандаринов” Хорошо, что вы были богаты, что цены на золото пошли! Там нет других, с оружия и обмундирования сквозной вы должны потерять то, что они всегда играют лучше, чтобы стать сильнее в вашей игре или продаются! Просто пойти туда, никому не будет нужна быть героем Ciao!
Si, iso é rendible no deserto “o negocio de mandarins” Menos mal que eran ricos que o prezo do ouro foi! Non hai ningunha outra, con armas e uniformes, mediante o que tes que perder é que sempre xogar mellor para estar máis forte no seu xogo ou son vendidos! Só tes que ir por aí, sería inútil para ser un heroe Ciao!
  The travel magazine wit...  
A French bus driver found in the year 2000, between the files left on the dock of the old customs, documents proving the arrival of the consignments of gold from Holland and Belgium, then occupied by the Nazis, Canfranc and were loaded onto trucks to follow route.
La station a survécu à la crise 29 et l'ouverture des liaisons ferroviaires en France via Irun et à Port Bou. Et pendant la Seconde Guerre mondiale, a été Plus le témoin silencieux de l'or nazi avec lequel le Troisième Reich versés au tungstène expédition, le minéral utilisé pour protéger les réservoirs, contourner l'embargo commercial par les Alliés. 
 Un chauffeur de bus français ont trouvé dans l'année 2000, entre les fichiers laissés sur le quai de l'ancienne douane, les documents prouvant l'arrivée des envois d'or de Hollande et de Belgique, alors occupée par les nazis, Canfranc et ont été chargés sur des camions pour suivre la route. Tout n'a pas été en Espagne. Le dictateur du Portugal de Salazar et de l'Amérique du Sud, fournisseurs de minerai précieux, étaient différents de leurs destinations.
La stazione è sopravvissuto alla crisi 29 e l'apertura di collegamenti ferroviari con la Francia attraverso Irun e Port Bou. E durante la Seconda Guerra Mondiale, era testimone silenziosa del passaggio di oro nazista con la quale il Terzo Reich pagato tungsteno di spedizione, il minerale utilizzato per schermare i serbatoi, eludere l'embargo commerciale da parte degli Alleati. 
 Un autista di autobus francese ha scoperto nel corso dell'anno 2000, tra i file lasciati sul molo della dogana vecchia, documenti comprovanti l'arrivo delle spedizioni di oro da Olanda e Belgio, poi occupata dai nazisti, Canfranc e sono stati caricati sui camion per essere instradati. Non tutto era in Spagna. Il dittatore portoghese Salazar e Sud America, fornitori di prezioso minerale, erano diversi da loro destinazioni.
Het station overleefde de crisis 29 en de opening van de treinverbindingen met Frankrijk via Irún, en Port Bou. En tijdens de Tweede Wereldoorlog, was stille getuige van het overlijden van nazi-goud waarmee het Derde Rijk betaalde verzendkosten wolfraam, de minerale gebruikt om de tanks beschermen, omzeilen van het handelsembargo door de geallieerden. 
 Een Franse buschauffeur in het jaar 2000, tussen de bestanden van het dok van de oude gebruiken, documenten waaruit blijkt dat de komst van de overbrenging van goud uit Nederland en België, toen bezet door de nazi's, Canfranc en werden op vrachtwagens geladen te worden geleid. Niet alles was in Spanje. De Portugese dictator Salazar en Zuid-Amerika, leveranciers van kostbare erts, verschillen van hun bestemming.
L'estació va sobreviure a la crisi del 29 ia la inauguració de les connexions ferroviàries amb França per Irun i Portbou. I durant la Segona Guerra Mundial, va ser testimoni silenciós del pas de l'or nazi amb el qual el III Reich pagava l'enviament de wolframi, el mineral utilitzat per blindar els carros de combat, sortejant l'embargament comercial decretat pels aliats. 2000, entre els lligalls abandonats al moll de l'antiga duana, els documents que acrediten l'arribada de les remeses d'or provinents d'Holanda i Bèlgica, ocupades llavors pels nazis, i que a Canfranc eren carregats en camions per seguir ruta. No tot es quedava a Espanya. La Portugal del dictador Salazar i Sud-amèrica, subministradors del preuat mineral, eren altres dels seus destins.
Станция пережила кризис 29 и открытию железнодорожного сообщения с Францией через Irun и Порт Боу. А во время Второй мировой войны, было молчаливым свидетелем прохождения нацистского золота, с которым Третьего рейха заплатил доставки вольфрама, минеральные используется, чтобы оградить танков, обход торгового эмбарго со стороны союзников. 
 французский водитель автобуса находятся в год 2000, между файлами оставил на скамье подсудимых по старым обычаям, документы, подтверждающие прибытие поставки золота из Голландии и Бельгии, Затем оккупированных нацистами, Канфранк и грузили на грузовики, чтобы быть направлен. Не все было в Испании. Португалия диктатор Салазар и Южной Америки, поставщиков драгоценных руд, отличались от места назначения.
  The travel magazine wit...  
During the Second World War, the Nazi regime needed to feed their delusional surveillance arms race dodging Allied. From occupied France moved by rail, in just a year and a half, between 1942 and 1943, tens of tons of gold to pay the tungsten that Hitler needed to shield their tanks.
Pendant la Seconde Guerre mondiale, le régime nazi nécessaire pour alimenter leurs bras folle course en esquivant la surveillance des Alliés. De la France occupée transportées par rail, en seulement un an et demi, entre 1942 et 1943, des dizaines de tonnes d'or à payer de tungstène Hitler avait besoin pour protéger leurs réservoirs. La précieuse cargaison arrivant par le train en Espagne, à travers les Pyrénées, La gare internationale de Canfranc (Huesca), une présence imposante qu'aucun voyageur passionné d'histoire devrait en passer par.
