of road – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 47 Results  parl.gc.ca  Page 3
  House of Commons Commit...  
Its travel members include notably the Agence métropolitaine de transport, Capital Railway, Go Transit and West Coast Express. Commuter trains used by these agencies carry out more than 47 million trips each year, reducing the congestion of road networks and parking lots in Montreal, Ottawa, Toronto and Vancouver.
L'Association des chemins de fer du Canada est, depuis sa création en 1917, le porte-parole de la grande majorité des chemins de fer canadiens. Ses membres voyageurs incluent notamment l'Agence métropolitaine de transport, Capital Railway, Go Transit et West Coast Express. Les trains de banlieue exploités par ces agences de transport effectuent plus de 47 millions de parcours chaque année, réduisant la congestion du réseau routier et l'encombrement des parcs de stationnement de Montréal, d'Ottawa, de Toronto et de Vancouver. À titre d'exemple, si les banlieusards de Toronto conduisaient une voiture au lieu de prendre les trains et les autobus, le Go Transit, il faudrait trois Queen Elizabeth Ways de plus et trois nouveaux Don Valley Parkways, en plus d'un nouveau terrain de stationnement de la taille du centre-ville de Toronto.
  House of Commons Commit...  
Mr. Paul Szabo: That's a lot of words to say, I think, that a significant proportion of road hazards, or fatalities, or accidents is attributable to commercial vehicles—trucks, buses, etc. —and it's growing.
M. Paul Szabo: C'est beaucoup de paroles pour dire, je pense, qu'une proportion importante de risques ou d'accidents de la route est attribuable aux véhicules commerciaux—camions, autobus, etc.—et que cette proportion est à la hausse. Est-ce bien ce que vous avez dit?
  House of Commons Commit...  
In Transport Canada's Road Safety Vision 2010, the federal government says they want a 30% decrease in the number of road users killed or injured by the year 2010. If so, then why does the federal government not seize this opportunity to save lives, prevent injuries, and reduce health care costs through better and safer roads?
Dans le document de Transports Canada intitulé Vision sécurité routière 2010, le gouvernement affirme vouloir diminuer de 30 p. 100 le nombre des usagers de la route tués ou blessés d'ici l'an 2010. Si tel est le cas, pourquoi le gouvernement fédéral ne saisit-il pas cette occasion de sauver des vies, d'empêcher des blessures et de réduire les coûts des soins de santé en instaurant des routes meilleures et plus sûres?
  House of Commons Commit...  
The issue of road infrastructure is something that very definitely needs to be addressed for this Lower Mainland area. It's not just for commuters. It is for the port, and as we look towards the Pacific gateway, there will be more statements on that forthcoming.
La question de l'infrastructure routière doit absolument être réglée dans la région continentale sud de la province. Pas seulement pour les gens qui doivent se déplacer quotidiennement. Pour le port aussi, et avec la porte du Pacifique, vous allez entendre d'autres annonces à ce sujet. Il est très important que nous parlions de la circulation des biens, qui se fait essentiellement par camion dans la région continentale sud.
  House of Commons Commit...  
In Canada, an upgrade of the Quebec-Windsor corridor would, yes, take airline passengers away, but it would also take a lot of passengers off the road and therefore obviate the cost of road expansion, and congestion, idling of cars and trucks, and all the rest, which contribute to greenhouse gas emissions.
Au Canada, la modernisation du corridor Québec-Windsor ferait certainement diminuer le nombre de passagers aériens, mais elle ferait également diminuer le nombre de personnes qui prennent leur voiture et nous éviterait ainsi des coûts de prolongements routiers ainsi que des embouteillages, le ralentissement des voitures et des camions et tout le reste. Toutes ces choses contribuent grandement aux émissions de gaz à effet de serre.
  House of Commons Commit...  
We have soldiers, sailors, airmen, and airwomen, not just our nationalities, in places throughout Kandahar province, at forward operating bases, or patrol bases, or out at police substations. As I mentioned earlier, the number of roads and the number of kilometres of road in that area are very limited.
