|
|
The map of Switzerland is sometimes accompanied by a general description of the situation in plain text. A detailed description of the snowpack cannot be provided, however, for local regions. The assignment of an individual profile to a stability class gives the best indication of the snowpack's condition because it gives due consideration to the key factors, including weak layers, profile type, stability test results, and observers' comments.
|
|
|
En plus de la carte de la Suisse, des fenêtres de textes peuvent décrire de manière générale la situation. Une description détaillée du manteau neigeux pour de petites régions n’est cependant pas possible. Pour l’interprétation des profils affichés, l’élément le plus important est l’attribution d’une classe de stabilité car lors de cette attribution, on prend en compte tous les facteurs d’influence tels que les couches fragiles, le type de profil, le résultat des tests de stabilité, les remarques formulées par l’observateur, etc.
|
|
|
Zusätzlich zur Schweizerkarte können Textfenster die Situation generell beschreiben. Eine detaillierte Beschreibung der Schneedecke kleiner Gebiete kann aber nicht erfolgen. Für die Interpretation des gezeigten Profils ist die Zuordnung zu einer Stabilitätsklasse am wichtigsten, weil bei dieser Zuordnung alle Einflussgrössen wie Schwachschichten, Profiltyp, Ergebnis des Stabilitätstests, Bemerkungen des Beobachters, usw. berücksichtigt wurden.
|
|
|
Oltre alla carta della Svizzera la situazione generale è descritta da finestre di testo. Tuttavia non è possibile effettuare una descrizione dettagliata del manto nevoso in zone ristrette. Per l'interpretazione del profilo mostrato è assai importante l'assegnazione a una classe di stabilità, poiché essa tiene conto di tutti i fattori d'influsso come strati deboli, tipo di profilo, risultato del test di stabilità, considerazioni dell'osservatore ecc.
|