Durante la Seconda Guerra Mondiale, il regime nazista che servono ad alimentare il loro delirante corsa schivando sorveglianza armi alleate. Dalla Francia occupata trasferito per ferrovia, in appena un anno e mezzo, tra 1942 e 1943, decine di tonnellate di oro per pagare il tungsteno che Hitler aveva bisogno di proteggere i loro carri armati. Il prezioso carico è arrivato con il treno in Spagna, attraverso i Pirenei, alla stazione internazionale Canfranc (Huesca), una presenza formidabile per il quale nessun viaggiatore dovrebbe essere un amante della storia passa da.
Tijdens de Tweede Wereldoorlog, het nazi-regime nodig is om hun waanvoorstellingen surveillance wapenwedloop ontwijken Allied feed. Uit het bezette Frankrijk verhuisd per spoor, in slechts een jaar en een half, tussen 1942 en 1943, tienduizenden tonnen goud aan de wolfraam te betalen dat Hitler nodig hebben om hun tanks schild. De kostbare lading arriveerde per trein in Spanje, door de Pyreneeën, aan de internationale zender Canfranc (Huesca), een formidabele aanwezigheid waarvoor geen reiziger moet een liefhebber van de geschiedenis passeren door.
Durant la Segona Guerra Mundial, el règim nazi necessitava alimentar el seu delirant carrera armamentística esquivant la vigilància dels aliats. Des de la França ocupada es van traslladar per ferrocarril, en a penes any i mig, entre 1942 i 1943, desenes de tones d'or per pagar el wolframi que necessitava Hitler per blindar els seus carros de combat. La preuada mercaderia arribava amb tren a Espanya, a través dels Pirineus, fins a l'estació internacional de Canfranc (Huesca), una presència imponent per la qual cap viatger amant de la història hauria de passar de llarg.
Во время Второй мировой войны, нацистского режима необходимо, чтобы питать их сумасшедшей гонки вооружений, уворачиваясь от наблюдения за Союзников. Из оккупированной Франции переехал по железной дороге, всего за полтора года, между 1942 и 1943, десятки тонн золота, чтобы заплатить вольфрама, что Гитлер необходимы, чтобы оградить свои танки. Драгоценный груз прибыл на поезде до Испании, через Пиренеи, МКС в Канфранк (Уэска), командир присутствия, для которых не любитель истории путешественник должен пройти по.
  The travel magazine wit...  
But mining bubble burst and the last bar of gold, the party's over. Or so you might think, but Mexicans have the gift of reinventing. Today the mines are empty and filled bars, the churches are losing the luster of the past but in the streets not skimp with music.
Mais l'exploitation minière éclatement de la bulle et le dernier lingot d'or, fête est finie. Ou alors vous pourriez penser, mais les Mexicains ont un talent pour réinventer. Aujourd'hui, les mines sont des barres vides et remplis, las iglesias van perdiendo el lustre de otras épocas pero en las calles no se escatima con la música. Era imposible no pasear Guanajuato, no perderse un rato por sus rincones, mezclarse con los estudiantes y contagiarse de esa risa adolescente que surge por defecto en las ciudades alegres.
Ma mineraria scoppio della bolla e l'ultima barra d'oro, festa è finita. O almeno così si potrebbe pensare, ma i messicani hanno un talento per reinventare. Oggi le miniere sono bar pieni e vuoti, le chiese stanno perdendo il lustro del passato, ma per le strade non lesinare con la musica. Guanajuato è stato impossibile non vagare, non perdere un attimo nei suoi angoli, mescolarsi con gli studenti e ottenere che ridere predefinita adolescente derivante città gay.
Mas mineração estouro da bolha ea última barra de ouro, festa acabou. Ou então você pode pensar, mas os mexicanos têm um talento especial para reinventar. Hoje as minas são barras vazias e cheias, as igrejas estão perdendo o brilho do passado, mas nas ruas não poupam com música. Guanajuato era impossível não andar, para não perder um momento em seus cantos, misturam-se com os alunos e conseguir que o default adolescente rindo decorrentes cidades gays.
Maar mijnbouw zeepbel barstte en het laatste gold bar, feest is voorbij. Of dus je zou denken, maar de Mexicanen hebben een talent voor het opnieuw uitvinden. Vandaag de mijnen zijn lege en gevulde bars, de kerken verliezen de glans van het verleden, maar in de straten niet beknibbelen met muziek. Guanajuato was onmogelijk om niet te dwalen, niet om een ​​moment te missen in de hoeken, mengen met studenten en het krijgen van die lachende tiener standaard voortvloeien gay steden.
Pero explotó la burbuja minera y con el último lingote de oro, se acabó la fiesta. O eso podría pensarse, pero los mexicanos tienen el don de reinventarse. Hoy las minas están vacías y los bares llenos, las iglesias van perdiendo el lustre de otras épocas pero en las calles no se escatima con la música. Era imposible no pasear Guanajuato, no perderse un rato por sus rincones, mezclarse con los estudiantes y contagiarse de esa risa adolescente que surge por defecto en las ciudades alegres.
Però va explotar la bombolla minera i amb l'últim lingot d'or, es va acabar la festa. O això es podria pensar, però els mexicans tenen el do de reinventar. Avui les mines estan buides i els bars plens, les esglésies van perdent el llustre d'altres èpoques però als carrers no s'escatima amb la música. Era impossible no passejar Guanajuato, no perdre una estona pels seus racons, barrejar-se amb els estudiants i contagiar d'aquesta riure adolescent que sorgeix per defecte en les ciutats alegres.