Le premier aspect est la protection des forces. Nous avons des soldats, des marins, des aviateurs, et pas seulement de nos nationalités, à divers endroits dans la province de Kandahar, dans des bases opérationnelles avancées, des bases de patrouille, des postes de police secondaires. Comme je l'ai déjà dit, le réseau routier est très limité. Les déplacements sur le terrain deviennent prévisibles. La plupart des routes sont en gravier et nous essayons de les asphalter, ce qui atténuera quelque peu les risques. Il est très facile de creuser dans une route de gravier pour y enfouir un engin explosif artisanal et effacer ensuite toutes les traces pour que nous ne puissions rien voir.
  House of Commons Commit...  
In Suffield our range maintenance regrades and regrades the roads of Suffield, which are about a thousand kilometres, if not more, many times a year. As the tanks roll over them and destroy them, they regrade and fix thousands of kilometres of road every year.
À Suffield, nos équipes d'entretien refont constamment la pente des routes sur des milliers de kilomètres, et même plus, à plusieurs reprises pendant l'année. Au fur et à mesure que les blindés passent sur les routes, ils les éventrent de telle sorte que l'on procède à des travaux de remblai sur des kilomètres de routes tous les ans. Toutefois, on leur a donné le mauvais matériel pour le faire. Ils réclament du bon matériel mais on leur donne encore une fois le même ou encore ce qui se trouve sur place, ce que le gouvernement a dans ses entrepôts.
  House of Commons Commit...  
On fuel taxes, UGG would now like to talk about the onerous tax burden that prairie farmers face and the inadequate level of federal funding of road infrastructure. In October, the UGG commissioned a study by the University of Manitoba Transport Institute that examined federal-provincial fuel taxes and road expenditures across the Prairies.
Pour ce qui est des taxes sur le carburant, l'UGG voudrait maintenant dénoncer le fardeau qu'elles représentent pour les agriculteurs des Prairies ainsi que l'insuffisance du financement fédéral pour l'infrastructure routière. En octobre, l'UGG a commandé au Transport Institute de l'Université du Manitoba une étude concernant les taxes sur le carburant fédérales et provinciales, et les dépenses affectées au réseau routier des Prairies. Cette étude est jointe à notre mémoire.
  House of Commons Commit...  
You'll recall when the government added road salts to the toxic substances list. What it ended up doing with the municipalities was to develop a road salt management plan to reduce the use of road salts.
M. Carey pourrait peut-être répondre à la question suivante. Vous vous souvenez peut-être de l'époque où le gouvernement a ajouté le sel de voirie à la liste des substances toxiques. En fin de compte, les municipalités ont été obligées d'élaborer un plan de gestion du sel de voirie afin d'en réduire l'usage. Je suppose que cela s'inscrirait dans le cadre d'une initiative fédérale.
  House of Commons Commit...  
Every train running in Canada today is run by members of the Teamsters. Seventy per cent of airport security personnel is with the Teamsters. We are involved in the fields of road transportation and postal services. Some of these industries compete with one another.
Nous, en tant que syndicat des teamsters, représentons effectivement les ingénieurs de locomotive dans tout le pays. Tous les trains qui circulent au Canada présentement sont sous la responsabilité des teamsters. Les gens qui s'occupent de sécurité dans les aéroports sont à 70 p. 100 des teamsters. On est dans le domaine du transport routier, du courrier. Certaines de ces industries sont en compétition l'une avec l'autre. Ce n'est pas parce que l'une d'entre elles est en grève que cela empêche l'autre de fonctionner.
  House of Commons Commit...  
We always hear about consensus. There is supposed to be a consensus at the provincial and territorial levels for the improvement of road safety. We had a problem with firearms and we adopted Canadian legislation.