No, rudarstva mjehurić praska i posljednja zlatna bara, Stranka je tijekom. Ili možda mislite kako, ali Meksikanci imaju smisao za ponovnom. Danas su rudnici su prazne i punjena barovi, crkve gube sjaj prošlosti, ali na ulicama ne škrtariti s glazbom. Guanajuato je nemoguće ne lutaju, Ne propustiti trenutak u uglovima, druženje s učenicima i uzimajući da je smijeh tinejdžerske zadani proizlazi gay gradove.
Pero explotó la burbuja minera y con el último lingote de oro, se acabó la fiesta. O eso podría pensarse, pero los mexicanos tienen el don de reinventarse. Hoy las minas están vacías y los bares llenos, las iglesias van perdiendo el lustre de otras épocas pero en las calles no se escatima con la música. Era imposible no pasear Guanajuato, no perderse un rato por sus rincones, mezclarse con los estudiantes y contagiarse de esa risa adolescente que surge por defecto en las ciudades alegres.
Baina meatze-burbuila lehertu eta urre barra azken, alderdiaren baino gehiago. Edo hori uste duzu, baina mexikarrek estilu oparia. Gaur egun, meategiak hutsik eta betetako taberna, elizak dira iraganeko distira galdu, baina kaleetan musika skimp. Ezin duzu Guanajuato oinez, galdu ez da bere txoko une bat, ikasleak nahastu eta barre nerabe lehenetsia lortzean duten gay hiri sortutako.
  The travel magazine wit...  
Personal pilot Lawrence of Arabia and fellow squadron in World War 1 the famous aviator Roland Garros. He came to the Gran Sabana attracted by the wealth of gold and diamonds in the company of Scottish explorer John McCraken, who found and hired for such a mission in Panama.
Jimmy Angel a probablement été le meilleur pilote jamais. Le Roi du Ciel l'a appelé. pilote personnel de Lawrence d'Arabie et de l'escadron compatriotes dans la guerre mondiale 1, le célèbre aviateur Roland Garros. Il est venu à la Gran Sabana attirés par la richesse de l'or et de diamants dans la société de l'explorateur écossais John McCraken, qui a trouvé et embauché pour une telle mission au Panama.
Jimmy Angel war wahrscheinlich der beste Fahrer aller Zeiten. Der König des Himmels nannte ihn. Persönliche Pilot Lawrence von Arabien und Kollegen Geschwader im 1. Weltkrieg der berühmte Flieger Roland Garros. Er kam in die Gran Sabana angezogen durch den Reichtum an Gold und Diamanten in der Gesellschaft der schottische Entdecker John McCraken, wer und fand gemietet für eine solche Mission in Panama.
Jimmy Angel è stato probabilmente il miglior pilota mai. Il Re del Cielo lo ha chiamato. Personale pilota Lawrence d'Arabia e compagni di squadra in World War 1 del famoso aviatore Roland Garros. Egli è venuto per la Gran Sabana attratti dalla ricchezza di oro e diamanti in compagnia di esploratore scozzese John McCraken, che ha trovato e ingaggiato per una missione a Panama.
Jimmy Angel foi provavelmente o melhor piloto que nunca. O Rei do Céu chamou. piloto pessoais Lawrence da Arábia e do esquadrão do companheiro em 1 ª Guerra Mundial o famoso aviador Roland Garros. Ele veio para a Gran Sabana, atraído pelas riquezas de ouro e diamantes na companhia do explorador escocês John McCraken, que encontrou e contratou para tal missão no Panamá.
Jimmy Angel was waarschijnlijk de beste coureur ooit. De Koning van de Hemel noemde hem. Persoonlijke pilot Lawrence of Arabia en collega-eskader in de Eerste Wereldoorlog 1 de beroemde vliegenier Roland Garros. Hij kwam tot de Gran Sabana aangetrokken door de rijkdom van goud en diamanten in het gezelschap van de Schotse ontdekkingsreiziger John McCraken, die vond en huurde voor een dergelijke missie in Panama.
ジミーエンジェルは、おそらく史上最高のドライバーだった. 天の王は彼に呼ばれる. 有名なローランギャロスの第1次世界大戦エアーマンで "アラビアのロレンス"の個人的なパイロットと仲間の艦隊. 彼はスコットランドの探検家ジョン·マクラッケンの会社でゴールドとダイヤモンドの富に惹かグラン·サバナに到着しました, 発見し、パナマでこのような使命のために雇わ人.
Jimmy Angel va ser probablement el millor pilot de la història. El Rei del Cel ho deien. Pilot personal de Lawrence d'Aràbia i company de esquadrilla a la 1 ª Guerra Mundial del cèlebre aviador Roland Garros. Va arribar a la Gran Sabana atret per la riquesa de l'or i els diamants en companyia de l'explorador escocès John McCraken, qui el va localitzar i va contractar a Panamà per a tal missió.
Jimmy Angel je vjerojatno najbolji vozač ikada. Kralj Neba ga zove. Osobni pilot Lawrence od Arabije i kolega eskadra u Drugom svjetskom ratu 1 slavni avijatičar Roland Garros. Došao je u Gran Sabana privlači bogatstvo zlata i dijamanata u društvu škotskog istraživač John McCraken, koji je pronašao i angažirao za takvu misiju u Panami.
Джимми Ангел был, пожалуй, лучший водитель в истории. Царь Небесный назвал его. Личный пилот Лоуренс Аравийский и коллег эскадры в мировой войны 1 Airman знаменитого Roland Garros. Он приехал на Гран Сабана привлекает богатством золота и алмазов в компании шотландский исследователь Джон Мак-Кракен, , которые нашли и наняли для такой миссии в Панаме.
Jimmy Angel izan zen, seguruenik, historiako pilotu onena. Zeruko King deitzen zion. Piloto personal de Lawrence de Arabia y compañero de escuadrilla en la 1ª Guerra Mundial del célebre aviador Roland Garros. Llegó a la Gran Sabana atraído por la riqueza del oro y los diamantes en compañía del explorador escocés John McCraken, quien le localizó y contrató en Panamá para tal misión.
Jimmy Angel foi probablemente o mellor piloto que nunca. O Rei do Ceo chamou. piloto persoais Lawrence de Arabia e do escuadrón do compañeiro en 1 ª Guerra Mundial o famoso aviador Roland Garros. El chegou a Gran Sabana, atraído polas riquezas de ouro e diamantes na compañía do explorador escocés John McCraken, que atopou e contratos para tal misión en Panamá.
  The travel magazine wit...  
Historical sources state that it was a great ally of the Incas to those who helped to disappear along with their treasures in the jungles of great Moxos after taking the empire by the Spanish. Creating in the minds of the conquerors of the kingdom's existence full of gold Paititi, after whose ghostly traces were lost in the jungle many Spanish.
Si nous laissons de côté les légendes, Les Toromonas ont été une tribu a mystérieusement disparu pendant la guerre du caoutchouc du XIXe siècle. Les sources historiques affirment que ce fut un grand allié des Incas à ceux qui ont contribué à disparaître avec leurs trésors dans les jungles de Moxos grands après la prise de l'empire par les Espagnols. Création dans les esprits des conquérants de l'existence du royaume à part entière de l'or Païtiti, après dont les traces ont été fantomatique perdu dans la jungle de nombreux espagnole.
Sieht man die Legenden, Die Toromonas waren ein Stamm mysteriöse Weise verschwunden während des Krieges des neunzehnten Jahrhunderts Gummi. Historische Quellen besagen, dass es ein großer Verbündeter der Inkas war es, diejenigen, die verschwinden zusammen mit ihren Schätzen in den Dschungeln von großer Moxos nach der Einnahme des Reiches von den Spaniern geholfen. Erstellen in den Köpfen der Eroberer des Reiches die Existenz voller Gold Paititi, nach dessen geisterhafte Spuren wurden im Dschungel viele spanische verloren.
Se lasciamo da parte le leggende, Le Toromonas erano una tribù misteriosamente scomparso durante la guerra del caucciù del XIX secolo. Le fonti storiche affermano che si trattava di un grande alleato degli Incas a coloro che hanno contribuito a scomparire con i loro tesori nella giungla di Moxos grandi dopo aver preso l'impero dagli spagnoli. Creazione nelle menti dei conquistatori dell'esistenza del regno piene d'oro Paititi, Dopo le cui tracce spettrali sono stati persi nella giungla molti spagnola.
Se deixarmos de lado as lendas, Os Toromonas foram uma tribo desapareceu misteriosamente durante a guerra da borracha do século XIX. As fontes históricas afirmam que ele foi um grande aliado dos Incas para aqueles que ajudaram a desaparecer junto com os seus tesouros nas selvas de Moxos grandes depois de tomar o império pelo Espanhol. Criando nas mentes dos conquistadores de existência do reino cheios de ouro Paititi, depois cuja fantasmagórica traços foram perdidos na selva Espanhol muitos.
Als we buiten beschouwing laten van de legendes, De Toromonas werden een stam op mysterieuze wijze verdwenen tijdens de oorlog van de negentiende eeuw rubber. Historische bronnen staat dat het een grote bondgenoot van de Inca's voor degenen die geholpen om mee te verdwijnen met hun schatten in de jungle van de grote Moxos na het nemen van het rijk door de Spaanse. Het creëren in de hoofden van de veroveraars van het bestaan ​​van het koninkrijk vol goud Paititi, naar wiens spookachtige sporen verloren zijn gegaan in de jungle vele Spaanse.
Si deixem de banda les llegendes, Els Toromonas van ser una tribu misteriosament desapareguda durant la guerra del cautxú del segle XIX. Fonts històriques assenyalen que va ser una gran aliada dels inques als que van ajudar a desaparèixer juntament amb els seus tresors a les selves del gran Moxos després de la presa de l'imperi per part dels espanyols. Creant en l'imaginari dels conqueridors l'existència del regne de Paititi ple d'or, després el rastre fantasmal es van perdre molts espanyols a la selva.
Ako ćemo ostaviti po strani legende, The Toromonas su pleme misteriozno nestao tijekom rata u devetnaestom stoljeću gume. Povijesni izvori navode da je bio veliki saveznik Inka onima koji su pomogli da nestanu zajedno sa svojim blagom u džunglama velikih Moxos nakon uzimanja carstvo Španjolski. Stvaranje u svijesti osvajača kraljevstva postojanja pune zlata Paititi, nakon čijeg su sablasni tragove izgubljenog u džungli Mnoge Španjolke.
Если оставить в стороне легенды, Toromonas было племя таинственно исчез во время войны девятнадцатого века каучук. Исторические источники утверждают, что это был большой союзник инков тем, кто помог скрыться вместе со своими сокровищами в джунглях большого Moxos после приема империи испанцами. Создание в сознании завоевателей существования королевства, полный золота Paititi, после которого призрачные следы были потеряны в джунглях много испанских.
Utziko dugu alde batera utzi bada kondairak, Tribu bat ziren Toromonas misterioz del siglo XIX kautxu gerra garaian desagertu. Iturri historiko egoera Inkak aliatu handia izan zela Espainiako inperioaren hartu ondoren Moxos handia oihan altxor batera desagertzen lagundu duten. Reino de existencia konkistatzaileen full of gold Paititi-adimenak sortzea, zeinen aztarnak espektrala lehenengoa ziren asko Espainiako oihanean galdu ondoren.
  The travel magazine wit...  
"Journeys to the Past" wants to rescue this time from the back of oblivion by a handful of men who helped forge the idiosyncrasies of San Francisco. This is, as, a tour of the Spanish past of the city of gold fever and earthquakes, trams and the Golden Gate, impossible streets and gay pride.