Voici ma deuxième question. Le Québec n'est pas nécessairement contre le projet de loi, mais il n'est pas prêt à l'appliquer intégralement tout de suite. Si le projet de loi était adopté et qu'une province au Canada n'était pas prête à l'appliquer, qu'arriverait-il à ce moment-là? Est-ce qu'il y a des délais? On parle toujours de consensus. On dit toujours qu'il y a un consensus au niveau des provinces et des territoires quant à l'amélioration de la sécurité sur les routes. On a vécu un problème au niveau des armes à feu et on a donc adopté une loi canadienne. Il y a des provinces qui n'étaient pas prêtes à l'appliquer. Au niveau de cette loi-ci, si une province, que ce soit le Nouveau-Brunswick, l'Île-du-Prince-Édouard, le Québec ou l'Ontario, n'était pas prête à l'appliquer, qu'arriverait-il?
  House of Commons Commit...  
Unless we change that, we will have other results like we had in Quebec in 2006: people believe that they will not be arrested if they drive while intoxicated, and that's the first problem. Two thousand seven hundred people die in Canada because of road accidents, and about one-third are linked to alcohol.
D'abord, il va falloir accroître, au Québec, et sans doute dans le reste du Canada aussi, la probabilité d'être arrêté. Il faut que sur ce point les esprits évoluent. Or, il faut pour cela accroître la surveillance ou faire, comme ils ont fait en France et dans d'autres pays, installer un réseau de capteurs de surveillance. Tout est là. Si l'on n'adopte pas un système comme celui-là, on ne fera pas évoluer la situation constatée au Québec en 2006, c'est-à-dire dans laquelle les gens ne pensent pas qu'ils risquent d'être arrêtés lorsqu'ils conduisent en état d'ébriété. C'est un premier problème. Chaque année, 2 700 personnes perdent la vie dans des accidents de la route, un tiers de ces accidents étant liés à l'alcool au volant.
  House of Commons Commit...  
Cuts to passenger rail service may reduce direct federal costs, but expenses to provincial and municipal governments in the shape of road maintenance and upgrading will increase. It costs the provinces and municipalities billions to maintain and build highways to accommodate the increased traffic and wear and tear that heavy vehicles, including buses, cause.
La diminution des services ferroviaires voyageurs peut réduire les coûts directs pour le gouvernement fédéral, mais les dépenses que cela entraînera pour les gouvernements provinciaux et les administrations municipales, sous forme d'entretien et d'amélioration du réseau routier, vont augmenter. Les provinces et les municipalités dépensent des milliards de dollars pour entretenir et construire des routes capables d'absorber une circulation plus abondante et de résister à la détérioration que causent les véhicules lourds, y compris les autobus.
  House of Commons Commit...  
The name of the riding is Hastings--Frontenac--Lennox and Addington. It's a long name, and it's also the riding that has the most kilometres of road of any riding in all of Canada, more than 8,000 kilometres of road.
M. Larry McCormick: Merci, monsieur le président, et bonjour messieurs. Je m'appelle Larry McCormick. Je viens de l'est de l'Ontario et j'ai été élu également en 1993. Ma circonscription s'appelle Hastings-Frontenac-Lennox and Addington. C'est un nom plutôt long, et c'est aussi la circonscription qui compte le plus long réseau routier du pays, avec plus de 8 000 kilomètres de routes. C'est pourquoi quand mes électeurs me disent d'aller me faire voir ailleurs, je ne manque pas d'endroits où aller.
  House of Commons Commit...  
Capital funding agreements leave the territories in an awkward position. The amount of money is trivial: $2.5 million out of $2 billion goes to the Yukon, and that won't even pave three miles of road.
Il est important que le gouvernement se rende compte que beaucoup de ces programmes, bien que fructueux, ne fonctionnent pas pour les municipalités du Yukon ou pour les petites localités des régions septentrionales. Les ententes de financement des immobilisations laissent les territoires dans une situation gênante. Le montant est insignifiant: le Yukon reçoit 2,5 millions de dollars sur 2 milliards, et cela ne permet même pas d'asphalter trois milles de route. N'oublions pas non plus le fait que nombre des territoires et des localités nordiques ne peuvent pas se permettre de verser la contribution d'un tiers des frais qui est exigée. Certaines de ces localités n'ont même pas la capacité de présenter une demande de financement.
Arrow 1 2 3 4 Arrow