La riche histoire de la présence espagnole en Californie est riche en expéditions pionnières et l'oubli. "Journeys to the Past" veut sauver cette fois à l'arrière de l'oubli par une poignée d'hommes qui ont contribué à forger les particularités de San Francisco. Il s'agit, comme, une visite du passé espagnol de la ville de fièvre de l'or et les tremblements de terre, les tramways et le Golden Gate, rues impossible et la fierté gaie. Un voyage aux racines espagnoles d'une ville fascinante.
Die reiche Geschichte der spanischen Präsenz in Kalifornien ist reich an bahnbrechenden Expeditionen und Vergesslichkeit. "Reisen in die Vergangenheit" will dieses Mal von der Rückseite des Vergessens auf eine Handvoll Männer, die schmieden die Eigenheiten von San Francisco geholfen retten. Dies ist, wie, eine Tour durch die letzte spanische Stadt Goldrausch und Erdbeben, Straßenbahnen und die Golden Gate, unmöglich Straßen und Homosexuell Stolz. Eine Reise zu den spanischen Wurzeln von einer faszinierenden Stadt.
La ricca storia della presenza spagnola in California, è ricco di spedizioni pionieristiche e oblio. "Viaggio al passato" vuole salvare questa volta dalla parte posteriore di oblio da un pugno di uomini che ha contribuito a forgiare le idiosincrasie di San Francisco. Questo è, come, un tour del passato spagnolo della città di febbre dell'oro e terremoti, tram e il Golden Gate, strade impossibili e l'orgoglio gay. Un viaggio alle radici spagnola di una città affascinante.
A rica história da presença espanhola na Califórnia é rica em expedições pioneiras e esquecimento. "Journeys to the Past" quer resgatar esse tempo na parte de trás do esquecimento a um punhado de homens que ajudou a forjar as idiossincrasias de San Francisco. Isto é, como, um passeio pela última cidade espanhola corrida do ouro e terremotos, bondes ea Golden Gate, ruas impossíveis e orgulho gay. Uma viagem às raízes espanholas de uma cidade fascinante.
De rijke geschiedenis van de Spaanse aanwezigheid in Californië is rijk aan baanbrekende expedities en vergeetachtigheid. "Journeys to the Past" wil deze keer redden uit de achterkant van de vergetelheid aan een handvol mannen die geholpen te smeden de eigenaardigheden van San Francisco. Dit is, als, een rondleiding van de laatste Spaanse stad goudkoorts en aardbevingen, trams en de Golden Gate, onmogelijke straten en gay pride. Een reis naar de Spaanse wortels van een fascinerende stad.
La rica història de la presència espanyola a Califòrnia és pròdiga en expedicions pioneres i en oblits. "Viatges al Passat" vol rescatar aquesta vegada de la rebotiga de la desmemòria a un grapat d'homes que van ajudar a forjar la ideosincracia de Sant Francesc. Aquest és, doncs, un recorregut pel passat espanyol de la ciutat de la febre d'or i els terratrèmols, els tramvies i el Golden Gate, els carrers impossibles i l'orgull gai. Un viatge a les arrels espanyoles d'un urbs fascinant.
Bogata povijest španjolske prisutnosti u Kaliforniji je bogata pionirskih ekspedicija i zaborav. "Putovanja u prošlost" želi spasiti ovaj put s leđa sobi zaborava na nekoliko muškaraca koji je pomogao krivotvoriti na posebnosti u San Franciscu. To je, kao, razgledavanje španjolske prošlosti grada Gold Rush i potresa, tramvaja i Golden Gate, nemoguće ulice i gay ponos. Izlet u španjolskim korijenima fascinantan grad.
La rica historia de la presencia española en California es pródiga en expediciones pioneras y en olvidos. “Viajes al Pasado” quiere rescatar esta vez de la trastienda de la desmemoria a un puñado de hombres que ayudaron a forjar la ideosincracia de San Francisco. Это, для, un recorrido por el pasado español de la ciudad de la fiebre del oro y los terremotos, los tranvías y el Golden Gate, las calles imposibles y el orgullo gay. Un viaje a las raíces españolas de un urbe fascinante.
La rica historia de la presencia española en California es pródiga en expediciones pioneras y en olvidos. “Viajes al Pasado” quiere rescatar esta vez de la trastienda de la desmemoria a un puñado de hombres que ayudaron a forjar la ideosincracia de San Francisco. Hau da, egiteko, un recorrido por el pasado español de la ciudad de la fiebre del oro y los terremotos, los tranvías y el Golden Gate, las calles imposibles y el orgullo gay. Un viaje a las raíces españolas de un urbe fascinante.
A rica historia da presenza española en California é rica en expedicións pioneiras e esquecemento. "Viaxes ao Pasado" quere rescatar este tempo da parte posterior do esquecemento por un puñado de homes que axudou a forxar as idiossincrasias do San Francisco. Esta é, como, un paseo polo pasado español da cidade de febre do ouro e terremotos, eléctricos e da Golden Gate, rúas imposible e orgullo gay. Unha viaxe ás raíces españolas dunha cidade fascinante.
  The travel magazine wit...  
An island of land, surrounded by two languages ​​of the river, formed by small jumps at the whim of the rocks. Back, that begins to sunset, can see the distant mountains of gold and has a full view of the Epupa until the water is lost to the west at a rate that is infested with crocodiles.
En suivant la rivière, une petite pente, la prise de perspective va sauter. Chaque étape semble avoir le meilleur point de vue, mais toujours, 20 mètres après, il ya une meilleure. La surprise, c'est quand le 300 trouve un en amont du compteur en face de lui une sorte de choline par lequel l'eau s'écoule dans les cours de différents. Une île de la terre, entouré par deux langues de la rivière, formé par de petits sauts à la merci des roches. Ago, qui commence au coucher du soleil, pouvez voir les montagnes lointaines de l'or et a une vue complète de l'Epupa que l'eau est perdue à l'ouest à une vitesse qui est infestée de crocodiles. La nuit tombe sur nous.
Im Anschluss an den Fluss, bis eine kleine Steigung, Perspektivenübernahme wird springen. Jeder Schritt erscheint als die beste Sicht haben, aber immer, 20 Meter nach, gibt es eine bessere. Die Überraschung ist, wenn die 300 findet einen Meter stromaufwärts vor es eine Art von Cholin durch die Wasser fließt in verschiedenen Kursen. Eine Insel des Landes, umgeben von zwei Sprachen des Flusses, gebildet durch kleine Sprünge an der Laune der Felsen. Vor, das beginnt zu Sonnenuntergang, können die fernen Berge von Gold zu sehen und hat einen vollen Blick auf den Epupa, bis das Wasser wird im Westen mit einer Rate, mit Krokodilen verseucht ist verloren. Die Nacht bricht über uns.
Seguendo il fiume, un piccolo pendio, presa prospettiva salterà. Ogni passo sembra avere le migliori prospettive, ma sempre, 20 metri dopo, vi è una migliore. La sorpresa è quando il 300 trova un metro a monte di fronte ad esso una specie di colina dalla quale scorre l'acqua in vari corsi. Un'isola di terra, circondato da due lingue del fiume, formata da piccoli salti in base al capriccio delle rocce. Fa, che inizia al tramonto, possono vedere le montagne lontane d'oro ed ha una vista completa della Epupa finché l'acqua si perde verso ovest ad una velocità che è infestato da coccodrilli. La notte cala su di noi.
Seguindo o rio, uma pequena inclinação, tomada perspectiva saltará. Cada passo parece ter a melhor perspectiva, mas sempre, 20 metros após, há uma melhor. A surpresa é quando o 300 encontra um metro a montante na frente dele uma espécie de colina por onde a água flui em diferentes cursos. Uma ilha de terra, cercado por duas línguas do rio, formada por pequenos saltos no capricho das rochas. Atrás, que começa a pôr do sol, pode ver as montanhas distantes de ouro e tem uma visão completa do Epupa até que a água é perdida para o oeste a uma taxa que está infestada de crocodilos. A noite cai sobre nós.
Naar aanleiding van de rivier, een kleine helling, perspectief nemen zal springen. Elke stap lijkt te hebben het beste perspectief, maar altijd, 20 meter na, is er een betere. De verrassing is wanneer de 300 vindt een meter stroomopwaarts voor het een soort van choline waarbij water stroomt in verschillende vakken. Een eiland van het land, omgeven door twee talen van de rivier, gevormd door kleine sprongen aan de grillen van de rotsen. Geleden, dat begint tot zonsondergang, kunt zien dat de verre bergen van goud en heeft een volledig zicht op de Epupa totdat het water verloren gaat in het westen met een snelheid die is besmet met krokodillen. Nacht valt op ons.
Seguint el curs del riu, pujant una petita pendent, es va prenent perspectiva del gran salt. A cada pas sembla que tens la millor perspectiva però sempre, 20 metres després, hi ha una millor. La sorpresa és quan als 300 metres de pujada un descobreix davant ell un espècie de pujol per la qual l'aigua es llisca en diferents cursos. Un illot de terra, envoltat de dues llengües del riu, per la qual es formen petits salts al caprici de les roques. Fa, que ja comença a capvespre, es veuen els daurats d'unes muntanyes llunyanes i es té una completa visió de les Epupa fins que l'aigua es perd a l'oest en un cabal que està infectat de cocodrils. Cau la nit sobre nosaltres.
Nakon rijeku, se mali nagib, perspektiva uzimanje će skakati. Svaki korak se čini da imaju najbolju perspektivu, ali uvijek, 20 metara nakon, postoji bolji. Čudno je kada 300 nalazi jedan metar uzvodno ispred njega vrsta choline kojom voda teče u različitim tečajevima. Otočić zemljišta, okružen s dva jezika rijeke, formiraju male skokove na ćud od stijena. Prije, koji počinje do zalaska sunca, mogu vidjeti udaljene planine zlata i ima punu pogled na Epupa dok se voda gubi na zapadu po stopi koja je opustošen s krokodilima. Noć pada na nas.
По реке, небольшой наклон, перспективы принятия будет прыгать. Каждый шаг, кажется, имеет лучшую перспективу, но всегда, 20 метров после, есть лучший. Удивление, когда 300 находится выше по течению метров перед ним своего рода холина с помощью которого вода течет в разных курсов. Остров земли, окружении двух языков реки, образованные небольшие скачки по прихоти скалы. Назад, , который начинается до захода солнца, можете увидеть далекие горы золота и имеет полное представление о Epupa, пока вода не теряется на запад со скоростью, которая кишит крокодилами. Ночь падает на нас.
Ibaiaren ondoren, malda txiki bat, perspektiba hartzea egingo du jauzi. Urrats bakoitzaren ikuspegitik onena, baina badirudi beti., 20 metrora, ez da hobea. Ustekabea da. 300 metro bat ibaian gora aurkitzen da aurrean, bat choline mota horren bidez, ikastaro ezberdinetan ura isurtzen. Lur irla, ibaiaren bi hizkuntzak inguratuta, jauzi txikiak osatutako arrokak ikus ditzakegulako. Itzuli, sunset hasten, urrezko mendi urrutiko ikus daiteke, eta ikuspegi osoa duen Epupa ura da mendebaldetik arte krokodiloek duten tasa bat da infested galdu du. Night gurekin jaitsierak.
Seguindo o río, unha pequena inclinación, toma perspectiva saltará. Cada paso parece a mellor perspectiva, pero sempre, 20 metros tras, hai unha mellor. A sorpresa é cando o 300 atopa un metro a cantidade na fronte del unha especie de outeiro por onde a auga flúe en diferentes cursos. Unha illa de terra, rodeado por dúas linguas do río, formada por pequenos saltos no capricho das rochas. Detrás, que comeza a pór do sol, pode ver as montañas afastadas de ouro e ten unha visión completa do Epupa ata que a auga é perdida cara ao oeste a un ritmo que está infestado de crocodilos. A noite cae sobre nós.
  The travel magazine wit...  
Grateful to the Holy, promised to build a hospital for pilgrims in the same place. A white dove will set out the outline with a cross of gold he carried in his beak. Upon returning from Compostela, The pilgrims got down to work, primal lifting hospital.
Hôpital de paternité n'est pas claire. Principalement attribuable à l'élan du roi Sancho el Mayor de Pampelune la fin du XIe siècle, bien que certains auteurs suggèrent une origine templière par l'Ordre du Saint-Sépulcre. Et la légende, toujours la légende. Selon cette, l'initiative a été deux pèlerins français, Arnovio et Sineval, ils étaient surpris de voies de Compostelle- par un violent blizzard sur le dessus du port qui sépare la France de l'Espagne. Engourdis par le froid et proche de la mort à la recherche chargé de Santa Cristina. Émergea du brouillard, comme si par magie une petite cabane où ils étaient censés fournir de la nourriture pour soulager la faim et un feu pour se réchauffer. Reconnaissant à la Saint-, a promis de construire un hôpital pour les pèlerins à la même place. Une colombe blanche exposera les grandes lignes d'une croix d'or qu'il portait dans son bec. Au retour de Compostelle, les pèlerins ont été mis au travail, élever l'hôpital primal. Depuis lors,, un pigeon avec une croix sur le sommet était l'emblème de l'auberge, les moines qui prendrait en charge de l'ordre de saint Augustin.
Das Krankenhaus ist verwirrend Vaterschaft. Vor allem auf die Dynamik des King zugeschrieben Sancho el Mayor von Pamplona späten elften Jahrhundert, obwohl einige Autoren vermuten eine Herkunft durch die Templer Orden des Heiligen Grabes. Und Legende, Immer Legende. Nach dieser, Die Initiative wurde zwei Französisch Pilger, Arnovio und Sineval, Sie waren überrascht-Straße Compostela- von einem heftigen Schneesturm auf dem Port, Frankreich trennt sich von Spanien. Numb mit kalten und suchen Sie dem Tode nahe war Santa Cristina betraut. Hervorgegangen aus dem Nebel wie von Zauberhand eine kleine Hütte, wo sie erwartet, um Nahrung für den Hunger und ein Feuer geben waren warm zu halten. Danke dem Heiligen, verpflichtet, ein Krankenhaus für die Pilger an der gleichen Stelle bauen. Eine weiße Taube wird die großen Umrisse mit einem Kreuz aus Gold, das er in seinem Schnabel getragen. Nach der Rückkehr von Compostela, Die Pilger haben sich an die Arbeit, Ur Heben Krankenhaus. SEITHER, eine Taube mit einem Kreuz auf dem Gipfel war das Emblem der Herberge, das wäre kümmern Mönche des Ordens des heiligen Augustinus.
L'ospedale è la paternità confusione. Principalmente attribuito alla quantità di moto del Re Sancho el Mayor di Pamplona fine dell'XI secolo, anche se alcuni autori suggeriscono una origine attraverso l'Ordine dei Templari del Santo Sepolcro. E leggenda, Sempre la leggenda. Secondo questa, L'iniziativa è stata due pellegrini francesi, Arnovio e Sineval, sono stati sorpresi strada di Compostela- da una bufera di neve violento sulla parte superiore della porta che separa la Francia dalla Spagna. Intirizzito dal freddo e cerca vicino alla morte era stata affidata a Santa Cristina. Emerse dalla nebbia come per magia una piccola capanna dove ci si aspettava che a fornire cibo per la fame e un fuoco per scaldarsi. Grato al Santo, promesso di costruire un ospedale per i pellegrini nello stesso luogo. Una colomba bianca definirà il contorno con una croce d'oro che portava nel suo becco. Al ritorno dalla Compostela, I pellegrini si mise al lavoro, sollevamento primario ospedaliero. Da allora, una colomba con una croce sulla vetta era l'emblema del centro di accoglienza, che si sarebbe preso cura dei monaci dell'ordine di S. Agostino.
O hospital é a paternidade confuso. Atribuído principalmente à dinâmica do Rei Sancho el Mayor de Pamplona século XI tarde, embora alguns autores sugerem uma origem por meio da Ordem dos Templários do Santo Sepulcro. E a lenda, lenda sempre. De acordo com este, a iniciativa foi dois peregrinos franceses, Arnovio e Sineval, eles foram surpreendidos estrada Compostela- por uma nevasca violenta em cima da porta que separa a França da Espanha. Numb com frio e olhando à beira da morte tinha sido confiada a Santa Cristina. Emergiu do nevoeiro como se fosse uma cabana de um pouco de magia, onde eram esperados para fornecer o alimento para a fome e um fogo para se aquecer. Grato ao Santo, prometeu construir um hospital para os peregrinos no mesmo lugar. Uma pomba branca irá definir o contorno com uma cruz de ouro que carregava em seu bico. Ao retornar de Compostela, Os peregrinos começou a trabalhar, hospital levantamento primal. Desde então,, uma pomba com uma cruz no pico era o emblema da pousada, que tomaria conta de monges da ordem de Santo Agostinho.
Het ziekenhuis is verwarrend vaderschap. Hoofdzakelijk toegeschreven aan de dynamiek van de Koning Sancho el burgemeester van Pamplona late elfde eeuw, hoewel sommige auteurs suggereren een oorsprong door de Tempeliers Orde van het Heilig Graf. En de legende, altijd de legende. Volgens deze, het initiatief was twee Franse pelgrims, Arnovio y Sineval, ze waren verrast-weg Compostela- door een hevige sneeuwstorm op de top van de poort die Frankrijk scheidt van Spanje. Gevoelloos van de kou en de dood te zien in de buurt van Santa Cristina geïnstrueerd. Van voren de mist als bij toverslag een hutje waar ze hoopten om voedsel om honger te verlichten en een brand op te warmen. Dankbaar voor de heilige, beloofd om een ​​ziekenhuis voor pelgrims te bouwen op dezelfde plaats. Een witte duif schets afgebakend ze met een gouden kruis op de top uitvoering. Terugkeer uit Compostela, de pelgrims werden aan het werk gezet, oer tillen het ziekenhuis. Sindsdien, een duif met een kruis op de top was het embleem van het hostel, die zorg zou dragen voor de monniken van de Orde van Sint-Augustinus.
La paternitat de l'hospital és confusa. Majoritàriament s'atribueix l'impuls del rei Sancho el Major de Pamplona a finals del segle XI, encara que alguns autors apunten un origen templer a través de l'Ordre del Sant Sepulcre. I la llegenda, sempre la llegenda. Segons aquesta, la iniciativa va ser de dos pelegrins francesos, Arnovio i Sineval, que es van veure sorpresos-camí de Compostel- per una violenta torb al cim del port que separa França d'Espanya. Balbs de fred i veient prop la mort es van encomanar a Santa Cristina. D'entre la boira va sorgir per art d'encantament una petita cabana on els esperaven unes viandes per calmar la fam i una foguera per escalfar-. Agraïts a la santa, prometre construir un hospital per a pelegrins en aquest mateix lloc. Un colom blanc els va delimitar el contorn amb una creu d'or que portava al bec. En tornar de Compostela, els pelegrins es van posar mans a l'obra, aixecant el primigeni hospital. Des de llavors, un colom amb una creu en el bec va ser l'emblema de l'alberg, del qual es farien càrrec monjos de l'ordre de Sant Agustí.
U bolnici je zbunjujuće očinstva. Uglavnom pripisati zamah kralja Sancho el gradonačelnik Pamplone Krajem jedanaestog stoljeća, Iako neki autori sugeriraju podrijetla kroz Templar Reda Svetoga groba. I legenda, Uvijek legenda. Prema tom, Inicijativa je dvoje francuskih hodočasnika, Arnovio i Sineval, oni su bili iznenađeni-road Compostela- po nasilni mećava na vrhu luka koji dijeli Francuska iz Španjolske. Utrnuti s hladnom i gleda blizu smrti bila povjerena Santa Cristina. Nastala je iz magle kao da magijom malo koliba gdje su ih očekuje da će osigurati hranu za glad i vatre kako bi toplo. Zahvalni Svetom, obećao da će izgraditi bolnicu za hodočasnike u istom mjestu. Bijela golubica će utvrditi nacrt s križem zlata je nosio u svom kljunu. Po povratku iz Compostela, Hodočasnika je dobio dolje na posao, prvobitan podizanje bolnici. Od tada, golub s križem na vrhu bio je amblem hostela, da bi brinula o redovnici svetog Augustina.
Больница отцовство остается неясным. Основном связано с импульсом короля Санчо-эль-мэр Памплоны конце одиннадцатого века, хотя некоторые авторы полагают, происхождение тамплиеров приказом Гроба Господня. И легенда, Всегда легенды. В соответствии с этим, Инициатива была два французских паломников, Arnovio и Sineval, Они были удивлены, способ-де-Компостела- на ожесточенное метель в верхней части порта, который отделяет Францию ​​из Испании. Онемение от холода и при смерти ищет поручил Santa Cristina. Вышел из тумана, как по мановению волшебной палочки небольшой хижине, где они должны были обеспечить продовольствием, чтобы уменьшить голод и огонь, чтобы согреть. Благодарные на Святую, обещали построить больницы для паломников, в том же месте. Белый голубь будут определены контуры с золотом кресте, он нес в клюве. По возвращении из-Компостела, Паломники были введены в работу, повышение первичной больнице. С, голубь с крестом на вершине была эмблема в общежитии, монахов, которые бы взять на себя ответственность ордена Святого Августина.
Ospitale aitatasunaren nahasgarria da. Nagusiki, King laguntza egozten Iruñeko Sancho el Mayor finales del siglo XI, autore batzuek iradokitzen dute jatorria, nahiz eta Hilobi Santuaren Ordenako Tenpleko. Eta Kondairak, beti kondaira. Horren arabera, ekimena izan zen Frantziako bi erromesak, Arnovio eta Sineval, harritu-modu Compostela ziren- bereizten Frantzia Espainiako portuaren gainean bortitza Blizzard. Santa Cristina azaltzen gertu hotza ikusten eta heriotza numb. Laino From balitz bezala sortu zen magia apur bat txabola espero ziren gosea asetzeko janaria emateko eta suaren beroa mantentzeko. Bedeinkatua, Grateful, zuten erromesentzako ospitale bat eraikitzeko leku berean. Uso zuri muga puntu eta komak mugatzen du bere mokoa zuen egitea urrezko gurutze bat. Compostela itzuli, erromes got behera lan, primeval ospitale altxatzen. Geroztik, gailurra gurutze bat uso bat aterpean ikurra izan da, San Agustinen Ordenako fraide zaindu.